« iGoogle に戻る

Google 翻訳

By Google Taiwan

Google 翻訳による機械翻訳。世界中のさまざまな言語の翻訳に対応しています。

109,390 ユーザー |   評価 276

追加済み

1 2

コメント (13)

ログインすると、このガジェットにコメントを書くことができます。

FTEC motorsports and customersupport div. - 2011/01/11 - このコメントを報告

"There are neither a racial discrimination nor a prejudice."(原文) -> "人種差別や偏見がもあります。"(翻訳結果コピペ) 「人種差別も偏見もありません」が本意です。これでは喧嘩になりますよ。

バカにしてるの?  小澤勝幸 - 2010/12/13 - このコメントを報告

これが世界基準で、日本語がこう理解されてると思うと恐ろしい。 悪意さえ感じる。 結局、東洋のはじっこの小さい島国の言語なんて、馬鹿にされているんだろう。

英語に翻訳なら   - sayaka eguchi - 2010/10/14 - このコメントを報告

英語以外の言語を「英語」に翻訳するのは、まあまあいける。というか、参考にはなる。 どちらかというと、この子は日本語に翻訳するのが苦手みたい。 私は結構活用してます。

使い物にならない。  greatbluedragon greatbluedragon - 2010/10/05 - このコメントを報告

アホ。公害。

日本語⇔英語の翻訳で  菊田麻里 - 2010/07/14 - このコメントを報告

何故か、翻訳結果が「Right Right」のように2回表示されます。 これならエキサイトの方がいいです…

ronggen lu - 2010/05/17 - このコメントを報告

Thank you for your comments and revised artwork. I've well download the datas just now. I'll pass to my colleauge, if any questions, I'll let you konw soon. All the albums with the cushions except deers including the birds and flowers for Mina & Sina. For birds, because of the thickness for PU very thick so it looks much soft than Folwers. The sponge inside for both birds and flowers and new Mina & Sina are 2mm. If you think not soft enough, maybe we can change to 3mm or 4mm. Waiting for your comments. The paper for cover of photo album and gift box the same, that is 128g art paper. Art paper is normal paper. If you'd like to cancel texture, the price reduce USD0.03/pc. As to the boxes, Ok, we will add 5mm for high. I'll pass these revised information to our sample centre this morning. I think it will finish within next week. Best regards, Eileen   

日本語を英語に  鈴木達二郎 - 2010/05/08 - このコメントを報告

おはようございます

韓国語=>日本語  Yoji Takayama - 2010/04/09 - このコメントを報告

使い物にならないと言えば言い過ぎかも知れませんが、かなり問題ありです。せめて"エキサイト翻訳"なみの翻訳であってほしいですね。

ポリシーに違反しているコメントを報告