誰も知らない秘話:庭園に隠された水原秋桜子の俳句 | Japanese Gardens in the United States

Japanese Gardens in the United States

Thomasの日本庭園ブログ
〜日本の美を世界に〜

The Secret "Poem" within the garden
庭に隠された秘密の「詩」


One fascinating story by Hira sensei is about the secret "poem" hidden within the Portland Japanese Garden.
平先生の素晴らしい話の一つは庭園の中に隠された秘密の「詩」の話です。


A renown haiku poet, Shu-ou-shi Mizuhara once visited the garden.
And he wrote a haiku for the garden.
有名な俳句の先生、水原秋桜子が一度庭園を訪れました。
そして次の俳句をつくってくださった。

水原秋桜子


"When I stand here, I feel as though I am feeling the warm spring sunshine of my home country."
「ここにきて、日本の春日、照るごとし」


These words were imprinted on a stone which was "hidden" quietly in the shadows of a tree.
この言葉は石碑に書かれ、木の陰に「ひっそりと」たてられた。

"Why was it hidden?" I asked.
なぜ「ひっそり」とたてるのか?と私は聞きました。

Hira sensei explains, "It was Mizuhara sensei's wish to do so. The Japanese value the virtue of humbleness."
平先生は説明する:「それは水原先生の意思でした。日本人は「謙そん」という美徳を尊重するのです。」


水原秋桜子