VOLUME 2, SPRING 2017
Journal of Asian
Humanities at
Kyushu University
Journal of Asian
Humanities at
Kyushu University
Volume 2, Spring 2017
he Journal of Asian Humanities at Kyushu University (JAH-Q)
is a peer-reviewed journal published by Kyushu University,
School of Letters, Graduate School of Humanities, Faculty of Humanities
九州大学文学部 大学院人文科学府 大学院人文科学研究院.
Copyright © 2017 Kyushu university
Journal of Asian
Humanities at
Kyushu University
Editorial Board
editor
Cynthea J. Bogel (Kyushu University)
Managing editor
Tomoyuki Kubo (Kyushu University)
advisory MeMbers
Karl Friday (Saitama University)
Seinosuke Ide (Kyushu University)
Fabio Rambelli (University of California, Santa Barbara)
Yasutoshi Sakaue (Kyushu University)
Takeshi Shizunaga (Kyushu University)
Melanie Trede (Heidelberg University)
Ellen Van Goethem (Kyushu University)
Catherine Vance Yeh (Boston University)
design
homas Eykemans
Information about the journal and
submissions
he Journal of Asian Humanities at Kyushu University
(JAH-Q) is available in print and web-accessible PDF
on the Kyushu University library website at
https://www.lib.kyushu-u.ac.jp/en
We accept research articles, reviews (book, exhibition,
ilm), short reports (conferences and other events) and
state-of-the-ield essays.
Potential contributors should request the JAH-Q Submission Guidelines.
If you have an article to submit or would like your
book to be reviewed, please contact us at cjbogel@lit.
kyushu-u.ac.jp and kokusai@lit.kyushu-u.ac.jp.
Contents
Volume 2, Spring 2017
TomoYuKi KuBo
Prefatory Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
CYnThea J. Bogel
Editorial Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
paWel paChCiareK
hennY Van Der Veere
Kusama Yayoi in the Context of
Eastern and Western hought . . . . . . . . . . . . . 1
he Importance of Kōden in the Establishment
of Identity: he Title of the Dainichikyō in the
Opening Sequence of the Hizōki . . . . . . . . . . . 95
eliZaBeTh TinSleY
he Composition of Decomposition: he Kusōzu
Images of Matsui Fuyuko and Itō Seiu, and Buddhism
in Erotic Grotesque Modernity . . . . . . . . . . . . . 15
peTer KorniCKi WiTh T. h. BarreTT
Buddhist Texts on Gold and Other Metals in East Asia:
Preliminary Observations . . . . . . . . . . . . . . 111
anne VinCenT-gouBeau
raDu leCa
Chen Zhen and the Obviousness of the Object . . . 47
ugo DeSSÌ
Turning “Sites of Remembrance” into
“Sites of Imagination”: he Case of Hideyoshi’s
Great Buddha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Recent Developments in the Japanese Debate
on Secularization. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Review
eVa SeegerS
BooK reVieW BY BrYan D. loWe
A Tibetan Stupa within the Flow of Cultural
Transformations: he Opportunities and
Challenges of Transplanting Buddhist Architecture
from Asia to Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Heather Blair. Real and Imagined: he Peak
of Gold in Heian Japan. Cambridge, MA:
Harvard University Asia Center, 2015. . . . . . . . . 137
Kyushu and Asia
eliSaBeTTa porCu
Tenrikyō’s Divine Model through the
Manga Oyasama Monogatari . . . . . . . . . . . . . 85
TaKeShi ShiZunaga
Dr. Sun Yat-sen’s Visit to Fukuoka and the History
of China-Japan Academic Cooperation at Kyushu
University . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Prefatory Note
TomoYuKi KuBo
dean
sChool of letters, graduate sChool
of huManities, faCulty of huManities
T
he Faculty of Letters (currently the School of
Letters, Graduate School of Humanities, and
Faculty of Humanities) of Kyushu University
celebrated its 90th anniversary in 2014. In order to
commemorate this anniversary and share our research
and accomplishments with the global academic community, we decided to publish an international journal
annually. his second volume represents our ongoing
efort. I am conident that this journal will make a contribution to a greater understanding of the humanities
and will continue to make its inluence felt in the international academic world.
hanks are due to all who have helped to make this
journal possible. I would especially like to acknowledge
the work done by professors Cynthea J. Bogel, journal
editor, and Ellen Van Goethem; their creativity and efforts have been critical to realizing the journal.
I sincerely hope this journal will contribute to the
vital history of Asian Humanities in the world.
IV
Editorial Foreword
CYnThea J. Bogel
W
elCoMe to Volume 2 of JAH-Q. In addition to nine essays on visual culture and
religious studies subjects, this volume
launches two new sections that we hope to include in
every issue. he Review section will ofer book, ilm,
exhibition, conference, and event reviews. Kyushu and
Asia will feature a short piece or research essay on
some aspect of Kyushu in the context of Asian humanities. In this issue Bryan Lowe reviews Heather Blair’s
original study of Mt. Kinpusen, a nuanced exploration
of real and imagined space(s) on a natural monument
of sacred activity; for Kyushu and Asia we feature a
thought-provoking piece by Takeshi Shizunaga detailing Sun Yat-sen’s visit to Kyushu University in 1913.
he irst three essays present contemporary art and
its reception by multiple publics. In the irst two, Pawel
Pachciarek and Elizabeth Tinsley ofer considerations
of celebrated Japanese contemporary artists Kusama
Yayoi and Matsui Fuyuko, respectively. Sexuality, Buddhism and philosophy, self-obliteration, and the artist’s self-representation are shared themes. Pachciarek
scrutinizes a long history of responses to eighty-eightyear-old Kusama’s artistic output, focusing on her time
in New York during the 1950s and ’60s. He probes connections between “her distinct meditative approach to
painting” (Pachciarek) and performances that “obliterate nature and our bodies” (Kusama) to eastern and
western philosophies—some of them set forth by
Kusama, others suggested by the author. He contrasts
with these the artist’s not infrequent refutation of inluence from any creed or context. Tinsley gives us a discerning study of forty-three-year-old Matsui’s work, at
once disturbing and beautiful, and its visual and conceptual sources. She introduces the post-WWII paintings of Itō Seiu and the aesthetics of an erotic grotesque
born of modernity—and all that it entails and derails. In
doing so Tinsley situates the work of Matsui both within
and beyond the Buddhist decomposition works for contemplation (kusōzu) that are usually cited as her primary
inspiration. he third essay by Anne Vincent-Goubeau
on the late French émigré Chinese artist Chen Zhen
also explores art, religion, and the artist’s perception of
worldly objects. Chen’s body of work, like that of the late
Montien Boonma, was deeply afected by his serious illness and by Buddhism—in Chen’s case his contact with
Tibet and its people. Vincent-Goubeau focuses on the
artist’s installations, which she sees as predicated on “the
self-evidence of mundane objects.”
he fourth essay takes us away from art and artistic allusion to scholarly debates about secularization
V
(and post secularity) in Japan and theories of secularization within and outside Japan. Ugo Dessì’s critical
survey of the literature highlights certain mechanisms
that inform scholars’ resistance to Western methodologies, the “contested, misused, and misunderstood”
discourses on the secular and secularization, and the
implications of new Japanese models. Placed before essays by Eva Seegers, Elisabetta Porcu, and Henny van
der Veere, Dessì’s serves to remind us of relationships
between secular society (or diferently religious societies) and Buddhism or Buddhist icons, and of emic and
etic viewpoints.
Seegers’ study of a four-meter-high Tibetan stupa
in Germany considers the migration and globalization
of Buddhism on one hand and the cultural appropriation of Asian and Buddhist symbolism on the other.
Crated in Nepal and erected and consecrated in Germany by religious experts in 2003, it stands outside a
science center within a famous rhododendron park in
Bremen. Seegers traces the complex transformation of
the symbolically charged sacred stupa amongst considerations of the Tibetan diaspora and the inevitable
if unintended reinvention of the stupa. In her study of
manga created by the Japanese new religion, Tenrikyō,
Porcu’s essay takes up religion and its representation on
home territory, for use primarily by its members. A globalized commodity, manga, supports the naturalization
of the Tenrikyō’s foundress, “parent” Oyasama, within
Japanese society and to her devotees. he presentation
of Oyasama in the manga parallels a key Tenrikyō doctrinal text and at the same time cultivates intimacy with
the foundress through familiar visual and narrative
manga strategies.
Van der Veere’s essay also examines religious praxis
in Japan with a close reading of Shingon Esoteric Buddhist ritual training seminars. Lineage seminars oten
use the opening line of a critical text as key: “they introduce the topics of the commentators not only as historical precedents but also in order to distinguish the
general Shingon thought from other groups.” Despite
the fact that the seminars vary for each ritual lineage,
both Western scholarship and that of Shingon priests
tend to favor points of similarity in their analyses of the
seminars. For an understanding of the signiicance to
ritual and lineage praxis and history, van der Veere favors an emic methodology over an etic one in his study
of the lectures.
he inal two essays feature premodern visual culture. Peter Kornicki, with T.H. Barrett, ofers a study of
VI
Buddhist sutras and sutra excerpts on gilded or plain
metal plates from East Asia. Just as the use of the irst
line from a key Shingon text in van der Veere’s study
is understood to hold the true meaning of the whole,
the textual passages on one or more metal plates serve
as the embodiment of the sutra. Like the Buddhist
stupa, the metal document with its text is understood
as embodying the body of the Buddha. Also like the
stupa, the plates sometimes travel far from their place
of creation.
Radu Leca’s contribution on Toyotomi Hideyoshi’s
late-sixteenth-century Great Buddha Hall at Hōkōji
and its lost twenty-four-meter-high icon in the former
capital of Kyoto uses visual archaeology to tease out the
essentializing gaze of the outsider. Featured is the extant eighteenth-century drawing of the Great Buddha
by Engelbert Kaempfer of the Dutch East India Company. Positing the repeated loss and replacement of the
icon and hall as a “case study on cultural memory,” and
a hypothetical immersive phone app named Shinraku
(“new capital”) as the most recent stratum of “this site
of remembrance,” Leca skillfully weaves together reality and iction.
Asked to establish this peer-reviewed journal, the
two-person faculty of the International Master’s Program (IMAP) and International Doctorate (IDOC) in
Japanese Humanities have combined eforts to produce the irst two volumes. My colleague and Editorial Board member Ellen Van Goethem has helped to
assure a smooth process and high standards for the
journal. JAH-Q is truly our shared pleasure. Lindsey
E. DeWitt and Lisa Kochinski provided valuable assistance. Finally, we are very grateful to he Robert H.N.
Ho Family Foundation Program in Buddhism and
Contemporary Society, University of British Columbia,
for inancial support toward editing and production.
Please contact us about publishing your latest research or a review in following issues. he deadline for
Volume 3 (March 2018) is September 1, 2017.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Article Contributors
and Summaries
Kusama Yayoi in the Context
of Eastern and Western Thought
paWel paChCiareK
adaM MiCKieWiCZ university,
doCtoral Candidate
osaKa university, MeXt sCholarship phd
felloWship
his essay engages an oten-proposed inquiry into ties
between the creative world of Kusama Yayoi and certain philosophical or religious systems. Although the
artist frequently explains her actions as self-birthed
and devoid of any context, we can nevertheless discern
a distinctive closeness between Kusama’s creativity and
those philosophical and religious references. I explore
the presence of such references in Kusama’s works, irst
considering Kusama’s artistic universe from the perspective of Western philosophy. Here, I tease out connections between ideas expressed by a Japanese artist
coming to New York in the late 1950s, Anaximander’s
ancient Greek philosophy, and Nietzschean philosophy.
Next, I shit focus to Kusama’s more Eastern-related
views, speciically on ininity and enlightenment, and
explore potential Zen Buddhist inluences in her un-
published play script “he Gorilla Lady” and her paintings. Finally, I discuss Kusama’s works in the context
of Japanese psychiatrist-collector Takahashi Ryūtarō’s
“Mindfulness!” exhibition series.
The Composition of Decomposition: The
Kusōzu Images of Matsui Fuyuko and Itō
Seiu, and Buddhism in Erotic Grotesque
Modernity
eliZaBeTh TinSleY
Metropolitan MuseuM of art, andreW W.
Mellon art history felloW
ColuMbia university, doCtoral Candidate,
departMent of religion
In Japanese culture, the corpse in nine phases of disintegration is presented in certain visual and textual contexts as a locus for Buddhist contemplation. In pictorial
representations this is called kusōzu. his essay questions conventional interpretations of contemporary
artist Matsui Fuyuko’s paintings and sketches of kusōzu
and related imagery as reworkings of premodern Buddhist depictions. It proposes an alternative cultural ge-
VII
nealogy for her work and demonstrates that Matsui’s
inluences are more readily situated in depictions of anatomical dissection, the nude, and notions and images
of self-mutilation or suicide. Of pivotal signiicance is
the art of Itō Seiu, who casts Buddhist motifs in the
aesthetic of eroguro (“erotic grotesque”). Presentations
of aestheticized dismemberment and the gaze(s) galvanized by them are part of both kusōzu and eroguro
imagery. he grotesque was an inherent element of modernity in Japanese visual culture.
Chen Zhen and the Obviousness
of the Object
anne VinCenT-gouBeau
university of angers
professor of visual arts
and theory of arts
his article focuses on paradoxical contemporary artwork, based on the self-evidence of mundane objects
in Prayer Wheel: “Money Makes the Mare Go” (Chinese
Slang), created in New York in 1997 by Chen Zhen, a
French-naturalized artist born in China. his installation was made using the personal experience of the
artist following a trip to Tibet in 1983, which he made
unwillingly. he time he spent with Tibetans changed
his perspective to such a degree that he gave closer
attention to everyday realities. he simplicity of this
installation, irmly anchored in material triviality, requires going beyond appearances to better share its
non-physical elements. hroughout his work, Chen
built a genuine life project and thought pattern that he
called “transexperience.”
Recent Developments in the
Japanese Debate on Secularization
ugo DeSSÌ
based on the claim that the secularization thesis is ultimately centered on western representations of Christianity. his does not mean, however, that discussions
revolving around secularization have disappeared from
the scholarly scene. In fact, the idea of secularization is
used as a negative point of reference by several scholars,
while others have attempted to apply it more positively
to the Japanese context. Discussions on secularization
in Japan since the 1980s are still in need of a critical
examination, and this article aims to partially address
this gap by focusing on the contributions by Japanese
scholars in the last decade, in order to illustrate some of
the major trends and issues in the current debate.
A Tibetan Stupa within the Flow of Cultural
Transformations: The Opportunities and
Challenges of Transplanting Buddhist
Architecture from Asia to Europe
eVa SeegerS
university of haMburg
researCh felloW, the nuMata
Center for buddhist studies
Stupas are among the key visual representations of
Buddhism, having developed from ancient reliquaries
into complex structures with deep, multilayered symbolism. What happens when these outstanding pieces
of Buddhist material culture travel to other continents,
especially when non-Buddhists build them on public
grounds? Do their spiritual values, symbolic meanings, and religious signiicance remain unchanged, or
are altogether new levels of meaning added? his essay
participates in ongoing debates over the transformation
of art and architecture within cultural lows between
Europe and Asia. Based on a case study of a Tibetan
byang chub mchod rten (Enlightenment stupa) in a public park in Germany, it addresses some of the key issues
and discussions that arise when an ancient tradition is
emplaced in a new cultural context.
university of leipZig, adJunCt professor
university of Cape toWn, honorary
researCh assoCiate
Secularization theory was introduced to Japan in the
1970s but initial attempts to apply it to Japanese religions have not created a lasting trend. A skeptical attitude toward secularization is still dominant in Japan,
VIII
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Tenrikyō’s Divine Model through
the Manga Oyasama Monogatari
Buddhist Texts on Gold and Other Metals
in East Asia: Preliminary Observations
eliSaBeTTa porCu
peTer KorniCKi WiTh T. h. BarreTT
university of Cape toWn
senior leCturer in asian religions
CaMbridge university
eMeritus professor of Japanese
his paper focuses on the manga Oyasama monogatari,
produced by the new religious movement Tenrikyō
on the life of its foundress, Nakayama Miki, otherwise
known as Oyasama. In particular, it draws attention to
Nakayama’s life as the Divine Model (Hinagata) to be
followed, and how her igure as a divine being is represented in the manga in an attempt to create a closer
connection between her and Tenrikyō’s members. he
paper analyzes the manga in relation to the group’s doctrine as expounded in two of the group’s major scriptures, the Tenrikyō kyōten (he Doctrine of Tenrikyō)
and the Ofudesaki (Tip of the Divine Writing Brush).
The Importance of Kōden in the
Establishment of Identity: The Title
of the Dainichikyō in the Opening
Sequence of the Hizōki
hennY Van Der Veere
leiden university
university leCturer
his article discusses seminars called kōden held for
priests of the Shingon school and how their ritual roles
and the way they identify with lineages hinges on formative inluences received during such initiation-lectures.
An investigation into the contents of these seminars
leads to a more profound understanding of the roles
and identities of these priests in present-day Japan. he
irst sentence of the Hizōki, the title of the Dainichikyō,
appears in the Hizōki kōden; it serves here as an example of how various topics can be debated, how commentaries can be arranged, and how interpretations
particular to lineages are developed. A combination of
historical precedents with traditional (lineage) accents
and modern-day investigations and discussions form
the core of the seminars. he logic systems and tools
introduced during these seminars can also be studied
as a distinguishing feature among ritual lineages.
SPRING 2017
soas
eMeritus professor, departMent
of religions and philosophies
his article focuses on a small number of Buddhist texts
that have been produced on metal, including precious
metals, in East Asia. his practice is known from documentary and scriptural references but also from inds
in what are now Sri Lanka and Myanmar. Once the
scriptural references had been translated into Chinese
they became available to all parts of East Asia where
the Chinese Buddhist canon was the norm. In Korea,
the Khitan empire, Japan and elsewhere a few examples
have been found of Buddhist texts on precious metals;
for the most part it seems that these were buried in the
foundations of stupas and pagodas. In most cases the
texts were inscribed, but in a few cases they were created using the repoussé technique to produce a whole
page at a time. In this article we give preliminary consideration to the production of Buddhist texts on metal
in East Asia and ask why there is so much variation and
why so many of the texts are incomplete.
Turning “Sites of Remembrance”
into “Sites of Imagination”: The Case
of Hideyoshi’s Great Buddha
raDu leCa
international institute for asian studies
(iias), leiden
affiliated felloW
From the seventeenth until the nineteenth century, the
Great Buddha Hall (Daibutsuden) of Hōkōji temple was
one of the top attractions of a visit to the capital. he
site has now almost disappeared, but its varied visual
footprint testiies to the agency of its audiences, both
local and foreign. he analysis of these visual sources
yields information about the embodied experience of
visiting the site and the strategies of dealing with its
loss. hese issues are relevant for present-day landscape
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
Ix
conservation policies in the context of the availability
of digital technology. If developed with attention to the
speciicity of historical sources, immersive digital apps
have the potential to insert a new layer of interaction
at the intersection between memory and architecture,
thereby enabling users to re-engage with historical sites.
reVieW
Heather Blair. Real and Imagined: The Peak
of Gold in Heian Japan. Cambridge, MA:
Harvard University Asia Center, 2015.
BooK reVieW BY BrYan D. loWe
vanderbilt university
assistant professor of religious studies,
religious traditions of Japan and Korea
KYuShu anD aSia
Dr. Sun Yat-sen’s Visit to Fukuoka and
the History of China-Japan Academic
Cooperation at Kyushu University
TaKeShi ShiZunaga
Kyushu university
professor of Chinese literature
his brief essay discusses the circumstances surrounding Sun Yat-sen’s visit to Kyushu University in 1913.
hrough the lens of a work of calligraphy he produced
to commemorate that occasion, this piece explores not
only Sun Yat-sen’s activities, thoughts, and emotions
during this visit but also the message he may have intended to convey to the numerous people who have
visited the University’s Central Library on Hakozaki
Campus, where the framed plaque still hangs today.
x
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Kusama Yayoi in the Context of
Eastern and Western Thought
paWel paChCiareK
W
ritings on the creative world of Kusama
Yayoi (b. 1929) occasionally inquire into the
possible ties between her art, the art of other
artists, and certain philosophical or religious systems. It
is diicult to reach an unambiguous resolution on such
matters, as the artist herself frequently emphasizes the
“self-birth” of her actions, viewing them as set outside
any type of context.1 hat said, we can still discern a certain closeness between Kusama’s creativity and particular philosophical and religious references. his article
explores the presence of such references in Kusama’s
1
The author would like to thank Lindsey E. DeWitt for her insights
and editorial assistance.
Kusama may prefer that the viewer look at her works in a non-discursive manner, free of any context, but she nevertheless does
not—in public statements, manifestos, or interviews—discount the
inluence of minimalism and pop art on her formative years. The
artist admits ties to other artists and groups such as Zero Group,
alongside of whom she occasionally showed. These connections
were especially strong during her New York residency. Still,
Kusama never joined any single artistic group nor did she aspire
to, preferring rather to keep her artistic expression free from any
restrictions and liberated from an overly contextualized world
of fabricated histories. See Midori Yamamura’s comprehensive
study on the historical and social-political contexts of Kusama’s
actions during her time in the United States. Yamamura casts new
light on many details of the artist`s life and works. Midori Yamamura, Yayoi Kusama: Inventing the Singular (Cambridge, MA: The
MIT Press, 2015).
works, which in a unique manner intertwine her private
life, imagination, and experiences as an artist. he irst
part of the paper considers Kusama’s artistic universe
from the perspective of Western philosophy, employing it as an interpretative tool to better understand certain aspects of speciic art works. Kusama’s time living
in America and visiting Western European countries
marks some of her most proliic periods of artistic output, warranting a closer look at some of her works from
a Western perspective. I tease out connections between
ideas expressed by a Japanese artist coming to New York
in the late 1950s (Kusama’s self-obliteration and the
polka dot), Anaximander’s ancient Greek philosophy,
and Nietzschean philosophy. Next, I shit focus to Kusama’s more Eastern-leaning views, speciically on ininity
and enlightenment, and explore potential Zen Buddhist
inluences in her unpublished play script “he Gorilla
Lady” and her distinct, meditative approach to painting.
Finally, I discuss Kusama’s works in the context of Japanese psychiatrist-collector Takahashi Ryūtarō’s “Mindfulness!” exhibition series.
1. The Arche of Dots
Dots—transformed in a variety of forms and woven
into an intricate and continuous symbiosis, iguratively
1
representing a phantasmic world of imagination—
represent for Japanese artist Kusama something akin
to what Greek philosophers perceived as the source,
origin, or root cause. Kusama’s vision of the universe
draws on the architectonic notion that singularity is already a message of multitude from its intrinsic concept.
Dots (and even a single dot), it follows, can be said to
represent the very fabric of life.2
Consider the basic, obsessive element of the artist’s fears in light of Greek philosopher Anaximander’s
(c. 610–546 bCe) philosophical wanderings on origin
(arche) and the ininite (apeiron): “all things come from
single primal substance . . . it is ininity, eternal and
ageless, and it encompasses all the worlds.”3 Signiicantly, ininity for Anaximander signiies the quality of
arche but not its substance, unlike theories put forth by
other Greek philosophers (e.g., water for hales, ire for
Heraclites, air for Anaximenes); nor does it single out
quality as distinct from unity. he qualitative neutrality
of arche is in fact a condition for the continuous existence of a certain (just) order of the cosmic universe. In
this paradigm, everything is contained in ininity and
everything also emerges from it. Ininity is simultaneously the beginning and the end—an endless potential,
a cyclic and inexhaustible creation of objects. Anaximander’s universe, awakened by this ininite reason,
continuously evolves. We can consider Kusama’s dots,
which manifest in various forms in many of her artistic
works, as representations of her ininity, in much the
same way.
On the streets of New York in the second half of the
1960s, Kusama chose dots as her weapon of choice to
address and attack what she viewed as an oppressive
political and cultural establishment and also to inspire
revolutionary social changes that would be rooted
in love, peace, and tolerance. Kusama held a series of
naked happenings that featured diferent colored dot
designs being painted on the bodies of participants.4
2
3
4
2
“Dots might represent the circle of the earth, or the sun or moon,
or whatever you like.” Yayoi Kusama, trans. Ralph McCarthy,
Ininity Net:The Autobiography of Yayoi Kusama (London: Tate
Publishing, 2011 [2002]), 102.
Bertrand Russell, History of Western Philosophy (London and
New York: Routledge Classics, 2006), 35.
Kusama used the term “Happening” (with a capital H) for most of
her public performances from the 1960s and 1970s. I follow this
style here, and refer to her other performances and events as
“happenings” (with a lower-case h). Kusama borrowed the term
“Happening” from artist Alan Kaprow, who irst used it in 1959,
but employed it more casually, as her performances did not have
his act, per the artist’s stated intentions, represented
symbolically the path toward experiencing the quality
of the ininite universe. By painting dots on the body,
Kusama believed men and women could experience,
return to, and be at one with the universe, and in so
doing vanish from the multitude and become a potential force in subsequent transformations (igure 1). In
1968, she wrote:
Polka dots can’t stay alone, like communicative life
of people, two and three and more polka dots become movement. Our earth is only one polka dot
among a million stars in the cosmos. Polka dots
are a way to ininity. When we obliterate nature
and our bodies with polka dots, we become part of
the unity of our environment. I become part of the
eternal, and we obliterate ourselves in Love.5
Arche, a term that seems to be inseparably tied with the
dot, for Kusama signiies a process of self-obliteration,
a type of a spiritual enlightenment characterized by a
renewed connection with ininity. he term is strongly
tied to Kusama’s naked happenings of the 1960s, where
polka dot patterns, painted on a body, were to cause
self-obliteration. Self-obliteration paves the way to
salvation by allowing humans to free themselves from
the shackles that tie them to humanity, shackles such
as history, ego, and imposed social roles. In self-obliteration, we see Kusama’s ponderings on some of the
most signiicant slogans propagated in the American
counterculture of the late 1960s: free love, anti-military social movements, and new (to America) streams
of philosophical and religious thought, much of which
were drawn from East Asian traditions. As noted by art
historian Midori Yoshimoto:
In essence, Kusama’s Self-Obliteration is a creative
hybrid of Buddhist thought inlected with New
5
as complete a script as Kaprow’s did but were focused rather on
attracting instant attention from onlookers who could be brought
into the performance. For more on the connection between
Kaprow and Kusama, see Midori Yoshimoto, Into Performance:
Japanese Women Artists in New York (New Brunswick: Rutgers
University Press, 2005), 69.
Kusama Yayoi, quoted in Jud Yalkut, “Polka Dot Way of Life
(Conversations with Yayoi Kusama),” New York Free Press 1, no. 8
(1968): 9.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Figure 1. Anatomic Explosion Happening. August 11, 1968. Photography. Alice in Wonderland sculpture, Central Park. ©Yayoi Kusama.
Yoshimoto’s likening of self-obliteration to Buddhist
thought points to a speciic context and moment in the
artist’s life. When Kusama arrived in New York in 1958,
Eastern philosophy, and Zen Buddhism in particular,
was already inluencing prominent artists such as Mark
Tobey (1890–1976), Merce Cunningham (1919–2009),
and John Cage (1912–92). he voluminous writings in
English by Western-inluenced Japanese philosopher
Suzuki Daisetsu 鈴木大拙 (1870–1966)—oten viewed
as the “founding father” of Zen in the West—contributed greatly in this regard. Kusama undoubtedly would
have witnessed the popularity of and demand for Zen,
especially among the younger generation of artists and
intellectuals in New York.7 By explaining Kusama’s
self-obliteration as some sort of merged construct of
various elements, however, Yoshimoto construes this
concept as a product of “Beat Zen” or “Square Zen,”
a Western quasi-Zen oten criticized as a bastardized
version of the actual East Asian traditions.8 For example, Ruth Fuller Sasaki (1892–1967), an American
woman who became an abbess of Ryōsen’an 龍泉庵 (a
6
7
Age spiritualism, the rhetoric of sexual liberation,
and her semi-autobiographical narrative.6
Midori Yoshimoto, “Kusama Saves the World through Self-Obliteration” (Self-published, 2011), 3, www.Academia.edu/2092612/
Kusama_Saves_the_World_through_Self-Oblitaration_English_
version (accessed January 20, 2017).
SPRING 2017
8
See Helen Westgeest, Zen in the Fifties (Chicago: Reaktion
Books, 1998).
See Alan Watts, Beat Zen, Square Zen, and Zen (San Francisco:
City Lights Books, 1959).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
3
sub-temple of Daitokuji 大徳寺 in Kyoto), comments
in the following manner on the Zen boom in the West:
Zen is invoked to substantiate the validity of
the latest theories in psychology, psychotherapy,
philosophy, semantics, mysticism, free-thinking,
and what-have-you. It is the magic password at
smart cocktail parties and bohemian get-togethers
alike. . . . How far away all this is from the recluse
Gautama sitting in intense meditation under the
Bodhi-tree trying to ind a solution to the problem
of human sufering!9
As I hope to demonstrate below with the examples
of Kusama’s pumpkin contemplation and messianic
mission, we should distance the artist from the “Zen
lâneur” image found in the United States’ counterculture of the 1950s and 1960s. Ater all, “Zen arts without
Zen study is just cultural junk,” one Zen master who
gained prominence in the West remarked.10
Kusama has repeatedly emphasized in interviews
and her writings that the self-obliteration concept
should not be directly identiied with any idea or a religious doctrine, however. Its foundation is anti-contextual, she claims, arising from her imagined vision
of the world.11 And yet, in attempting to comprehend
the self-obliteration process, it is diicult to discount
entirely the potential inluences of external “contexts.”12
On more than one occasion and seemingly not as an
intentional game with the viewer, the artist herself has
noted multiple tracks of mythical (religious) or cultural
thinking. In a 1994 interview, for instance, when asked
about the meaning of self-obliteration, Kusama replied:
9
Gregory Levine, “Two (or More) Truths: Reconsidering Zen Art
in the West,” in Awakenings: Zen Figure Paintings from Medieval
Japan, eds. Gregory Levine and Yukio Lippit (New York: Japan
Society, 2007), 54–5.
10 Yasuda Joshu Dainen Roshi, “Zen and Culture,” Zenmai 8, http://
wwzc.org/dharma-text/zen-and-culture (accessed January 10,
2017).
11 For instance, Kusama wrote in the 1960s: “If there is any Zen in
my work, I am unconscious of it.” CICA/YK/6000.08.Kusama
Archive. CICA codes were applied to Kusama’s papers and
interview tapes for Kusama’s 1989 exhibition at the Center for
International Contemporary Arts (CICA), New York.
12 American critic John Kroll described the Ininity Nets series as
a “Zen vigil.” Jack Kroll, “Reviews and Previews: Yayoi Kusama,”
Art News 60, no. 3 (May 1961): 15. Quoted in Claudia Ponton,
“Between Death and Life: Trauma in the Art of Yayoi Kusama”
(MA thesis, University of Oregon, 1999), 4.
4
[Self] always revives and reemerges as in eigō kaiki
永劫回帰 (Eternal Recurrence). hat is the meaning behind Self-Obliteration.13
he artist’s words immediately recall Friedrich Nietzsche’s (1813–49) concept of “eternal recurrence.”14
Considering Kusama’s explicit association of the “eternal recurrence” concept in light of the aforementioned
immanent-to-nature principle (arche) propagated by
the Ionic nature philosophers may lead to a fuller understanding of the artist’s universe. Kusama’s acceptance of “eternal recurrence” signiies that for her the
entire universe is ininite, having no beginning and no
end. It must therefore contain the forces that sustain its
own existence. And if it is self-suicient, then all forms
of the phenomenal world can be found in its singularity.
Here, a cycle of recurring returns and births replaces a
linear notion of time (igure 2).
But we cannot totally reconcile Kusama’s use of
“eternal recurrence,” and thus her vision of the world,
with Western philosophical ideas. While Nietzsche
speaks about the utterly physical character of “eternal
recurrence,” Kusama outlines a vision of the universe
completely penetrated by a metaphysical, spiritual characteristic. his is most visibly expressed in her self-obliteration concept: “I want to see my life, which is but one
dot. he dot—or rather, the single particle out of a million—is my life.”15 Kusama, who has long struggled with
her psychological sense of self, views herself as a being
living on the border of two worlds: the real world and the
unreal world. Struggling with depersonalization allowed
Kusama to traverse between the two worlds and create
from that space of liminality. he irst signs of such a
state can be traced back as early as 1950 with her painting
Accumulation of the Corpses (Prisoner Surrounded by the
Curtain of Depersonalization), which she describes in her
2002 autobiography as drawing on experiences during
her youth of depersonalization neurosis:
13 Kusama Yayoi, “Atorie hōmon Kusama Yayoi,” Co•La•Bo Art 2
(1994): 49.
14 This idea can be traced as far back as ancient Egypt, where images of scarabs, which are regarded as symbols of an unending
cycle of rebirths, have been found in tombs and on amulets.
See more about scarabs and their incorporation into Egyptian
symbolism, religion, and art in Richard H. Wilkinson, Egyptian
Scarabs (London: Shire Publications, 2008).
15 Ikai Hisashi, “Mizutama ni komerareta imi o tokiakasu,” in Yappari
suki da! Kusama Yayoi, ed. Pen Henshūbu (Tokyo: Hankyū Komyunikēshonzu, 2011), 52.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Figure 2. Kusama Yayoi. Accumulation of the Corpses (Prisoner
Surrounded by Curtains of Depersonalization). 1950. H. 72.3cm, w.
91.5cm. Oil and enamel on seed sack. The National Museum of Modern Art, Tokyo. ©Yayoi Kusama.
I felt as if I am in a place where pleated, striped
curtains enclose me, and inally I am in a place
where pleated, striped curtains completely enclose
me, and inally my soul separates from my body.
Once that happens, I can take hold of a lower in
the garden, for example without being able to feel
it. Walking, it is as if I am on a cloud; I have no
sense of my body as something real.16
16 Kusama, Ininity Net, 87.
SPRING 2017
A split world can never fully relect “eternal recurrence,”
however, at least not as Nietzsche articulated it in terms
of the physical nature of existence. Dividing the physical world into more than one enduring dimension can
only be possible if each next one is merely a relection, a
cyclic repetition drawn from the same physical properties. For Nietzsche, the universe is composed of a inite
number of beings (and their transformations), which
are ininitely reproduced in cycle ater cycle. All things
thus represent a repetition of existence in a cyclic time.
his does not align with the constant and ininite transgression of matter and souls we ind in Kusama’s world.
he unstoppable transformation of one quality into
another, stretched in boundless time, is precisely what
constitutes the basis of eternal existence for Kusama.
he dot, principle symbol of this process, may undergo
countless transformations: “a polka dot has the form of
the sun which is a symbol of the energy of the whole
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
5
world, and also the form of the moon which is calm.”17
Beyond “eternal recurrence” (eigō kaiki 永劫回帰),
then, this process of constant movement and change
seems to resonate strongly with the Buddhist notion of
transmigration (rinne tenshō 輪廻転生).
2. Face to Face with a Pumpkin
Let us also consider more closely the latent (and obvious) connections between Kusama’s art and Zen Buddhism. In 1948, upon commencing studies at the Kyoto
Municipal School of Arts and Crats, Kusama rented a
room and in it painted numerous representations of a
pumpkin with a great dedication bordering on madness.18 his would, in later years, become an important
and internationally recognizable motif. Kusama’s creative process involved, if not depended upon, speciic
rituals. Before dawn, she would lay out her painting
tools on the carpet along with sheets of vellum paper;
then, and before painting, she practiced Zen meditation.
When the sun came up over Mount Higashiyama, I would confront the spirit of the pumpkin,
forgetting everything else and concentrating my
mind entirely upon the form before me. Just as
Bodhidharma spent ten years facing a stone wall, I
spent as much as a month facing a single pumpkin.
I regretted even having to take time to sleep.19
Kusama’s self-comparison with Bodhidharma (Jpn.
Daruma 達磨), irst patriarch of Zen Buddhism, sheds
new light on the entire project. For Kusama, who “lives
in the space between subjectivity and objectivity” betwixt the real and the unreal, painting represented a
self-imposed mission, one she sought to accomplish
through practically non-stop output of works.20
Central to this “mission” is the message of bringing
love and peace into the world. One of the most expressive examples of Kusama’s utopian vision can be found
17 Kusama, quoted in Jud Yalkut, “Polka Dot Way of Life,” 9.
18 Present-day Kyoto City University of Arts. At the time, Kusama
lived on a mountain slope in a haiku poet’s house together with
her family.
19 Kusama, Ininity Net, 76.
20 Takiguchi Shūzō, “Yōseiyo eien ni,” in Manhattan jisatsu misui
jōshūhan, ed. Kusama Yayoi (Tokyo: Kadokawa Bunko, 1984), 348.
6
in her Happenings, such as the one held in front of the
main headquarters of New York’s Election Commission in November 1968. A week ater stormy presidential elections, and in the shadow of the Vietnam war,
Kusama arranged a public reading of a letter to Richard
Nixon, victorious candidate of the Republican Party. In
the letter, titled “An Open Letter to My Hero, Richard
M. Nixon,” the artist expressed her radical, paciist convictions. She prepared to give her body to the President
so that he could tame his “male, battling spirit” and understand the “naked truth,” that violence is impossible
to eradicate using violence.21 Spinning her own vision
of a world free of hatred, Kusama writes:
Our earth is like one little polka dot, among
millions of other celestial bodies, one orb full of
hatred and strife amid the peaceful, silent spheres.
Let’s you and I change all of the peaceful, silent
spheres. Let’s you and I change all of that and
make this world a new Garden of Eden.22
Let us also consider the prophetic role of “World Savior” Kusama took upon herself in the “Kusama Polka
Dot Church” (1968). In a spacious lot on Walker Avenue in SoHo, Kusama, the church’s self-appointed
“High Priestess of Polka Dots,” set forth a simple
dogma: to spread the ideas of love and reconciliation
throughout the world. Her followers’ irst sacrament—
their baptism—consisted of being painted with dots all
over their naked bodies as a means for them to “return
to the root of their eternal soul.”23 “It is the moment of
joy and of inheriting the vitality of ininity.”24 In November 1968, Kusama held another Happening called
Homosexual Wedding (igure 3). he invitations and
press announcement stated that Kusama, “he High
Priestess of Polka Dots,” would conduct a marriage
ceremony for a homosexual male couple. During the
21 Yayoi Kusama, “Open Letter to My Hero, Richard M. Nixon,” November 11, 1968. Recalling again Anaximander’s arche, the stated
irst principle could not have a deined polarization, as it would
draw others and at the same time engage with them in continuous battle. As Russell points out, “the primal substance could
not be water, or any other known element. If one of these were
primal, it would conquer the others. . . . the primal substance,
therefore, must be neutral in this cosmic strife.” Russell, History of
Western Philosophy, 36.
22 Kusama, “Open Letter to My Hero.”
23 Yayoi Kusama, “The Artist’s Voice Since 1981,” conversation with
Turner Grady, Bomb (Winter 1999): 12.
24 Kusama, “Open Letter to My Hero.”
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Establishing her own religious group was more than
an attempt to preach ideas of free love and tolerance.
Although rudimentary in form, Kusama’s church was a
project that inquired into how the church, a social institution, could ight social inequality, hatred, and acts
of violence against people with diferent skin color, religious beliefs, or sexual orientation. Homosexual Wedding stands as a proscription against oppressive and
heteronormative discourse, something Kusama viewed
the Church as transgressing. he artist becomes in this
case an anti-priestess of the Church—her own vision
of a savior wanting to rescue everyone, even (and especially) those who were excluded.
he purpose of this marriage is to bring out into
the open what has hitherto been concealed… Love
can now be free, but to make it completely free,
it must be liberated from all sexual frustrations
imposed by society. Homosexuality is a normal
physical and psychological reaction, neither to be
extolled nor decried. It is abnormal reaction of
many people to homosexuality that makes homosexuality abnormal.26
Figure 3. Homosexual Happening. 1968. Photography. Kusama’s
studio. ©Yayoi Kusama.
ceremony, the two grooms wore a one-piece orgy gown
designed by Kusama especially for the occasion. It was
one of many completed avant-garde fashion design
projects that would soon be created by “he Kusama
Fashion Company.”25
25 As a young girl, Kusama wore clothes she designed herself and
later, when in New York, she started a company to produce two
types of designs: some we might consider as haute couture, such
as an evening dress for $1,200.00 with open cuts on the breasts,
buttocks, and vagina; and cheaper clothes sold for as little as
$15.00 such as the “The Homo Dress,” which also featured cutouts in the buttocks area. Designs from Kusama’s “See-Through”
and “Way Out” brands became popular among the rich, jet-setting clientele for whom Kusama opened a luxury boutique on
Fifth Avenue. “The best way of looking human is to go around
completely nude, but if you must wear clothing and still want to
look individual, wear hand-made things.” Kusama irst tried her
hand at sewing when she was a teenager during World War II.
She was assigned to work on the production of parachutes in
the Kuraha textile factory in Matsumoto. Designs consisting of a
single piece of clothing worn at the same time by two or more
SPRING 2017
3. Ininity Nets
In 1958, Kusama created a series of works sourced from
the hallucinatory experiences that conditioned her perspective on ininity:
Everything—I, others, the entire universe—would
be obliterated by white nets of nothingness
connecting astronomical accumulations of dots.
White nets are enveloping the black dots of silent
death against a pitch-dark background of nothingness.27
In these works, we ind a resemblance (relected in the
title, Paciic Ocean, given to some of the works in the
series) to the surface of the Paciic Ocean as viewed
people and designs with cutouts in sensitive areas became for
Kusama a way to promote free sexuality. Yayoi Kusama, “Nudist
Queen Designs Clothes for Department Store,” Press release,
Kusama Fashion Incorporated, April 1969.
26 Kusama, “Homosexual Wedding,” Press release, Kusama Polka
Dot Church, November 25, 1968.
27 Kusama, Ininity Net, 23.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
7
from an airplane: an unending string of dots, and
the nets formed from them, which give the impression of continuous repetition and division as well as
unstoppable movement through visible brush strokes
and irregularities in the shapes of dense circles.28
he oppressive monotony of the strain of creation is
clearly visible, as the gesture and the creative process
itself seems to become more important than the inal
result. he same motif appears in much later works
from 2005 as well, for which the artist used canvases
similar in size to the heroic period of her irst Ininity
Nets (igure 4).29 Kusama describes her brush strokes
as “repeated exactly in monotone, like the gear of a
machine.”30 Many video-recorded images show the
artist, even today, immersed in a deep and meditative
concentration while she creates. he dot represents
for Kusama the unique basis for her imagined world.
We might also think of it as a non-subjective method
of seeing; a cleansing of the mind from igures and
objects. A similar imagining of (non)thinking can be
found in zazen meditation.
Kusama’s experience reveals itself as a reversal of the
whole, built from the multitude philosophy of Greek
philosopher and author of atomic theory, Democritus
(ca. 460–370 bCe), into a state of continuous scattering,
continuous movement of matter, and an uninished
number of nets and dots that is impossible to grasp.
Her creativity, an unceasing gesture of repetition, includes in this fog of dots her ego (in accordance with
the Western notion of ratio). A body covered with dots
no longer has individual or personal qualities; it is no
longer a self in the understanding of Descartes’ philosophy. It does not succumb, therefore, to the experience
of a single unit or to the repression of the government.
Self simply vanishes.
In Kusama’s performative acts of painting dots on
28 A few of the works from the Ininity Nets series were named
“Paciic Ocean.” In 1958, when Kusama wrote from Seattle to a
newspaper in Nagano about her trip to the United States, she
recalled the details of her light, in particular the moment she saw
the Aleutian Islands while crossing the Bering Sea and the Paciic
Ocean, when the ultramarine waters of the Paciic Ocean shone
through the completely white clouds. Kusama noted that she inds
a similar element of “illusion” in her own works. Kusama Yayoi,
“Shiatoru tayori,” Nanshin nichi nichi shinbun, January 30, 1958.
29 The recent showing of Kusama’s Ininity Nets is less a simplistic repetition of its inaugural run half a century ago than a
non-semantic marking of Kusama’s private world—the continuous
repetition of certain elementary particles.
30 Louise Neri, ed., Yayoi Kusama (New York: Rizzoli, 2012), 62.
8
Figure 4. Kusama Yayoi. Paciic Ocean. 1960. H. 116.7cm, w. 91cm. Oil
on canvas. ©Yayoi Kusama.
a naked body, too, we see the “obliteration of a given
person and its return to the natural universe.”31 he
dot acts as an empty symbol, unmarked. he dot is
Kusama’s signature, and signature, for French philosopher Jacques Derrida (1930–2004), marks a “trait of
self.”32 In the context of Kusama’s creativity, however,
the signature acts less as a “trait of self ” than a means
by which the artist can scatter her identity (and the
identity of others). In the Zen Buddhist tradition, the
notion of obliteration, conceived of as emptiness (kū
空), requires that one drop any sense of self and enter
into a state of no-self.33 he realization of emptiness
31 Kusama, Ininity Net. 102.
32 “By deinition, a written signature implies the actual or empirical
nonpresence of the signer. . . . in order to function, that is, to be
readable, a signature must have a repeatable, utterable, imitable
form; it must be able to be detached from the present and singular intention of its production.” Jacques Derrida, trans. Adam
Dziadek and Pawel Janusz Margański, Marges de la philosophie
(Warsaw: Wydawnictwo KR, 2002), 402.
33 “Kū (emptiness) is not emptiness in a negative understanding
of the word, where there is nothing (mu, nothingness), it is
not static emptiness, unchanging and clotty. This is a positive
emptiness, dynamic, illed with unmeasurable energy. Emptiness
is complete power. . . . the state of ku is a perfect and complete
preparedness,” Claude Durix, Cent clés pour comprendre le zen
(Paris: Courrier du Livre, 1991), 213, my translation.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
and the attainment of enlightenment in the Buddhist
context ends with nirvana, the state of literally “blowing out” (obliterating?) the lame of emotional and
psychological deilements and exiting the realm of rebirth. Unlike nirvana, however, Kusama’s obliteration
is a never-ending process. She continues to paint as the
atomic details leave the body, connecting and scattering
simultaneously. For the artist, this stands as a metaphor
for the continuous radiating out of the universe and the
speciic communion of bodies torn from the thinking
ego. Perhaps Kusama’s notion of obliteration simply
represents a form of meditation—being for the sake of
being.
In Kusama’s works we can thus discern fragments of
a Buddhist way of thinking, one based on the idea of
freeing oneself from the shackles of determinism that
limit and even deine the individual and personal ego,
which is intensiied by her personal experiences and
hallucinations and then represented in dot form. Dots
may then serve as a post-modern artistic presentation
of the no-self (muga 無我) stage of enlightenment,
wherein one has achieved awareness of the lack of self,
rejects the self, and does not even remember that one
once had an ego or self.34
4. Gorilla Lady
We ind perhaps the clearest connection between Kusama’s art and Buddhism in her literary output. A direct
reference can be found, for example, in a never-realized play titled “he Gorilla Lady Meets the Demons of
Change: A Gen’ei/Zen Farce.”35 he subtitle “Zen Farce”
clearly points to Buddhist inluences, but it is not clear
how “Buddhist” Kusama’s initial ideas for the play were
or how much they were shaped by her collaboration
with friend and art critic Gordon Brown.36 Neverthe34 Durix, Cent clés pour comprendre le zen, 79.
35 A letter to Kusama Productions from Kenneth Waissman of
Waissman & Fox Inc., dated October 12, 1972, states that the
screenplay was submitted to a Broadway theatre company but
it was rejected because “(it) did not excite (them) enough to go
further with it.” Yayoi Kusama Archive.
36 Kusama met Brown in 1963 during an interview. From that
moment on, he became her close co-worker and assisted her in
editing declarations as well as texts, which she prepared for the
press and for exhibits in which she participated. See Midori Yamamura, “Re-Viewing Kusama 1950–1975: Biography of Things,”
in Yayoi Kusama Mirrored Years, ed. Franck Gautherot (Dijon: Le
Consortium, 2009), 68.
SPRING 2017
less, certain Buddhist references are obvious: one character in the play is a Zen Master and the names of the
three demons of change are Karma, Dharma, and Kannon. Despite their names, demons are evil entities who
manipulate a three-meter-long vinyl snake that “winds
and squirms down the aisle; he tickles the audience and
plays tricks with them.”37
“he Gorilla Lady Meets the Demons of Change,”
set in Tokyo in 1947, was planned as a play in three
acts. Kusama, who was also to appear in the play, is
presented as “sexual virgin sacriice to the Snake” or as
the “Gorilla Lady.” In the last act, Kusama is eaten by a
snake marionette.
Zen Master (to Kusama): Your only escape from
the sordid desires of this world lies in self-obliteration…endless nothingness…and ininite emptiness.
Kusama gives up the struggle and the snake swallows
her. he warrior rushes in and cuts the snake in half. he
two halves of the snake separate and Kusama is reborn
as a child dressed in white, the color of innocence and
purity (recall here Kusama’s mission as the savior, her
self-sacriice signifying the overcoming of dark forces).
he two halves of the snake then chase each other around
the stage and inally exit in diferent directions.38 In this
scene we ind a direct correlation between the Buddhist
path toward enlightenment and the self-obliteration process. he artist’s proclamation during the naked happenings, when she painted the bodies of participants with
dots while enticing gawking passersby to join in on the
mystical ritual, also bears noting here:
Forget yourself and become one with Nature. Lose
yourself in the ever-advancing stream of eternity.
Self-obliteration is the only way out. Kusama will
cover your body with polka dots.39
While self-obliteration held a primarily symbolic meaning in Kusama’s Happenings, realizing nirvana in the
screenplay required actual destruction in the form of
37 “The Gorilla Lady Meets the Demons of Change: A Gen’ei/ Zen
Farce,” Unpublished typescript (Yayoi Kusama Archive), 1972.
38 Scene Two, Act III, Yayoi Kusama with Gordon Brown, “The Gorilla
Lady Meets the Demons of Change: A Gen’ei/ Zen Farce.”
39 Manifesto from Anatomic Explosion (Happening staged in front
of the George Washington statue across from the New York
Stock Exchange, 1968).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
9
bodily annihilation and a mental “surrendering to the
state of nothingness and void.”40 A similar description
of the destruction of earthly existence appears in Kusama’s 1984 book he Hustlers Grotto of Christopher Street.41
Writer Ryū Murakami, relecting on Kusama’s literary
talents and comparing them to those of Jean Genet,
notes that “both make ilth shine.”42 he main character in he Hustlers Grotto, Henry, is a dark-skinned and
drug-addicted male prostitute. He is a typical character
from Kusama’s literary world, a social reject who cannot
accept the surrounding reality and for whom the only
way out (salvation) is a very physical self-obliteration—
his transmutation into a new being. In the inal scene of
this book, Henry suddenly vanishes:
But the black igure of Henry is no longer there
where it’s supposed to be, in the corner of the
void. . . . His body has vanished from the space. . . .
In the milk-colored mist a single black spot. Falling. he spot grows smaller and smaller, until it’s
just a dark speck dissolving into the mist.43
In 1967 Kusama, in collaboration with artist Jud Yalkut,
produced, directed, and starred in the experimental
ilm Kusama’s Self-Obliteration, which won awards in
the United States and Europe, giving her international
recognition under the name “Polka-Dot Princess”
Kusama.44 he ilm opens with a scene showing the
artist painting dots as stick-ons and painting them on
various elements in the landscape (e.g., a meadow, the
surface of the pond). Note here an expanded notion of
self-obliteration, signiied by Kusama’s addition of nature itself to the process as both a tool and an object.
In several scenes, the artist stops placing dots and covers the naked body of a reclining man and a cat with
maple leaves. In the next scene, she irst places white
dots on her body but later she also covers a tree with
40 Yoshimoto, Kusama Saves the World through Self-Obliteration, 3.
41 In 1983, The Hustlers Grotto on Christopher Street won Japan’s
prestigious Literary Award for New Writers given by the monthly
magazine Yasei jidai.
42 Alexandra Munroe’s interview with Ryū Murakami, Tokyo, May 21,
1996. Quoted in Alexandra Munroe, “Between Heaven and Earth:
The Literary Art of Yayoi Kusama,” in Love Forever: Yayoi Kusama
1958–1968, ed. Japan Foundation (Los Angeles: Los Angeles
County Museum of Art, 1998), 71.
43 Kusama, The Hustlers Grotto of Christopher Street, 64–5.
44 The ilm won awards at the 1968 Fourth International Short Film
Festival in Belgium, the Second Ann Arbor Film Festival, and the
Second Maryland Film Festival.
10
them, imparting the idea that she is to become one with
it. We ind the symbolic process of annihilation and
destruction of earthly supericiality expanded here, encompassing the artist’s entire surrounding. Subsequent
scenes portray dots succumbing to a continuous and
relentless multiplication process, covering buildings,
cities, and people, multiplying so fast that at the end
they cover nearly everything and everyone.45
We might also be able to “hear” Buddhism in the
ilm. he soundtrack is generated by a self-playing
music machine, created by an avant-garde musician Joe
Jones of the group Fluxus, that sounds like a “chorus
of almost 30 ampliied frogs.”46 Among the mysterious
sounds are mantras reminiscent of chanting monks.
Participation in Happenings, which appear in the
second part of the ilm, is encouraged in a special press
notice: “Extermination, Emptiness, Nothingness, Ininity, [and] Endless.”47 As noted by Yoshimoto, “hese
catchy words were used in the advertisement to attract the hippie generation who were drawn to eastern
philosophies and mysticism.”48
Kusama’s experimental movie not only extends the
self-obliteration idea but also stands as a kind of retrospective of her works from the 1950s and 1960s. By
including light show happenings, moreover, Kusama’s
Self-Obliteration seems to foreshadow her most developed series of happenings, “Body Festival” (1967–70,
igure 5).
5. Mindfulness
Let us lastly consider Kusama’s creativity in the context of psychotherapy and Zen Buddhism by looking
at Takahashi Ryūtarō’s ongoing exhibition “Takahashi
Collection: Mindfulness!” Takahashi, a Japanese psychiatrist and leading collector of modern art, owns over
two thousand works of art created by Japanese artists,
mainly young people whom he promoted domestically
and internationally. Takahashi’s “Mindfulness!” series,
held in Kagoshima at Kirishima’s Open-Air Museum
45 Earlier works of the artist and favorite motifs appear in short
shots of the ilm, making the movie something of a small retrospective of Kusama’s creativity.
46 Kusama, quoted in Jud Yalkut, “Polka Dot Way of Life,” 9.
47 Yayoi Kusama, Press release for “Self-Obliteration,” held at The
Gate Theater, New York, June 16–17, 1967.
48 Yoshimoto, “Kusama Saves the World through Self-Obliteration,”
7.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Figure 5. Self-Obliteration Horse Play. 1957. Photography. Performance. Woodstock, New York. ©Yayoi Kusama.
and in the Sapporo Art Park in 2013, Nagoya City Art
Museum in 2014, and the Museum of Art, Kochi in
2016–17, was the collector’s second exhibition efort.
His irst exhibition, “Neoteny Japan,” staged in seven
museums around the country, already showed this
project’s potential. It attracted the attention of numerous visitors and critics, which resulted in the increased
scale of the second exhibition. his second exhibition
featured approximately one hundred works from his
private collection by some forty artists. Fourteen works
by Kusama took center stage; they ranged from watercolors and drawings from the 1950s to giant sculptures
such as Hi, Konnichiwa Yayoi-chan.49
When Takahashi irst began to build his collection,
he purchased works by Makato Aida and Kusama.
Takahashi recalled:
In 1997 I saw an exhibition of new work by Kusama.
At about the same time, a show of new work by Makoto Aida was being held at Mizuma Art Gallery.
So, in a short time I saw work by someone I thought
was a star and also an important up-and-coming
artist. hat lit the spark within me.50
49 Uchida Mayumi, “Takahashi korekushon no kiseki: ‘Neotenī’ kara
‘Maindofurunesu!’ e,” in Takahashi korekushon: Maindofurunesu
/ Takahashi Collection Mindfulness!, eds. Abe Ken’ichi and Oshigane Junshi (Tokyo: Bijutsu Shuppansha, 2013), 12.
50 Quoted in Edan Corkill, “Collector Steps into the Void: With
Museums Gone AWOL, Ryutaro Takahashi Snapped up Amazing
SPRING 2017
Takahashi further reminisced about the great impression her works made on him in the 1960s, adding that
for him and for the artistic environment of the time,
which was swallowed by the spirit of the counterculture, Kusama, a “singularly battling in New York
woman,” was “someone of a muse.”51
Mindfulness, translated from the Pali sati (Jpn.
nen 念), connotes Buddhist meditation practice and
constitutes one of the vital seven factors of enlightenment (Skt. sapta bodhyanga).52 Mindfulness denotes a
method of seeing things as they really are, without the
participation of the Cartesian thinking ego. he thinking ego must be turned of (a form of self-obliteration)
in order to make way for a newly expanded and mindful consciousness. Muhō Noelke, abbot of Antaiji 安泰
寺, explains it in the following manner:
. . . we have to forget things like “I should be
mindful of this or that”. If you are mindful, you
are already creating a separation (“I - am - mindful - of - ....”). Don’t be mindful, please! When
you walk, just walk. Let the walk, walk. Let the
talk, talk (Dogen Zenji said: “When we open our
mouth, it is illed with Dharma”). Let the eating
eat, the sitting sit, the work, work. Let sleep sleep.53
Takahashi’s exhibit similarly encouraged viewers to
perceive the art as it is, to notice things here and now
without the social and cultural entanglements such as
assessments, contexts, or convictions.54 In Takahashi’s
words, “perhaps then, things which until now we acknowledged as art will be perceived by us completely
diferently. Or perhaps things which we perceived until
51
52
53
54
Artworks,” Japan Times, May 22, 2009, http://www.japantimes.
co.jp/culture/2009/05/22/culture/collector-steps-into-the-void/
(accessed January 10, 2017).
Takahashi Ryūtarō and Aida Makoto, “Aida Makoto to Takahashi
Ryūtarō: Āto no rekishi wa ‘kidzuki’ no rekishi. Sore ga ‘Maindofurunesu!’’” in Takahashi korekushon: Maindofurunesu / Takahashi
Collection Mindfulness!, eds. Abe and Oshigane,133.
The other factors include investigation, energy, joy, tranquility, concentration, and equanimity. See Buddhaghosa, trans.
Bhadantacariya and Bhikkhu Ñāṇamoli, The Path of Puriication:
Visuddhimagga (Seattle, WA: BPE Pariyatti Editions, 1999).
Muhō Noelke, “Adult Practice: Part 18, Stop Being Mindful,”
http://antaiji.org/archives/eng/adult18.shtml (accessed January
10, 2017).
Takahashi Ryūtarō, “‘Takahashi korekushonten no maindofurunesu!’ ni yosete,” in Takahashi korekushon: Maindofurunesu /
Takahashi Collection Mindfulness!, eds. Abe and Oshigane, 7.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
11
now as not [?] art will become art.”55 For Takahashi, an
art exhibit should be the site of an as-yet-unfulilled
meeting of various generations of artists, both youths
still unknown to a wide public and “veterans” whose
names appear in the programs of the most important
galleries and museums in the world. “hat is why all the
more I would like to see their [the artists’] joint works
in a freed state of mindfulness.”56
Figure 6. Kusama Yayoi. Ininity Nets (TOOTAAZ). 2008. H. 194cm, w.
259cm. Acrylic on canvas. ©Yayoi Kusama.
55 This way of viewing art, unburdened by history and context, had
already been discussed in Western and Japanese art history. In
the twentieth century, for example, Marcel Duchamp introduced
“ready-made” objects such as a urinal and called them works of
art. In sixteenth-century Japan, tea master Sen no Rikyū’s 千利休
(1522–91) chamber pot was used as a lower vase during a Japanese traditional tea ceremony. In both cases, we see radical acts
that draw on new and different ways of viewing familiar objects.
Takahashi, “‘Takahashi korekushonten no maindofurunesu!’ ni
yosete,” 7.
56 Ibid.
57 Jon Kabat-Zinn, professor in the Medical Department at the
University of Massachusetts and the founder of the Center for
Mindfulness in Medicine, Health Care, and Society, created a
method of therapy called Mindfulness-Based Stress Reduction.
Kabat-Zinn’s therapy aims to free patients of automatic thoughts,
feeling, and reactions that create stress, depression, and
negative habits. Looking at one’s ailments from the “outside,”
Kabat-Zinn argues, can be a means of overcoming our patterns
of the mind and ridding patients of various ailments. Jon
Kabat-Zinn, Mindfulness for Beginners: Reclaiming the Present
Moment—and Your Life (Louisville: Sounds True, 2012).
12
Takahashi’s vision of treatment through art is part
of his “Mindfulness!” exhibit as well. Takahashi’s plan
for his art collection also included a therapeutic dimension.57 By placing artwork in medical centers and
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
making them available for patients to enjoy, Takahashi
conceived of art as playing a key role in psychological
and psychiatric treatment.58 Takahashi’s view of art resonates well with Kusama’s frequently repeated slogans
about the need to nurture love and peace as well as free
ourselves from the shackles imprisoning people (by
surrendering to self-obliteration).
Today, many people take the path of gluttony, or
lust, or greed, lailing and loundering as they vie
for worldly fame. In such a society, seekers of truth
ind that their burden is great and the road steep
and hard. But that is all the more reason for us to
seek a rosier future for the soul.59
6. Self-Obliteration = Enlightenment (?)
“But my paintings had nothing to do with Impressionism or with Zen Buddhism.”60 Kusama’s statement, a
relection on her Ininity Nets (igure 6), unequivocally contradicts any overt connection to Buddhism. I
have argued here, however, that conscious references
nevertheless emanate from many of her artistic undertakings. he correspondence may not be exact in the
above equation, but the ever-evolving world of Kusama
Yayoi—a multitude of entrances, exits, and their subsequent perceptions—compels us to at least entertain the
idea of an expanded observation.
I continue to ight with every iber of my being.
his is my own peculiar karma and destiny in the
world.61
58 This is not the irst instance of a psychiatrist becoming fascinated
with Kusama’s art and attempting to frame her works in terms
of psychiatric discourse. In 1952, Shihō Nishimaru 西丸四方
(1910–2002), one of the irst professors of psychiatry at Shinshu
University, presented Kusama’s works during a conference of
the Kantō Society of Psychiatry and Neurology in a presentation
entitled: “The Genius of a Schizoid Female Patient.” Shibutami
Akira, “The Eternal Spirit Dancing in the Flower Garden,” in Yayoi
Kusama: Eternity of Eternal Eternity, ed. Masahiro Yasugi et al.
(Tokyo: Asahi Shimbun, 2013), 154–55; Takahashi and Aida, “Aida
Makoto to Takahashi Ryūtarō,” 133.
59 Kusama, Ininity Net, 211.
60 Kusama, “Interview with Gordon Brown (extract) 1964,” in Yayoi
Kusama, eds. Laura Hoptman, Tatehata Akira, and Udo Kultermann (New York: Phaidon Press, 2011), 103.
61 Kusama, Ininity Net, 212.
SPRING 2017
Bibliography
Buddhaghosa, trans. Bhadantacariya and Bhikkhu
Ñāṇamoli. he Path of Puriication: Visuddhimagga. Seattle, WA: BPE Pariyatti Editions, 1999.
Corkill, Edan. “Collector Steps into the Void: With Museums
Gone AWOL, Ryutaro Takahashi Snapped up Amazing
Artworks.” Japan Times, May 22, 2009. http://www.japantimes.co.jp/culture/2009/05/22/culture/collector-stepsinto-the-void/ (accessed January 13, 2017).
Derrida, Jacques, trans. Adam Dziadek, and Pawel Janusz
Margański. Marges de la philosophie. Warsaw: Wydawnictwo KR, 2002.
Durix, Claude. Cent clés pour comprendre le zen. Paris: Courrier du Livre, 1991.
Ikai Hisashi 猪飼尚司. “Mizutama ni komerareta imi o
tokiakasu 水玉に込められた意味を、解き明かす.”
In Yappari suki da! Kusama Yayoi やっぱり好きだ!草
間彌生. Edited by Pen Henshūbu ペン編集部, 46–51.
Tokyo: Hankyū komyunikēshonzu, 2011.
Kabat-Zinn, Jon. Mindfulness for Beginners: Reclaiming the
Present Moment—and your Life. Louisville: Sounds True,
2012.
Kusama Yayoi 草間彌生. “Interview with Gordon Brown
(extract) 1964.” In Yayoi Kusama. Edited by Laura Hoptman, Tatehata Akira, and Udo Kultermann, 100–4. New
York: Phaidon Press, 2011.
———. Mugen no ami 無限の網. Tokyo: Sakuhinsha, 2011.
———, trans. Ralph McCarthy. Ininity Net: he Autobiography of Yayoi Kusama. London: Tate Publishing, 2011
(2002).
———. “he Artist’s Voice Since 1981.” Conversation with
Turner Grady. Bomb (Winter 1999): 13–6.
———. “CICA/YK/6000.08.” 1989 exhibition, Center for
International Contemporary Arts (CICA), New York.
———. “Atorie hōmon Kusama Yayoi アトリエ訪問草間彌
生.” Co•La•Bo Art 2 (May 1994): 47–52.
———. Kurisutofā danshōkutsu クリストファー男娼窟.
Tokyo: Jishiritsu Shobō, 1989.
———, trans. Ralph McCarthy. he Hustlers Grotto of Christopher Street. Berkeley, CA: Wandering Mind Books, 1997
(1983).
———, with Gordon Brown. “he Gorilla Lady Meets the
Demons of Change: A Gen’ei/ Zen Farce.” Unpublished
typescript. 1972.
———. “Nudist Queen Designs Clothes for Department
Store.” Press release. Kusama Fashion Incorporated.
April, 1969.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
13
———. “Homosexual Wedding.” Press release. Kusama Polka
Dot Church. November 25, 1968.
———. “Manifesto from Anatomic Explosion” (Happening
staged in front of the George Washington across from the
New York Stock Exchange). Self-published, 1968.
———. “Open Letter to My Hero, Richard M. Nixon.”
Self-published letter. November 11, 1968.
———. Press release for “Self-Obliteration.” he Gate heater, New York. June 16–17, 1967.
———. “Shiatoru tayori シアトル便り.” Nanshin nichi nichi
shinbun 南信日日新聞. January 30, 1958.
“Letter to Kusama Productions from Kenneth Waissman of
Waissman & Fox Inc.” October 12, 1972. Yayoi Kusama
Archive.
Levine, Gregory. “Two (or More) Truths: Reconsidering Zen
Art in the West.” In Awakenings: Zen Figure Paintings
from Medieval Japan. Edited by Gregory Levine and
Yukio Lippit, 52–63. New York: Japan Society, 2007.
Munroe, Alexandra. “Between Heaven and Earth: he Literary Art of Yayoi Kusama.” In Love Forever: Yayoi Kusama
1958–1968. Edited by Japan Foundation, 71–85. Los Angeles: Los Angeles County Museum of Art, 1998.
Neri, Louise, ed. Yayoi Kusama. New York: Rizzoli, 2012.
Russell, Bertrand. History of Western Philosophy. London
and New York: Routledge Classics, 2006.
Shibutami Akira. “he Eternal Spirit Dancing in the Flower
Garden.” In Yayoi Kusama: Eternity of Eternal Eternity.
Edited by Masahiro Yasugi et al., 52–157. Tokyo: Asahi
Shinbun, 2013.
Takahashi Ryūtarō 高橋龍太郎. “‘Takahashi korekushonten
no maindofurunesu!’ ni yosete 「高橋コレクション展
マインドフルネス!」に寄せて.” In Takahashi korekushon: Maindofurunesu 高橋コレクション : マイン
ドフルネス! / Takahashi Collection Mindfulness! Edited
by Abe Ken’ichi 阿部健一 and Oshigane Junshi 押金純
士, 6–7. Tokyo: Bijutsu Shuppansha, 2013.
Takahashi Ryūtarō and Aida Makoto会田誠. “Aida Makoto
to Takahashi Ryūtarō: Āto no rekishi wa ‘Kidzuki’ no
rekishi. Sore ga ‘Maindofurunesu!’ 会田誠と高橋龍太
郎―アートの歴史は「気づき」の歴史。それが「マ
インドフルネス!」.” In Takahashi korekushon: Maindofurunesu / Takahashi Collection Mindfulness! Edited by
Abe Ken’ichi and Oshigane Junshi, 131–37. Tokyo: Bijutsu
Shuppansha, 2013.
Takiguchi Shūzō 滝口修造. “Yōseiyo eien ni 妖精よ永遠
に.” In Manhattan jisatsu misui jōshūhan マンハッタ
ン自殺未遂常習犯. Edited by Kusama Yayoi, 345–49.
Tokyo: Kadokawa Bunko, 1984.
14
Uchida Mayumi 内田真由美. “Takahashi korekushon no
kiseki: ‘Neotenī’ kara ‘Maindofurunesu!’ e 高橋コレクシ
ョンの軌跡―「ネオテニー・ジャパン」から「マイ
ンドフルネス!」へ.” In Takahashi korekushon: Maindofurunesu / Takahashi Collection Mindfulness! Edited by
Abe Ken’ichi and Oshigane Junshi, 8–13. Tokyo: Bijutsu
Shuppansha, 2013.
Watts, Alan. Beat Zen, Square Zen, and Zen. San Francisco:
City Lights Books, 1959.
Westgeest, Helen. Zen in the Fities. Chicago: Reaktion
Books, 1998.
Wilkinson, Richard H. Egyptian Scarabs. London: Shire
Publications, 2008.
Yalkut, Jud. “Polka Dot Way of Life (Conversations with
Yayoi Kusama).” New York Free Press 1, no. 8 (1968): 9–10.
Yamamura, Midori. Yayoi Kusama: Inventing the Singular.
Cambridge, MA: he MIT Press, 2015.
———. “Re-Viewing Kusama 1950–1975: Biography of
hings.” In Yayoi Kusama Mirrored Years. Edited by
Franck Gautherot, 66–113. Dijon: Le Consortium, 2009.
Yoshimoto, Midori. “Kusama Saves the World through
Self-Obliteration.” Self-published. 2011. https://www.
academia.edu/2092612/Kusama_Saves_the_World_
hrough_Self-Obliteration_English_version_ (accessed
January 20, 2017).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
The Composition of
Decomposition: The Kusōzu
Images of Matsui Fuyuko
and Itō Seiu, and Buddhism
in Erotic Grotesque Modernity
eliZaBeTh TinSleY
“What looks like meaningful, divine sufering to one person
oten looks like brutal, preventable violence to another.” 1
1. Introduction
I
n Buddhist culture, the young and beautiful female
as corpse has oten been presented as a sight of soteriological potential, a demonstration of the illusions
of beauty, permanence, and identity coherence. A series
of paintings2 by Matsui Fuyuko 松井冬子 (b. 1974) is
only the most recent example of the genre known as
“kusōzu” 九相[想]図 (Pictures of the Nine Stages [of a
decaying corpse]) (henceforth kusōzu),3 which depicts
the subject. Some half-century earlier, Itō Seiu 伊藤晴
雨 (1882–1961)4 had also produced a substantial corpus of kusōzu. his essay examines the ways in which
these artists treat the theme and how the work of Seiu
and the visual culture of his time are discernible in
the art of Matsui. Matsui distinguishes her series from
1
2
3
4
Maggie Nelson, The Art of Cruelty: A Reckoning (New York: W. W.
Norton & Company, 2011), 176.
At the time of writing, the series is still in progress.
The kusōzu is also called a kusō mandara 九相曼荼羅 (nine-stage
mandala) and, as a pictorial representation of the human realm in
the rokudō-e 六道絵 (picture of the six realms) genre, it is called
jindōfujōsōzu 人道不浄相図 (picture of the aspect of the impure
human realm).
Hereafter referred to as “Seiu,” his artist’s name.
the genre as it is generally understood by presenting
the nine states of decomposition as the results of nine
motives for suicide. his, in addition to a number of
other aspects of her work, makes the series considerably diferent from its purported model, and links it to
an alternative cultural genealogy. To show this, I will
summarize the general understanding of kusōzu as it
has been presented so far in scholarship, and will discuss the erotic and grotesque aspects of kusōzu, before
introducing the works of Seiu, with a brief explanation
of eroguro エログロ (“erotic-grotesque”). I will then
consider interpretations of Matsui’s series based on a
connection with premodern kusōzu and position it
within modern Japanese visual culture. he somewhat
extensive introduction serves to support my suggestion
that Matsui’s visual inluences, which I locate in the
cultural history and images of anatomical dissection,
the nude in Japanese art, and of self-mutilation/suicide,
are all what we might call, if not Buddhist “corpse contemplations,” “dismemberment contemplations” of one
kind or another. By reconceiving the genre within this
broader category we can release it from a hermeneutics
that conines it to a “religious” framework. Other works
of her oeuvre support this, and help to shit interpretation of her kusōzu series away from the contention that
15
it is a simplistic reworking of Buddhist imagery. he origins of this “contemplation of dismemberment” are to
be found not only in Buddhist thought and practice, but
in the aesthetic of the grotesque, which was properly
developed in Japan, especially as eroguro, during the
modern period and which engages all three visual inluences—anatomical dissection, the nude in Japanese
art, and self-mutilation/suicide—mentioned above.
hus, we ind a convergence of Buddhist ideas and visual culture with those of the grotesque, a convergence
that helps us to reappraise both. I additionally propose
that even though the types of gazes prompted by the
subjects of depictions of bodies of the dissected, of the
nude, of suicide, and the grotesque (as a general visual
aesthetic), and the functions of those gazes appear to be
signiicantly diferent, they in fact present similarities
with those ideally galvanized by the kusōzu. he main
similarity is in the treatment of unstable boundaries
and [dis]memberment. he types of gazes also present
comparable anxieties concerning the act of looking.
hrough examining Matsui’s paintings in the contexts of the western nude/classical body in Meiji-period
Japanese academic art, anatomical dissection, suicide,
and the aesthetics of the European grotesque and Japanese eroguro, I show that the strongest inluence on
her work is late nineteenth-century to mid-twentieth-century Japanese culture, particularly the “interwar period” of the 1920s and ’30s, and the immediate
post-war period, a period in which Seiu was active.5
he reason Matsui’s inluences can be found here is because the period was one of development of new ways
of viewing the body and death, which included interest
in, and aestheticized, various types of dismemberment.
Moreover, these interests and aesthetics are motifs of
modernity in this period rather than those of a backlash against it, which complicates understandings of
her art that present it as a harmonious fusion of east
and west, tradition and modernity. Matsui’s work and
its inluences also provide an excellent demonstration
of Anthony Giddens’s suggestion that modernity is not
a destruction of tradition but a negotiation between the
two. It also coheres to some extent with John D. Szostak’s observations on “anti-bijin”6 美人 nihonga 日本画
(“Japanese painting”) portraiture of the 1910s and ’20s
in his study that also investigates “modern” versions
of “traditional” subject matter and addresses the grotesque aesthetic identiied in them.7
Appraisal of Matsui’s work can be divided into two
types. On the one hand, her use of nihonga techniques
and materials and of “traditional” Japanese subject matter is lauded by the art establishment and popular critics
as a revival of these forms and contents. Her art is similarly celebrated for the way it mixes nihonga and yōga
洋画 (“Western painting”) techniques and themes. he
ongoing promotion of art that achieves this combination (in speciic ways) is evidence of the sustainment
of the policy expressed in the compound term wakon
yōsai 和魂洋才 (“Japanese spirit, western technology”)
employed during the late nineteenth century. Matsui is
regularly featured on educational programs made by
NHK (Japan Broadcasting Corporation) and her work
has been exhibited at the Yokohama Museum of Art
and San Francisco’s Asian Art Museum. Engaging with
“traditional” igures, a collaboration saw motifs from
her paintings used as patterns on kimono obi by the
celebrated Yamaguchi Genbee 山口原兵衛 (b. 1948).
On the other hand, her work is also situated within the
modern eroguro and gothic genres, and is oten exhibited alongside both Japanese and non-Japanese works
that celebrate these aesthetics, for example at Gallery
Naruyama, a Tokyo-based gallery that has represented
her. Her work also features on websites of oten unsettlingly violent materials that appeal to enthusiasts of
S&M and other subcultural fetishes. Matsui’s art, then,
appeals on two levels simultaneously since it is implicated both in a high culture that promotes oicially
sanctioned national identity and in subversive subcultures. Two additional levels her work occupies are the
5
6
16
This is not to disregard the connections to late twentieth-century
art both Japanese and non-Japanese, such as works by Aida
Makoto, Hans Bellmer, and Joel-Peter Witkin, that Matsui cites
in her own doctoral dissertation and in interviews, but rather
to draw to the surface a collection of submerged and largely
overlooked inluences. See Matsui Fuyuko, “Chikaku shinkei to
shite no shikaku ni yotte kakusei sareru tsūkaku no fukahi” (PhD
diss., Tokyo University of the Arts, 2007). There are also some
signiicant links with postwar sado-masochistic images, but these
will, for the most part, be put aside in this paper.
7
Bijin literally means “beautiful women” and pictures of them (bijinga 美人画) were portrayals of their appearances and customs.
Szostak mentions Giddens in his introduction. My deinition
of “grotesque,” however, completely differs from Szostak’s. He
employs the word as an adjective meaning “repulsive” in terms
of marked divergence from beauty norms; mine is both broader
and more speciic, as explained below. John D. Szostak, “Fair is
Foul, and Foul is Fair: Kyoto Nihonga, Anti-Bijin Portraiture and
the Psychology of the Grotesque,” in Rethinking Japanese Modernism, ed. Roy Starrs (Leiden: Koninklijke Brill NV, 2012), 362.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
(ostensibly) religious and secular, which may be correlated to the high/low-culture dualism mentioned, a
point to which I will return. Art historian Yamamoto
Satomi’s somewhat defensive insistence that “because
of her command of the delicate sensitivity enabled by
Nihonga techniques and materials, Matsui Fuyuko’s
works never strike the viewer as merely bizarre or in
bad taste, regardless of what their motifs may be,”8 hints
by its apparent necessity at the potential for charges that
might be brought against the odd co-existence of the
elements we ind in her works. Furthermore, it upholds
the divide between “high” and “low” cultures.9 he assumption underlying this paper is that the distinctions
between religious and secular and between high and
low culture are neither simply drawn nor self-evident,
and that the grotesque, the essence of which is “the
sense that things that should be kept apart are fused together,”10 can be a reminder of this.
2. Scriptural origins of the kusōzu genre
and Japanese kusōzu
he liberating power of the female body viewed as a
grotesque corpse may be traced to an episode in the biography of the Buddha. Upon renunciation of palace
life, he views the sleeping women of his harem, and by
perceiving them as beret of beauty “unconscious, with
their garments spread out unfastened . . . . as if they
were dead,”11 he apprehends the deceptive nature of
appearances. In canonical Buddhist texts the contemplation of the sight of real cadavers in the process of
decomposition is prescribed by the Satipatthāna Sutta
(he Foundations of Mindfulness Sutra) where “he
Nine Charnel Ground Contemplations” are found.12
Satomi Yamamoto, “Beyond,” in Becoming Friends with All the
Children in the World, ed. Fuyuko Matsui (Tokyo: Éditions Treville,
2013), 169.
9 Interestingly, here it is form, rather than content, that determines
the afiliation of a work to one or other culture level. Here, as
long as certain materials are used and certain techniques are
executed well, the work cannot as a whole be in “bad taste.”
10 Geoffrey Harpham, On the Grotesque: Strategies of Contradiction
in Art and Literature (Princeton: Princeton University Press, 1982), 11.
11 Aśvaghosa, ed. and trans. Edward B. Cowell, The Buddha-Karita,
or, Life of the Buddha (New Delhi: Cosmo Publications, 1977),
Book 5, 58, 60.
12 Bikkhu Bodhi and Bikkhu Nanamoli, Teachings of the Buddha:
The Middle Length Discourses of the Buddha: A Translation of
the Majjhima Nikaya (Somerville: Wisdom Publications, 2005),
148–49.
8
SPRING 2017
It is also presented in the Aṅguttara Nikāya (he Numerical Discourses)13 and in the Mahāprajñā Pāramitā
Sastra (Discourses on the Greater Wisdom Sutra)14 by
Nāgārjuna (ca. 150–250) as a means to attain insight
into the truth of impermanence. It is Tendai founder
Zhiyi’s 智顗 (538–97) Mohe zhiguan (Jp. Maka shikan
摩訶止観, Discourse on Mahayana Meditation and
Contemplation) of 594 that formulates the contemplation as a practice.15
No gender is speciied for these morbid objects of
meditation,16 but the explanation that a “pan-Indian
tendency to hold women responsible for the arousal
of desire,” as given by Elizabeth Wilson, is persuasive
enough.17 She holds that both Buddhist and non-Bud13 Bikkhu Bodhi, The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Aṅguttara Nikāya (Boston: Wisdom Publications,
2012), 891–92.
14 Jp. Daichi doron 大智度論. T.25, 1509.
15 T.1911, 46.121 12a–16a and 122 10a–13a. Xuanzang’s 玄奘 (602–64)
translation of Abidatsuma Daibibasharon 阿毘達磨大毘婆沙論
(The Great Abhidharma Discourse, 100–150 CE) also outlined
the practice, and the Tendai monk Genshin’s 源信 (942–1017)
inluential Ōjō yōshū 往生要集 (Essentials of Salvation, 985) drew
upon this.
16 In the Mahadukkhandha Sutta (The Greater Discourse on the
Mass of Suffering), however, a decomposing female corpse in
a charnel ground is used as a method of demonstrating the
removal of attachment to material form. Bikkhu Bodhi and Bikkhu
Nanamoli, Teachings of the Buddha, 183–84.
17 Elizabeth Wilson, “The Female Body as a Source of Horror and Insight in Post-Ashokan Indian Buddhism,” in Religious Relections
on the Human Body, ed. Jane Marie Law (Bloomington: Indiana
University Press, 1995), 83. See also Elizabeth Wilson, Charming
Cadavers: Horriic Figurations of the Feminine in Indian Buddhist
Hagiographical Literature (Chicago and London: University of
Chicago Press, 1996). For discussions in English of the doctrine
and the literary and graphic portrayals of fujōkan 不浄観, meditation on transience (mujō 無常) through contemplation of the
impurity of the body, in Japan, see Rajyashree Pandey, “Desire
and Disgust: Meditations on the Impure Body in Medieval
Japanese Narratives,” Monumenta Nipponica 60, no. 2 (2005):
195–234; Fusae Kanda, “Behind the Sensationalism: Images of a
Decaying Corpse in Japanese Buddhist Art,” The Art Bulletin 87,
no. 1 (2005): 24–49; Gail Chin, “The Gender of Buddhist Truth:
The Female Corpse in a Group of Japanese Paintings,” Japanese
Journal of Religious Studies 25, no. 3–4 (1998): 277–317; Ikumi Kaminishi, “Dead Beautiful: Visualizing the Decaying Corpse in Nine
Stages as Skillful Means of Buddhism,” A Companion to Asian
Art and Architecture: Blackwell Companions to Art History, eds.
Rebecca Brown and Deborah Hutton (Chichester, West Sussex,
UK; Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2011), 514–36; and Yamamoto
Satomi, Kusōzu o yomu: Kuchite yuku shitai no bijutsushi (Tokyo:
Kadokawa, 2015). A collection of images with accompanying essays in Japanese is available in Yamamoto Satomi and Nishiyama
Mika, Kusōzu shiryō shūsei: Shitai no bijutsu to bungaku (Tokyo:
Iwata Shoin, 2009). Keisei’s 慶政 (1189–1268) Kankyo no tomo 閑居
友 (A Companion in Solitude, ca. 1222), discussed below, gives an
account of a monk undertaking the practice.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
17
dhist texts that describe women as corpse-like beings
painted up to tempt and to deceive led to the female
gendering and sexualizing of the corpse in many postAshokan narratives and images. As such, the service
performed by the image of the female in these tales is
ostensibly twofold. It functioned to evoke disgust and
horror and thereby to nullify (hetero)sexual desire, reinforcing vows of celibacy. At the same time, it worked
to wrest practitioners free of delusional attachments
to the physical body that, according to Buddhist doctrine, is but a composition of aggregates, and can be
seen more widely as a depiction of “the structures of
the [Buddhist] renouncer’s moral world, especially its
ephemeral and intrinsically dissatisfying nature.”18 In
Matsui’s paintings of the disaggregated female corpse
created in the early twenty-irst century and modeled
on earlier “Buddhist” presentations of the image, the
second basic function remains operative, which accords
with the artist’s intention. he former, probably just as
prescriptive as the latter, is subverted by Matsui: that
there is a gendered, eroticized, and titillating element
to kusōzu, even or rather central to the images of the
stages of decomposition and desecration, is fully acknowledged. Matsui’s renditions of kusōzu exploit the
pornographic mechanism they share that turns on the
exhibited process of beauty, exposure, degradation and
ruin within a gendered hierarchy. It is my contention,
however, that these functions, and many other key aesthetic and conceptual aspects of her images, emerge,
as mentioned, within a surprising network of recent
practices, artistic inluences, and symbols. Before addressing these, I will discuss her initially more immediate inspiration and model, kusōzu in Japan. his
description and discussion will help to show how she
draws upon the model, and also how the model itself
is already a fertile site for the grotesque and eroguro to
evolve in part because it is already open to viewing and
interpretation beyond what is prescribed.
Mentions of fujōkan 不浄観, meditation on transience (mujō 無常) through contemplation of the impurity of the body, appear in Buddhist sutras that had
been imported from China to Japan, and in Japanese
literature from around the ninth century. here is no
direct evidence that fujōkan was practiced in Japan with
real corpses, but textual descriptions and visual aids
18 Wilson, “The Female Body as a Source of Horror and Insight in
Post-Ashokan Indian Buddhism,” 93.
18
survive as evidence of surrogate meditation tools.19 For
example, the Hokke gengi 法華玄義 (Profound Meaning of the Lotus Sutra, a sixth-century Tendai treatise by
Zhiyi who taught the previously mentioned Maka shikan) categorizes meditation on a corpse as a beneicial
practice and prescribes “making a space [bōsha 房舎]
or a painting zuga [図画]” for the purpose.20 Zen monk
Musō Soseki 無双漱石 (1275–1351) is reported to have
made and meditated on a portrayal of the nine stages of
corpse decomposition at the age of thirteen.21 In medieval Japanese Buddhist narratives, fujōkan was a potent
literary theme as well, coming to denote the impermanence of romantic attachment;22 but in the extant visual
representations (which far exceed the literary ones)23
the corpse is almost always female, and the portrayal far
from romantic. he following discussion is intended to
foreground the key characteristics of kusōzu in Japan,
including the gendered body in it, and to indicate the
related instability of the divide between sacred and secular concerning the function of the image and the type
of viewing it invites. his will lead us into the modes of
viewing that become more prominent in certain areas
of early twentieth-century culture, with which Matsui
plays in her own versions.
3. Gender, Image Function,
and Ways of Seeing
Kusōzu have maintained a grip on spectators for many
centuries and exercise a persistent allure for recent
scholars of art history and Buddhist culture. In Japan,
the paintings appeared from the early thirteenth century onward in the form of hanging scrolls and handscrolls. heir subject spread widely in the form of
woodblock printed books from around the seventeenth
century, signifying a shit to a lay and popular audience.
For images of transience, the marked longevity and, in
printed form, relatively wide circulation they enjoyed is
ironic. Like the practice of meditation on a corpse, they
were ostensibly intended as meditation aids. However,
19 Such surrogate pictures are found elsewhere, such as in the
Central Asian Toyuk grottoes.
20 T.1716, 33.727 26a–28a.
21 Kaminishi, “Dead Beautiful,” 521.
22 Pandey, “Desire and Disgust,” 197.
23 Its appearance as a literary trope in Japan is rare; in India it was
employed far more often. Pandey, “Desire and Disgust,” 196.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Yamamoto notes that, at least during the Muromachi
period (1392–1573), handscrolls of the theme seem to
have been popular among the upper classes and that,
while the careful record of their production dates indicates they were used for speciic Buddhist rites, the
combination of Chinese arts and Japanese poetry they
showcase indicates that they may have been used on
a “semi-secular, semi-religious occasion” like a Buddhist-related linked-verse meeting.24 A citation in a
seventeenth-century fan design by Tawaraya Sōtatsu
俵屋宗達 (l. early seventeenth century) of one stage
of corpse disintegration from a Kamakura-period
(1185–1333) rendition also suggests that the content was
not strictly conined to a monastic meditation context
and that it may have been well known. Two dogs were
copied from the kusōzu, likely for their lively poses.25
he slide (or, rather, the false distinction) between religious and secular is already evident; we will ind it
again in the twentieth-century kusōzu renditions and
their receptions. Kaminishi Ikumi also takes pains to
avoid positing a stable function for the images and
distinguishes between the ways in which Tendai, Zen,
and Pure Land monks, as well as laypeople, all used the
images. A multiplicity of functions emerge, including
solitary meditation, group sermons focusing on impermanence and/or female impurity for the purpose
of conversion, and broadly, as representations of the
human realm. Kaminishi likens the process in which
social and cultural factors produce interpretations of
the nine-stage decomposition to a “whisper down the
lane” game whereby the “original meaning” is replaced
“with issues and problems concerning the female gender.”26
Contemplation of the nine aspects of either a real
or depicted corpse was called kusōkan 九相観 or fujōkan (the broader category of the contemplation of
impurity). he images displayed a single cadaver—
almost always female—decomposing in nine stages
(with occasionally a preceding, living state shown),
gorged on by wild dogs and crows, and inally reduced
in the ninth stage, called “disjointing,” to skeletal dismemberment. he bodies are sexualized: aside from
the gendering and exposure of the body, the parts revealed and consumed by the scavengers are the genitals, oten the breasts, and sometimes the (exposed and
culturally eroticized) neck. he Shōjūraigōji 聖衆来
迎寺 painting, Jindōfujōsōzu 人道不浄相図 (Painting
of the Impure Aspect of the Human Realm)27 from the
late thirteenth century (igure 1), is the earliest example
of a painted kusōzu and shows the decay of the gradually exposed body depicted in stages from distension
to disintegration into dust, and surrounded by canine
and avian predators.28 he paintings do not necessarily
accord precisely with textual precedents either in terms
of imagery or the order in which the disintegration is
shown, but the Kyushu National Museum’s Kusōzukan
九相図巻 (Picture Scroll of the Nine Stages) from the
early fourteenth century (the earliest extant standalone
kusōzu) largely conforms to the description by Zhiyi in
the Maka shikan.29 Zhiyi’s stages are as follows: chōsō
腸相 (distention), esō 壊相 (tearing), kechizusō 血塗
相 (bleeding), nōransō 膿欄相 (rotting), shōosō 青瘀相
(discoloration), tansō 噉相 (being scavenged and consumed), sansō 散相 (scattering), kotsusō 骨相 (white
bones), and shōsō 焼相 (bones burnt to ash). An extra
stage of newly dead is oten added in the paintings.
Let us consider the issue of gender in these images since it is signiicant in understanding kusōzu
as expressive of a grotesque aesthetic. As mentioned,
post-Ashokan Indian Buddhist narratives gendered
the corpse female, and a woman is depicted here even
though the Maka shikan does not specify a female
corpse. In Japan, the setsuwa 説話 tale genre too presented it unequivocally as female.30 Even in Six Realms
mandala paintings the human igure, switching sex as
it passes over the “bridge through life,” is transformed
into a woman in the depiction of the death stage, where
24 Satomi Yamamoto, “Death and Disease in Medieval Japanese
Painting,” Kinjō Gakuin Daigaku ronshū, jinbun kagaku hen 6, no.
2 (2010): 94–5.
25 Sōtatsu’s motifs are drawn from the Kyushu National Museum
kuzōshi emaki 九相詩絵巻 (Picture Scroll of Poems on the Nine
Stages). The fan is part of a fan-decorated folding screen
(senmen haritsuke byōbu 扇面貼付屏風) at Daigoji, Kyoto. See
Yasumura Toshinobu, “Motīfu: Katachi yokereba subete yoshi,”
Geijutsu shinchō, April 2014, 31, 33.
26 Kaminishi, “Dead Beautiful,” 514, 521.
27 Hereafter referred to as “the Shōjūraigōji kusōzu.”
28 This is one of a set of paintings that depict the “rokudō” (six paths
[of transmigration]) described in Genshin’s Ōjō yōshū where Zhiyi’s Maka shikan is mentioned. The set is said to have originally
belonged to the imperial palace. See Nakano Genzō, Rokudōe
no kenkyū (Kyoto: Tankōsha, 1989), 295–8.
29 See Yamamoto, Kusōzu shiryō shūsei, 15–20.
30 See, for example, the thirteenth-century collections Hosshinshū
by Kamo no Chōmei 鴨長明 (1155–1216) and the Kankyo no tomo,
mentioned above.
SPRING 2017
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
19
she appears in a wasteland as food for dogs and crows.31
his scene is the most afective of the kusōzu stages. I
propose that this scene cannot ideologically accommodate a male body because the gendering and eroticization of the tool of enlightenment is aimed at a spectator
seeking to experience the very opposite—closed and
contained life—in their own body. If this were not so, a
male body would be just as apt a subject in these images
as a female one. Still, there are exceptions. A late-Edoperiod series in ive hanging scrolls kept at Saiganji 西
岸寺 in Kyoto shows a male corpse.32 Nonetheless, the
male corpse is presented together with a female one,
and while the presence of the male is unusual, and
therefore of interest, the immediate impression is that
these are a couple. Since the image indicates a heterosexual connection it does not ultimately subvert the
signiicance of gender in kusōzu as it has so far been
discussed. his is not to say that the viewer was always
a heterosexual male. Viewers of etoki 絵解 (“picture
explanation” for the purposes of religious instruction)
at temples during the Obon お盆 period were of both
sexes, and an Edo-period printed picture book, Ninin
bikuni 二人比丘尼 (Two Nuns), by Suzuki Shōzan 鈴
木正三 (1579–1655) shows two nuns observing a corpse
that is presented in decomposition stages in the style
of kusōzu.33 Yet they are mourning, in contrast to the
non-monastic male igures in the tale, who also view a
corpse. But these are exceptions to the rule.
In the 1651 Butsudōji 仏道寺 picture scroll, a male
spectator appears—notably, an aristocrat rather than a
monk. he “kaimami 垣間見” of this male igure is indicative of the slippage, which Yamamoto has noted,34
between sacred and secular in kusōzu. Kaimami is a
particular type of viewing—literally “through the fence
peeping”—and it is a signature of the aristocratic, ro-
Figure 1. Jindōfujōsōzu 人道不浄相図 (Painting of the Impure Aspect
of the Human Realm), late 13th century. H. 155.5cm, w. 154.5cm. Hanging scroll. Color on silk. Shōjūraigōji, Shiga. Source: Izumi Takeo, Kasuya Makoto, and Yamamoto Satomi, eds., Kokuhō: Rokudōe (Tokyo:
Chūō Kōron Bijutsu Shuppan, 2007), 73, ig. 8. With permission of
Shōjūraigoji, Shiga.
20
31 Examples can be seen in the many Kumano kanjin jikkai mandara
熊野観心十界曼荼羅 (Visualization of the Heart and Ten Worlds of
Kumano) paintings. These were paintings related to pilgrimage
at the sacred site of Kumano. They depicted the ten realms of
rebirth as well as a bridge-like path along which a human igure
progresses in age toward death.
32 These paintings have not yet been published. See Tanaka
Takako, “Saiganji shozō ‘kusōzu’ etoki ‘saisei’ no kokoromi,”
Kasamashoin online. http://kasamashoin.jp/2014/12/57_16.html
(accessed January 4, 2017).
33 Suzuki Shōsan, Shichinin bikuni. Ogura monogatari. Ninin bikuni.
Ikkyū mizukagami. Ikkyū gaikotsu. Kusōshi (Tokyo: Benseisha,
1973).
34 Yamamoto, “Death and Disease in Medieval Japanese Painting,”
95.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
mantic exploits of well-known literary lovers like Genji
and Fujiwara no Ariwara.35 Here it functions to twice
remove the kusōzu viewer from the corpse subject, but
conirms the erotic nature of the gaze. he male spectator within the kusōzu seems to appear in paintings
and prints of the Edo period but no earlier. Even if they
have always been gendered in Japanese culture, it seems
these works became more obviously eroticized as they
proliferated into the less monastic spheres of reception.
he Saiganji temple kusōzu is peopled with observing
igures of all sexes, classes, and types: several meditating men in Chinese-style garments, a pair of welldressed women, two male passers-by, a female deity,
and a couple of monks observing the state of complete
disintegration but (notably) not meditating. Subjects
other than corpses that might include a curious spectator, in addition to the kaimami found in Genji-related
paintings, are sideshows, kabuki and bunraku theatre,
and erotica. he kusōzu, then, has become a kind of
spectacle and, as such, implicit to it is a certain kind of
viewing.
he posited function of kusōzu was to recognize
oneself in the disintegrating body. But since the body
is gendered, arguably the opposite may occur. hat is,
because the body is female-gendered, and the female
is associated with death and permeability (a penetrable
body), the observer or meditator becomes male-gendered (even if not male-sexed). his suggestion is
further supported by the presence of the oten non-monastic male observer who may also evoke tropes of the
erotic gaze. To put it diferently, it would be necessary
for the body to be lacking gender (or for it to be viewed
in an alternatively gendered society) in order for the
viewer to identify her- or himself with it and realize
their “true nature.” Let us look at how this is operating
in another way: through the use of landscape in visual
and literary iterations of the theme. he addition of a
landscape, plants, and trees to the images of corpses,
another Japanese development,36 helps in the gendering
and eroticization of the corpse. It also, as we will see,
35 Charlotte Eubanks notes this in her analysis of a tale about the
contemplation of impurity in Kankyo no tomo and remarks on the
presentation of the disintegrating female body as a spectacle.
Charlotte Eubanks, Miracles of the Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (Berkeley, Los Angeles, London:
University of California Press, 2011), 107–8.
36 Kanda, “Behind the Sensationalism,” 34–5. The setsuwa tales may
be supposed to have provided the landscape images as well,
though these landscape elements also drew heavily on Chinese
SPRING 2017
makes it pointedly amenable to interpretation as a “grotesque” body. Kanda and others note that such landscape elements cannot be located in scriptural sources
but rather draw on the eleventh-century kusōshi 九相
詩 poem (mis)attributed to Kūkai.37 his is relevant to
the discussion since the nature of the landscape as well
as its position in a territorial coniguration of urban,
wasteland, and mountainous elements are aspects that
produce meaning for the kusōzu female body.
he type of landscape depicted in the paintings suggests the links between fujōkan, the femaleness of the
corpse, and sexual desire. he arboreal landscape of
all seasons in the late-thirteenth-century Shōju Raigōji
kusōzu is, as Kanda describes, a metaphor for transience
and attention to the mutability of the seasons, and their
distinguishing characteristics are hardly unusual in Japanese art as a whole. Yet with its pervasively dark, dull
coloring it serves also, she evocatively states, “to convey the gloomy atmosphere of these deiled domains
tainted by violence, illness, torture, misery, and a zoo
of evils.”38 However, the addition of landscape should
be noted not only in terms of content (the symbolism
of trees, plants, and lowers) but also in terms of position. Both aspects are a means of signifying boundaries
(or lack thereof): between unbounded nature (female,
animal, lora, the viewed, the territorially peripheral/
marginal) and bounded human (male, the viewer, territorially central). he previously mentioned Kankyo
no tomo, a story of a monk who practices fujōkan on a
corpse, relies for its narrative power on the description
of places and their relative positions.39 he monk vanishes from his mountain temple each night, returning
dispiritedly in the mornings. Both his absence during
the night and his forlorn expression are read by other
monks as evidence that he is visiting, in the foothills,
a woman from whom he is unhappy to be separated.
However, upon being followed, it transpires that he is
visiting the Rendaino 蓮台野 region (present-day Kita
Ward, Kyoto), where many cemeteries were located, to
contemplate an exposed corpse. In the assumptions of
the monastic community, the locations of the moun-
and Japanese poems that described the nine stages with correlating landscape, plant, and animal images.
37 Ibid., 31.
38 Ibid.
39 Koizumi Hiroshi et al., eds., Hōbutsushū. Kankyo no tomo. Hirasan
kojin reitaku, vol. 40 of Shin Nihon koten bungaku taikei (Tokyo:
Iwanami Shoten, 1993), 403–7.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
21
taintop and its foot, day and night, life and death, are
gendered sacred/male and profane/female.40 hrough
this series of oppositions, sex with a woman is tied for
the male to the trope of “visiting” a corpse. Although no
landscape is described pictorially, designated sites and
the distance between them are an efective means of
transmitting meaning. here is an emphasis on a pure
center and the distance from it. Likewise in the paintings and prints, the female corpse, rendered as increasingly and ultimately boundary-less (decomposing) and
as merging with its marginal environment, contrasts
with an outer (oten implied) territory that is delineated
by imposed and artiicial borders: the territory of life,
centrality, and health from which it has been cast. In
threatening to join with it through physical transformation (disintegration), the female image also hints at the
troubling potential unity of divisions, a threat to keep
in mind as we work through the applicability of the notion of the grotesque to the fujōkan trope.
he aesthetic trope of “the unbounded” is of central
importance to the Japanese literary and visual iterations
of fujōkan and kusōzu, and later, as I show, to the “grotesque” in modernity. his is why kusōzu resonates with
eroguro. As I have suggested above, “the unbounded” is
expressed through the female, the landscape, and their
iconography and positions. Identifying the trope of the
unbounded helps to explain why these images have remained powerful: they are carriers of the grotesque—
the conceptual and artistic aesthetic of the threat to
boundaries. In the post-Ashokan literary narratives of
female corpses as meditation objects as explored by Wilson, “grotesque igurations of the female body are instrumental to men who seek total closure [as a physical
and mental ideal promoted by monastic training]. Such
closure is out of the question for the body that serves as
a liberating spectacle. It is, by nature, an elevated mass
of wounds, an array of openings that will not close.”41
In this sense, again, apprehension of the disintegrating
body is clearly not a lesson in the body as composition
of aggregates lacking a locus of essential existence; it
40 At this time, women were excluded from mountains, which had
been made the sacred sites of Buddhist temple complexes and
were homes of mountain gods. For a recent treatment of this
and the scholarship that focuses on it, see Lindsey E. DeWitt, “A
Mountain Set Apart: Female Exclusion, Buddhism, and Tradition
at Modern Ōminesan, Japan” (PhD diss., University of California,
Los Angeles, 2015). At some sites the ban remains today.
41 Wilson, “The Female Body as a Source of Horror and Insight in
Post-Ashokan Indian Buddhism,” 92; my italics.
22
is, on the contrary, and largely as a result of its sexed
and gendered nature, an airmation of one’s own “total
closure.” Bernard Faure has noted that in some conceptions “the ideal body of the Buddhist practitioner
was a closed body, without ‘outlows’ (a metaphorical
designation for deilements),”42 and that the physicality of this sealed state was/is diicult or impossible for
women.43 he unclosed body in the Buddhist tradition
is presented as both soteriological/enlightening, and as
a “spectacle.” Indeed, by being exposed and viewed it is
ipso facto a spectacle. We have already observed that the
depiction of non-monastic viewers makes the image a
spectacle. Connotations of titillation and low culture in
the term “spectacle” are, as we will see, apposite too in
kusōzu and in literary descriptions of fujōkan from the
beginning of the twentieth century onward.
4. Kusōzu in Twentieth-Century Japanese
Visual Culture, and in Itō Seiu’s Work
Given the persistence of the genre, the apparent absence of kusōzu from the Meiji period (1868–1912)
onward seems anomalous, as Yamamoto has pointed
out. It had enjoyed relatively consistent production
from around the thirteenth century onward. Painters
of the Kamakura period produced the works already
mentioned, and the subject matter was taken up by the
Edo-period lineage of Kanō painters, speciically, Kanō
Einō 狩野永納 (1631–97), as well as by Kikuchi Yōsai
菊池容斎 (1788–1878) and Kawanabe Kyōsai 河鍋暁
斎 (1831–89).44 Yamamoto ofers as possible reasons
for the Meiji-period neglect of the subject the rapid
modernization of Japan, which necessitated discarding as artistic subject matter certain subjects deemed
inappropriate, and the increased quarantining of death
itself from post-Meiji everyday life. Additionally, we
can assume that, although Buddhism itself came under
attack, the de-emphasis on kusōzu was a result of an
alignment of Buddhist art with Greek and Roman art
in the attempt to put Japanese art on a footing with
Western art, as appropriate to a modern power (indeed,
to push it into that new category). But clearly, only a
42 Bernard Faure, The Red Thread: Buddhist Approaches to Sexuality (Princeton: Princeton University Press, 1998), 61.
43 Ibid., 58–62.
44 Yamamoto, “Matsui Fuyuko, Kyūshū de kusōzu o miru,” Geijutsu
shinchō, October 2012, 115.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
certain kind of Buddhist art became Japan’s “classical.”
he apparent disappearance of kusōzu then, appears
to mark a sudden break between the premodern and
modern—and this contributes, no doubt, to the common linkage of Matsui’s work with the earliest premodern examples of the genre. On the other hand, however,
Yamamoto does identify aspects of the works of novelists such as eroguro writer Yumeno Kyūsaku 夢野久作
(1889–1936) and Mishima Yukio 三島由紀夫 (1925–70)
as kusōzu-inspired. She also introduces nihonga painter
Nakamura Gakuryō 中村岳陵 (1890–1969) as proprietor of a fourteenth-century kusōzu painting. Upon
his son’s departure for the battleield during the Paciic
War he displayed it, informing the young Tanio that he
would likely end up “like this” (but that this potential
fate was nonetheless a thing of noble beauty).45 his is
the painted hand-scroll, mentioned above, that is kept
at the Kyushu National Museum today, and the work
upon which Matsui most closely bases her series. Yamamoto presents these instances of kusōzu “inspiration” as anomalies in a period from which the genre
had largely disappeared. To the list may be added the
work of Tanizaki Jun’ichirō 谷崎潤一郎 (1886–1965),
who details a fujōkan practice of corpse contemplation
in his 1949 novella Shōsho Shigemoto no haha 少将滋
幹の母 (Captain Shigemoto’s Mother), and, more generally, the writings of Edogawa Rampo 江戸川乱歩
(1894–1965), both discussed below.
Yet there are also notable and unexamined variations
of the kusōzu found in the art of Seiu which I present
here as an essential aspect of the development of this
genre. An illustrator, painter, theatre reviewer, and historian, Seiu was a signiicant igure in popular Tokyo
culture of the early to mid-twentieth century. In many
ways he represents a development of the shunga 春画
(“spring [erotic] pictures”) and yūreiga 幽霊画 (“ghost
pictures”) genres ater Tsukioka Yoshitoshi 月岡芳年
(1839–92), and produced work that represents a stage
of the low and development of these two genres into
pictorial and photographic pornography in Japan. he
work of those who took up these genres was a product
of negotiation between the suppression of sexual material and changes in society, technology, and media
(such as the growth of visual journalism). One among
them, Seiu occupied a prominent position in the early
stages of eroguro, and he remains popular today among
45 Yamamoto, “Matsui Fuyuko, Kyūshū de kusōzu o miru,” 115.
SPRING 2017
S&M enthusiasts with the dubious title of “father” of
Japanese rope bondage (縛り/緊縛 shibari/kinbaku).
He is known best as a seme-eshi 責め絵師 (“artist of
[scenes of] torture”). he content of his work appealed
to the earliest eroguro and pornographic magazines
and he was employed as an illustrator by, among others, Kitan Kurabu 奇譚クラブ (Bizarre Stories Club),
a post-war magazine publication that specialized in
S&M. His output was vast and, along with newspaper
illustrations, paintings, ink works, and theatrical stage
props for entertainments in Asakusa (where he was
born and lived), he produced illustrated books on Edo
and Tokyo customs. He was a compulsive compiler of
images and information about all kinds of objects from
lampstands, kites, and tea-trays to street signs and children’s games, and an enthusiastic recorder of the spectacles and sideshows (misemono 見世物) of the city.
Visual technologies such as kaleidoscopes, zoetropes,
shadow puppets, and cinema fascinated him. he
larger and better-known part of his work, however, was
his portrayal of women being tortured, usually ropebound—for him a seemingly inexhaustible subject
that he presented in mitate-e 見立て絵 or “intervisual”
portrayals46 of seasonal customs, scenes from popular
theatre, and episodes from “history” and literature. he
tortured women in his works were almost always presented as spectacles, with an audience depicted for the
publically displayed bodies. When an audience is not
provided by direct depiction, montage-like composition guides the viewer. Two pictures in his book Rongo
tsūkai 論語通解 (Explanation of Text, 1930), for example, present the violation and consumption by dogs
of women hauled from their graves juxtaposed with a
parodic spectacle: a Buddhist priest conducts an etoki
of a huge painting of a vagina to a congregation of phalluses.47 he scene of scavenging by dogs is a reference to
kusōzu (and the depiction of animals aroused by viewing human “sexuality” recalls shunga motifs), while
both pictures reference Buddhist practices. Seiu’s more
fully developed kusōzu paintings similarly present the
disintegration of women’s bodies as forms of spectacle
and as sexual assaults, and his work is an important ex-
46 I use Max Moerman’s description of mitate-e as a form of intervisuality. D. Max Moerman, “Dying Like the Buddha: Intervisuality
and the Cultic Image,” Impressions: The Journal of the Japanese
Art Society of America 29 (2007–08): 26.
47 Itō Seiu, Yasuda Korekushon 5: Rongo tsūkai Jigoku no onna
(Tokyo: Ginza shokan, 1930), n.p.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
23
ample of the way in which kusōzu, already associated
with necrophilia,48 merged with the violent, sexual imagery of eroguro.
Rakujō 落城 (Fallen Castle; hereater Fallen Castle;
igure 2) is a hanging-scroll painting of a sadistic scene
of female torture, likely from around the 1950s.49 It appears to parody a type of Shuten dōji 酒呑童子, a demon
known for killing and eating noblewomen, painting
that had begun around 1522 with the rendition of the
theme by Kanō Motonobu 狩野元信 (1476–1559).50 In
this famous tale, Raikō 頼光 (Minamoto no Yorimitsu
源頼光, 948?–1021) and his warriors save kidnapped
daughters of noble families from the eponymous cannibalistic demon. Keller Kimbrough has suggested that
the charnel scene introduced in Motonobu’s work was
understood by its Edo-period audience as a kind of
kusōzu. 51 Seiu’s painting shows ive warriors and their
leader in a rocky outcrop. A castle hovers in the misty
background, and the middle ground is occupied by
women in progressive states of undress, roped to trees
and rocks. Instead of saving the women, the warriors
are thrashing, stabbing, and sexually assaulting them
(igure 3). In the lower register a bleeding and bloated
corpse lies in the ravine, being consumed by dogs and
observed by one of the warriors. Here, several of the
most gruesome stages of fujōkan are combined, and the
contemplator is a non-monastic. he explicit inclusion
of the kusōzu scene in Seiu’s apparent parody of Shuten
dōji would support Kimbrough’s proposal, but it also
demonstrates the development of the reception of this
genre: it has slipped into the genre of eroguro. In fact,
Fallen Castle can in its entirety be considered a mitate-e
rendering of kusōzu, where the gradual exposure of
the living female bodies from their clothing replaces
the disintegration of the dead body, where the males
carry out a purposeful destruction that is presented as
the inevitable work of nature in kusōzu, and where the
contemplator of the (inal) corpse is non-monastic, and
48 See, for example, the tale of Rājadatta in the commentary to the
Theragāthā. See Wilson’s discussion in “The Female Body as a
Source of Horror and Insight in Post-Ashokan Indian Buddhism,”
86.
49 In the collection of Tarō Fukutomi. A photograph is published in
Geijutsu shinchō, April 1995, 14, with a detail of it on page 15.
50 Kept in the Suntory Museum of Art in Tokyo.
51 Keller Kimbrough, “Sacred Charnel Visions: Painting the Dead in
Illustrated Scrolls of The Demon Shuten Dōji,” in Japanese Visual
Culture: Performance, Media, and Text, eds. Kenji Kobayashi,
Maori Saitō, and Haruo Shirane (Tokyo: National Institute of
Japanese Literature, 2013), 38–40.
24
Figure 2. Itō Seiu. Rakujō 落城 (Fallen Castle). Ca. 1950. H. 129.5cm,
w. 42.4cm. Hanging scroll. Ink and color on silk. Tarō Fukutomi Collection. Source: Yamakawa Midori, ed., Geijutsu shinchō (April 1995),
14. With permission of Tarō Fukutomi and Geijutsu shinchō.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Figure 3. Itō Seiu. Rakujō (detail). Tarō Fukutomi Collection. Source:
Yamakawa Midori, ed., Geijutsu shinchō (April 1995), 15. With permission of Tarō Fukutomi and Geijutsu shinchō.
visibly as rapacious as the dogs that accompany him.
Seiu was plainly interested in kusōzu: a complete
series appears on one page in Bijin ranbu 美人乱舞
(Beautiful Women Dancing Wildly), his 1932 collection
(igure 4). he female igures are lightly sketched in ink
and blue color, and summarily rendered in terms of iconography. A gradual bloating indicates the progression
but no image of the rotting and opening of the body is
included, and while a single crow stands for the consumption scene, instead of pecking at the leshy body it
perches by the totally disintegrated skeleton. Two passages that describe the meaning of the genre according
to the cavalier artist are embedded into the sketch:
here is a [type of] picture called a kusōkan that
depicts the appearance in death of Ono no Koma-
SPRING 2017
Figure 4. Itō Seiu. Kusōkan 九相観 (View of the Nine Stages). 1932. H.
26cm. Source: National Diet Library Digital Collection, http://dl.ndl.
go.jp/info:ndljp/pid/1177907 (last accessed February 28, 2017).
chi. 52 It was the motive of Śākyamuni [Buddha] to
awaken ordinary people to the skin-deep beauty of
so-called beautiful women. But generally speaking,
those (both stupid and intelligent) who look just
want to XXXX those [beautiful] women. Hey, let’s
just live—since we can’t guess the future!53
he kusōzu scene of scavenging/consumption (tansō 噉
相) appears in another painting (igure 5). It is my opinion that this painting is, in its entirety, kusōzu mitate-e,
though it has never been classiied as such. It is part
of a set that was commissioned around 1951 by Matsui
52 The ninth-century poet famed for her beauty with whose identity
the kusōzu igure came to be associated by the early thirteenth
century. See Chin, “The Gender of Buddhist Truth,” 296–306.
53 In the original text, two triangles appear to connote “intercourse,” which I translate as four Xs.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
25
Figure 5. Itō Seiu. Shimabara no ran 島原の乱 (The Shimabara Rebellion). Ca. 1950. Dimensions unknown. Hanging scroll. Ink and color
on silk. Ryōsenji, Shimoda, Izu. With permission of Ryōsenji.
Daishū, then head priest of Nichiren-sect temple Ryōsenji 了仙寺, on the Izu peninsula. He had requested
mitate pictures from Seiu, asking the artist to depict
hell as “this world.”54 Ryōsenji also keeps as hibutsu 秘
仏 (secret Buddhist works) Seiu’s jigoku-e 地獄絵 (pictures of hell). Jigoku-e are a standard type of didactic
Buddhist painting, but Seiu’s pictures speciically show
scenes of torture of women. he text accompanying the
work is a moral declaration on the depicted depravities
that, it claims, occurred during the 1637–38 Shimabara
54 Matsui Daei, present head priest of Ryōsenji. Interview by author,
Ryōsenji, Izu, August 3, 2014. Matsui had a personal connection
with Seiu through his wife’s hometown temple parish in Chiba,
and the relationship between the two is attested by a conversation between them in the 1951 inaugural issue of Amatoria アマト
リア magazine, an eroguro publication.
26
Rebellion. he painting bears the delicate liveliness of
stroke that characterizes Seiu’s work, the skilled portrayal of contorted bodies, as well as attention to background detail. It is in the same vein as Fallen Castle: the
scene is a craggy wasteland, it purports to be a depiction of a war atrocity, and women are shown hanging or
fallen from trees, attacked by birds and dogs, and here,
by snakes as well. A male is portrayed as the perpetrator of violence. here are nine female bodies in total,
surely parodying the nine stages of disintegration. hey
are arranged as fully dressed in the upper right in gorgeous kimono with hair done up in the shimadamage
島田髷 Edo-period topknot style that Seiu favored,
through stages of bondage to a tree branch in the midlet section, to several prostrate states in partial or complete nakedness. One woman is subjected to a biting
dog between her legs, echoing the depiction in Fallen
Castle of forced cunnilingus by a warrior; both recall
the Shōjūraigōji kusōzu as well as the consumption of
female bodies in Shuten dōji by the unwary warriors,
and the above-mentioned depiction of necrophilia. he
line of women zigzags down the scroll ending at bottom
let, where a corpse scavenged by crows and dogs lies.
Seiu probably saw no contradiction in selecting parts
of kusōzu to arrange into his works; however, he was
clearly aware of the Buddhist connotations of the genre,
as his kusōkan text shows, and since this is one of a set
of ten paintings of women being tortured in diferent
ways it seems highly probable that he conceived the set
itself as a grand-scale kusōzu. One anomalous painting in the set, a rather simple picture of an oiran 花魁
courtesan, supports this suggestion. It likely opened the
series, just as a living beauty sometimes began a kusōzu
series, heightening by contrast the impending disintegration.
Although production of kusōzu indeed seems to have
decreased, these examples may be considered evidence of
the resilience rather than the withering of a subject that
was oicially discarded but survived in the subterranean
domain of ephemeral and subversive media, including
that of Buddhist temples, continuing to exert inluence
on the imagination. What does seem clear is that kusōzu
were not being produced for ostensibly unequivocal
“Buddhist” purposes (such as meditation or for conversion/ediication narratives). he factors that Yamamoto
proposed as related to kusōzu during and ater the Meiji
period are persuasive: the gothic/grotesque novelists, the
beautiication of (female) death, particularly suicide, and
war experience. All three of these are concerned with
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
notions and aesthetics of dismemberment that are contextually particular in Japanese modern visual culture.
Other linked phenomena are at play here: the adoption
of the western nude and the development of anatomical
studies, inherent in which too are issues of dismemberment. Moving forward into the early twenty-irst century, while painter Yamaguchi Akira 山口晃 (b. 1969),
manga artist Masaki Hidehisa 正木秀尚 (b. 1964), and
photographer Fujiwara Shinya 藤原新也 (b. 1944) have
taken up the subject matter, Matsui’s large-scale project
occupies central place in what is seen as its revival. But as
I have suggested, this is not a revival of medieval or even
pre-modern work; it is largely that of the modern period,
and it is a continuity.
5. The Nude, the Classical,
and the Grotesque
Matsui’s kusōzu bodies are profoundly diferent from
their pre-modern predecessors: they are idealized
Western-style nudes. She bases these on studies of herself, live models, and European waxwork anatomical
dolls. As mentioned above, in the Meiji period, the classical body—the Western nude—was adopted by painters and sculptors in the Japanese academy. However,
some of its connotations were apparently exorcised
in the transition. Satō Dōshin notes that, for example,
“the basic premise of Western art, which did not exist
in Japan, was that a ‘human’ igure without a stitch of
clothing on was also a ‘divine’ igure,” but he asserts
that the genre of the nude was transplanted to Japan
“without most of its original religious and humanistic
baggage.”55 Such painted nudes and sculptures were
ideal, classical types. In fact, since some of the religious
connotations of the “Western” naked body themselves
changed when rendered as an anatomical model,56 it
may be argued that the classical nude in Japanese art
had in some ways, by virtue of discarding the “divine,”
something fundamentally more in common with these.
In Japan, previous and contemporary endeavors at ren-
55 Dōshin Satō, Modern Japanese Art and the Meiji State: The
Politics of Beauty (Los Angeles: The Getty Research Institute,
2011), 264–65. However, in later eroguro, especially in its postwar
phase, the nude is imbued with religious meaning, particularly
that of martyrdom and punishment.
56 The dead body could now be opened, observed, mapped, and
had no supernatural element.
SPRING 2017
dering the unclothed human body were “in the realm
of the particular and the sensual,” as Jaqueline Berndt
puts it,57 such as those, indeed, of anatomical illustrations and models, the sensationally revealed bodies of
temple or street fair spectacles, and “living dolls” (iki
ningyō 生き人形) (all three of which were oten one
and the same). he ideal nude was a rejection of the
realistic laws of the human body.
here are two principal ways in which the early
Japanese nude is (counter-intuitively) connected with
these two “lower” culture renderings, and in fact more
fundamentally to the grotesque. One way is a result of
the above-mentioned attempt to purge the “divine” aspects and the other is a result of some of the types of
European inluences in the works of Meiji- and Taishōera sculptors and painters. What we see here, again, is
that Matsui’s work is not only or even predominantly a
product of a combination of two distinct “Western” and
“Japanese” cultures. It is a product of the early-twentieth-century formation of identity, the negotiations with
European culture that this involved, and a subculture
that was produced from it. Setting aside for a moment
its cultural speciicity, Mary Russo’s comparison of the
classical and the grotesque bodies in European culture
is relevant here. She writes:58
he images of the grotesque body are precisely
those which are abjected from the bodily canons
of classical aesthetics. he classical body is transcendent and monumental, closed, static, self-contained, symmetrical, and sleek; it is identiied with
the “high” or oicial culture of the Renaissance
and later, with the rationality, individualism, and
normalizing aspirations of the bourgeoisie. he
grotesque body is open, protruding, irregular, secreting, multiple, and changing, and it is identiied
with non-oicial “low” culture.59
he (oicial) fading out of the “kusōzu body,” if it can
be so termed, is perhaps unsurprising then, because the
57 Jaqueline Berndt, “Nationally Naked? The Female Nude in Japanese Oil Painting and Posters 1890s–1920s,” in Performing the
Nation: Gender, Politics, and the Visual Arts of China and Japan
1880–1940, ed. Doris Croissant et al. (Leiden: Brill, 2008), 327.
58 It is also useful in comparing with the “closed” body of the viewer
that is constituted by the “open” body of the kusōzu subject,
which Wilson described.
59 Mary J. Russo, The Female Grotesque: Risk, Excess and Modernity
(New York: Routledge, 1995), 8.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
27
original “grotesque” is anti-classical and anti-ideal. he
term itself originally derived from “grotto-esque” or
“grottesco” and its origins are found in Nero’s Domus
Aurea (“Golden Palace”), an imperial Roman villa and
its rooms—(mis-)perceived as “grottoes” because underground—excavated in Rome during the iteenth
century. he structure was originally vast, labyrinthine,
and illed with lavish manmade land- and waterscapes.
“Grotesque” denoted, in the Renaissance, the style of
Fabullus’s decorative wall and ceiling frescoes that were
discovered there, a major feature of which was the fantastical, playful, and ornate fusion of human body parts
with those of plants, birds, animals, ish, cameos, and
architectural motifs, or hybrid entities such as hippogrifs and winged Victories. Such bodies contrasted with
the classical, perfect, whole and bounded body. his
“grottesco” appealed to Renaissance artists (and later
to Neoclassicists of the late eighteenth century) and
was mainly employed in architectural ornamentation,
frescoes, framework, and illuminated manuscripts, its
application indicating it was materially marginal, and
borderline in form, content, and function, just as its
place of origin was submerged and otherworldly.
he original palace and its decoration has seemingly
little to do with the later uses of the term “grotesque”:
Bakhtin’s carnivalesque, unbounded body, Kristeva’s
abject, or Ruskin’s complex elaboration of the aesthetic
(indeed, the term has come to umbrella a variety of expressive modalities). It may be suggested, however, that
the grotesque as signiier of monstrosity is related as
much to the unnatural fusions found in the “grotto” interiors as to the position of the grottos themselves. Grotesque monsters are, ater all, inhabitants that emerge
from dark, sinister, buried places. For example, both
(Gothic) architectural ruin and grotto are related to
the genre of horror, for they are architectural or natural
bodies that contain buried objects and they stand in for
broken or violated bodies, depending in large part for
their atmospheric power on their evocation of a former
lively and animated unity. Kusōzu are an exceptionally
apposite example of the grotesque in their many mutually reinforcing ways, including the former animation
their bodies indicate, and the open body that fuses with
nature. Despite the reasonable assumption, however,
that kusōzu bodies faded out with the introduction of
the Western classical body and its accompanying ideals
of rationality and modernity, it can be argued that in
fact the grotesque came to be articulated by the classical. How is this so? In common with the grotesque,
28
the classical body itself with its perfect human bodily
proportions, which had exerted a strong inluence on
Renaissance artists, depended upon objects that had
been disinterred from various sites. It was in many
ways known through the buried and the ruined. When
these ideal bodies came up out of the ground they were
oten missing arms or a head; they might have been
nothing but torsos. Laocoön and the Belvedere Torso
are representative examples. But there is an important
distinction between how Renaissance artists and nineteenth-century European artists treated them. he Renaissance artists, generally speaking, did not emulate
and employ them as dismembered. hey used them as
parts that hinted at a whole that could be reconstructed:
a whole that represented human bodily perfection. And
that body was part of the city of ancient Rome that was
also itself being studied and mentally reconstructed
through scrutiny of its ruins by Renaissance artists and
scholars. But the nineteenth-century artists celebrated
the forms in their truncated and broken states, and it
was the works of these, most notably of Rodin, from
which a number of Japanese artists training in Western sculpture studied.60 In the late nineteenth and
early twentieth centuries, Aristede Maillol (1861–1944),
Antoine Bourdelle (1861–1929), and Vincenzo Ragusa
(1841–1927), for example, provided inspiration to sculptors like Takamura Kōtarō 高村光太郎 (1883–1956),
Ogiwara Morie 荻原守衛 (Rokuzan 碌山, 1879–1910),
and Tobari Kogan 戸張孤雁 (1882–1927), who all produced torsos and headless or limbless female bodies.
It can be suggested that, similarly, one reason the grotesque body returns (or can be re-identiied) in Japanese
Meiji and post-Meiji visual culture in its new classically
inluenced bodies is because when this classical body
is introduced into Japanese art in the Meiji period61 it
is already a period in Europe in which a broken body,
especially a nude one, is fetishized.
To say that the fetishization of body parts was a
dominant inluence on modern Japanese sculptors
would be a vast and simplistic overstatement. It can be
suggested, however, that the concomitant emergence of
eroguro, which I will address below, provided it a sub-
60 See Tanigawa Atsushi, Haikyo no bigaku (Tokyo: Shūseisha,
2003), 19–29.
61 The classical body in visual art and Western art had been
available in Japan with varying levels of accessibility from the
ifteenth century on. Here I am focusing on art that was oficially
supported in the Meiji academy.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
cultural channel. If this is so, one can also suggest that
in late-nineteenth- and early-twentieth-century Japan
the classical, ideal body was itself, paradoxically, monstrous and grotesque. his means that Japan’s grotesque
difers signiicantly from its Western predecessor, and
this was produced through a conluence of other literary, visual, and historical phenomena. Additionally,
it was in the late eighteenth and nineteenth centuries
that a preoccupation with the female corpse in visual
culture became evident in Europe in relation to developments in science and medicine.62 here is a bifurcation when it comes to how this visual vocabulary of
the broken body developed: we ind that the kusōzu, as
part of a grotesque aesthetic, is articulated in a twilight
language, while the dismembered body becomes part of
oicial visual culture (as well as part of subculture). It is
precisely these reappearances, and the double cultural
positioning in the late nineteenth and early twentieth
centuries that inform Matsui’s work and to which she
succeeds.
6. Kusōzu and the Erotic-Grotesque
hrough visual analysis and elaboration of context these
strands of inluence can be teased out of Matsui’s work.
he binding theme of Matsui’s kuzōsu series is suicide
and it informs a number of her other paintings, such
as those that depict Aokigahara 青木ヶ原, a real forest
notorious as a site of suicide. Its role in her kuzōsu series is less obvious and we must turn to her own written
commentaries to ind the intended meaning: the series
is illustrative of a series of suicides, each for a diferent
reason. here are also motifs of pregnancy, anatomical
dissection, artiicial landscape, and Christian igures.
hese, along with the interest in suicide, diferentiate
her work from premodern kuzōsu, and contribute to
a visual statement of boundary transgression that is at
root grotesque.
Before giving speciic examples, a summary of the
development of this aesthetic is necessary. Eroguro
nansensu エログロナンセンス (the “nansensu,” or
“nonsense,” component has today been more or less
discarded) is a term used to describe a mass-culture
62 Ludmilla Jordanova, Sexual Visions: Images of Gender in Science
and Medicine between the Eighteenth and Twentieth Centuries
(Wisconsin: The University of Wisconsin Press, 1989), 98.
SPRING 2017
decadent artistic and literary sensibility that originated around the late 1920s and early ’30s in Japan,
the “interwar period.” Described as “the prewar,
bourgeois cultural phenomenon that devoted itself to
explorations of the deviant, the bizarre, and the ridiculous,”63 its subject matter included the irst Japanese
forays into the genres of detective and mystery iction, as well as pornography, news, graphic art oten
presented as montage, and articles on sexology and
anthropology. Elements of these were oten melded
together. he word gurotesuku グロテスク held similarities to its western counterpart. In the irst issue
in 1929 of the popular magazine Ryōki gahō 猟奇画報
(Curiosity-Hunting Pictorial), which published this
sort of material, the characters 好色的 (kōshokuteki
or erotic) and 怪奇的 (kaikiteki, meaning diicult to
explain or repulsive in appearance), and written as a
compound, are glossed in katakana script as erochikku gurotesuku.64 Ryōki (“curiosity-hunting”) itself is
described in a 1931 dictionary of new slang as oten
used with erotic-grotesque connotations. As a term,
eroguro was closely related to the ryōki sensibility:
both focused on “trash” literature and art concerned
with what was conceived of as perverse and improper
desire, but mixed too with themes of detection and
mystery. he work of author Edogawa Rampo exempliied the eroguro. Letist intellectuals of the 1920s
and ’30s considered it an efect of urban modernity,
providing ever-higher and stranger stimulation to the
bored urban dweller/consumer. It is possible to trace
the sensibility, though not the term that later describes
it, back to the muzan-e 無残絵 (“pictures of cruelty”)
of Tsukioka Yoshitoshi, previously mentioned, and
before him to Utagawa Kuniyoshi 歌川国芳 (1798–
1861). Suzuki Sadami lags the origins somewhere between these designations, in the period immediately
following the Russo-Japanese War of 1904–05.65 Greg63 Jim Reichart, “Deviance and Social Darwinism in Edogawa Rampo’s Erotic-Grotesque Thriller, Kotō no oni,” Journal of Japanese
Studies 27 (2001): 114. See Silverberg for the social and cultural
background to this phenomenon in the 1920s and ’30s. Miriam
Silverberg, Erotic Grotesque Nonsense: The Mass Culture of
Japanese Modern Times (Berkeley and Los Angeles: University of
California Press, 2007).
64 See Jeffrey Angles, “Seeking the Strange: Ryōki and the Navigation of Normality in Interwar Japan,” Monumenta Nipponica 63,
no. 1 (2008): 105.
65 Suzuki Sadami, “Ero, guro, nansensu no keifu,” in Ranpo no jidai:
Shōwa ero, guro, nansensu, ed. Yonezawa Yoshihiro (Tokyo:
Heibonsha, 1995), 10.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
29
ory Plugfelder’s deinition of the three-part term is
useful:66
Each of the three elements implied a perversion,
as it were, of conventional values. he celebration
of the “erotic” (ero) in its myriad forms constituted
a rejection of the Meiji dictum that sexuality was
unsuited for public display or representation unless it conformed to the narrow standards of “civilized morality.” he elevation of the “grotesque”
(guro) betrayed a similar disregard for prevailing
esthetic codes, with their focus on traditional
canons of beauty and concealment of the seamier
sides of existence. Finally, the valorization of the
“nonsensical” (nansensu) signaled a discontent
with the constraining nature of received moral and
epistemological certitudes.67
As eroguro developed away from a Taishō-period eflorescence, especially in its post-war manifestations,
it grew dark, perverse, and increasingly centered on
eroticized boundary violation, dismemberment, fusion
with nature, and simulacra, and it was expressed in
many ways in nikutai bungaku 肉体文学 (“lesh literature”). he latter, as Douglas Slaymaker and others have
shown, was conceived in its time as an expression of
(oten sexual) bodily liberation in deiance of the kokutai 国体 (body politic) to which its proponents felt the
Japanese (male) body had been sacriiced during the
Paciic War. But it inevitably oppressed the female body
in its own liberation.68 In many ways the manifestation
of eroguro in the post-war period was a resurgence of
its earlier character, as Suzuki indicates, and its appearance in both periods was as resistance to an imposed
morality.69 In both periods, it was clearly an expression
of resistance to bodily (particularly sexual) norms, but
should not be considered an expression of the liberation of “natural” sexuality. Indeed, commentators, his-
66 Which, incidentally, maps quite well onto Bataille’s deinition
of the “informe” that was an important part of his theories on
disgust.
67 Gregory M. Plugfelder, Cartographies of Desire: Male-Male
Sexuality in Japanese Discourse 1600–1950 (Berkeley: University
of California Press, 2000), 290. Silverberg locates the “guro” in
marginalized groups of the time such as Asakusa’s vagrants. See
Silverberg, Erotic Grotesque Nonsense.
68 Douglas Slaymaker, The Body in Postwar Fiction: Japanese Fiction
after the War (New York: Routledge, 2004).
69 Suzuki, “Ero, guro, nansensu no keifu,” 10.
30
torians included, who claim it to be so dehistoricize it
and obscure the constructions commandeered by the
genre. he present-day manifestation of eroguro as it
has developed in Japan (and elsewhere) since the end
of the Paciic War might be described in English by the
compounds porn-horror or torture-porn.
A perfect example of the combination of suicide,
classical body, and artiicial landscape is found in Tanizaki Jun’ichirō’s fake Nero palace in his short story
Konjiki no shi 金色の死 (he Golden Death) of 1914.
he story was based on he Domain of Arnheim (1847)
by Edgar Allan Poe, whose gothic and grotesque work
was an inluence on Tanizaki, and both of which in
turn fed into Edogawa Rampo’s 1926 Panoramatō kitan
パノラマ島奇談 (Strange Tale of Panorama Island).
Rampo revered both writers. All three stories feature
constructed landscapes that are at once astonishingly
beautiful and horrifying; the aesthete inhabitants of
those in Tanizaki and Rampo’s works both die in glorious suicides, at the heights of ecstasy in their artiicial paradises. hese two tales seem to draw on the
Domus Aurea as the constructed and palatial paradise
par excellence; Rampo’s paradise was partly populated
by people fused surgically with animals: the Roman
decorative fancies come to life.70 Tanizaki’s mansion is
illed with replicas of famous works and monuments of
Western culture, statues of nude women, centaurs, and
at its center, Rodin’s Eternal Idol.71
Tanizaki’s production of sadomasochism-themed
iction makes him much a part of this evolving subculture. Tanizaki was also interested in kusōzu, and he depicted the corpse meditation in his novella, mentioned
briely above, Shōsho Shigemoto no haha, a 1949 work
written in the Occupation period (1945–52) that explores a number of eroguro obsessions. Here, fujōkan is
performed by a layman (again, the monastic igure, implied or explicit, is absent) who visits a “charnel ground
on the edge of a moor,”72 the end point of a journey
from the center of town through increasingly ruined
residences to a peripheral wasteland that is described
70 Maruo Suehiro, whose manga work epitomizes eroguro today,
pictorialized Rampo’s vision. Maruo Suehiro, Panoramatō kidan
(Tokyo: Kadokawa, 2008).
71 Tanigawa Atsushi discusses this story, drawing attention to its
links with Rampo, Mishima, the body, and suicide. Tanigawa,
Haikyo no bigaku, 80–101.
72 Translated by Edward Seidensticker in Donald Keene, Modern
Japanese Literature: From 1868 to the Present Day (New York:
Grove Press, 1956), 395.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
in sequential, detailed stages, making use of the distance that is conceptually and oten visually or literally
evoked by kusōzu and necessary to their power. Unlike
those ideal monks of the past—the implied audience of
kusōzu or practitioner of fujōkan—Tanizaki’s character
eventually admits he inds no enlightenment, nor can
he forget the woman he loved and whose memory he
sought to erase through female-corpse contemplation.
Before long he loses himself in wine instead of graveyards, and replaces his sutras with poetry. Here, we are
once more far removed from the conventional or ideal
fujōkan, and in the realm of dark sexual desire.
Exploration of the eroticized dismembered (military) body in Edogawa Rampo’s 1929 short story
Imomushi 芋虫 (Caterpillar) is also exemplary of the
eroguro aesthetic (the disintegrating military body in
the short Edgar Allan Poe story, he Man hat Was
Used Up (1839), doubtless an inluence). Reception of
Rampo’s story during the Paciic War changed and it
was banned by Japanese authorities in 1939 for its unpatriotic depiction of a quadriplegic veteran.73 Matsui
explores a question that occupies these two writers in
her “Yaya karui akkon wa kōsaku shite mōjō ni hashiru”
no tame no shasei fuwakezu: Shishi setsudan 『やや
かるい圧痕は交錯して網状に走る』のための写
生腑分図:四肢切断 (Sketch for Light Indentations
Mingle and Run in All Directions, Anatomy Chart: All
Four Limbs Cut Of, 2008):74 where is humanity located
in the body? he only sign of it in the remaining collection of organs is a section of nose. Toward the end
of the Allied Occupation, and with changes in censorship laws, mutilated bodies and even fetishistic images
of seppuku 切腹 (ritual self-disembowelment) were
depicted in early S&M magazines, but the cast was an
all-female one. One igure whose work features in early
issues was Seiu, previously discussed. Seiu’s intense reworking of Yoshitoshi’s Ōshū Adachigahara hitotsu no
ie no zu 奥州安達が原ひとつの家の図 (he Lonely
House at Adachigahara in Ōshū)—a reworking that
remains renowned as instrumental in the development
of the visual culture of rope bondage and S&M, and to
which I return below—is testament to his admiration.
Rampo was a fan of Yoshitoshi too, and knew his and
Seiu’s work. he Edo-era gothic horror expressed in the
73 Wakamatsu Kōji’s 2010 Kyatapirā キャタピラー based on Rampo’s story was intended as an explicit antiwar statement. The
story was made into a manga by Maruo Suehiro in 2009.
74 Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 98.
SPRING 2017
works of Yoshitoshi was revived in the post-war period:
ilms with supernatural themes like Ugetsu monogatari 雨月物語 (Tales of Moonlight and Rain, 1953) and
Yabu no naka no kuroneko 藪の中の黒猫 (he Black
Cat in the Grove, 1968) were implicit critiques of war
and related gender issues. It may be that the literal ruination of much of Japan, particularly the structures and
infrastructure of its urban spaces, as well as the historically military connotations of seppuku contributed to
the darker eroguro of this period. Full exploration of
this suggestion, however, is well beyond the parameters
of this paper. More to my interest here is that Matsui’s
work indicates a wide network of associations with
eroguro, an aesthetic that resonates with kusōzu as a
“Buddhist” genre, and through which the kusōzu of
Seiu and Matsui ind expression.
7. Matsui’s Kusōzu Series
he previous extended exploration into the history of
kusōzu, the socio-historical position and literary examples of eroguro, and the introduction to Seiu’s times
and his kusōzu were necessary for identifying Matsui’s
precursors and her interaction with them. As mentioned, the fourteenth-century Picture Scroll of the Nine
Stages is frequently cited as Matsui’s model. Spectators
are notably absent, in contrast to some premodern versions we have considered and to Seiu’s mitate-e. Also in
contrast to the latter’s proclivity to narrativize kusōzu,
Matsui returns to the format of a lone body presented
in distinct stages. I will draw out some of the ways in
which her work resembles and diverges from the Picture Scroll of the Nine Stages, paying special attention to
the siting and portrayal of the body, the lowers and animals depicted with it, the proposed audience, and the
explanations provided by Matsui herself. I will use as
supplementary material several other of her works that
she does not include in her kusōzu series: Shūkyoku ni
aru itai no sanzai 終極にある異体の散在 (Scattered
Deformities in the End, 2007; igure 6),75 Kōsō 構想
(Conception, 2009; igure 7),76 and Inkoku sareta shishi no saidan 陰刻された四肢の祭壇 (Engraved Altar
of Limbs, 2007; igure 8),77 along with Sakura no shita
75 Ibid., 167.
76 Ibid., 121.
77 Ibid., 165.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
31
Figure 6. Matsui Fuyuko. Shūkyoku ni aru itai no sanzai 終極にある
異体の散在 (Scattered Deformities in the End). 2007. H. 124.3cm, w.
97.4cm. Hanging Scroll. Color on Silk. Private collection. Source:
Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 166, ig.
102. With permission of Matsui Fuyuko and Éditions Treville.
Figure 7. Matsui Fuyuko. Kōsō 構想 (Conception). 2009. H. 53.1cm,
w. 46.6cm. Pencil on paper. Collection of Hamamura Tatsuo. Source:
Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 120, ig.
74. With permission of Matsui Fuyuko and Éditions Treville.
kyō onna no zu 桜下狂女図 (Insane Woman Under a
Cherry Tree, 2005; igure 9).78 Matsui’s series is not depicted in a single painting; each stage of disintegration
is a discrete piece and, as of December 2013, ive have
been produced, though not in order.79 I discuss them
in order of production. he earliest of the series, Jōsō
no jizoku 浄相の持続 (Keeping Up the Pureness, 2004;
igure 10), while the resemblance is slight, appears to
correspond to the sixth stage (nōransō 膿爛相) of the
Kyushu National Museum scroll, mentioned previously.
he naked subject is supine and locks milky eyes with
the viewer. A dark, smoky pool of black hair spills onto
the ground around her head. A lower garden blooms
around her jubilantly, an Ophelia-like loral grave. So
far, so conventional. But strikingly, the body is sliced
open from upper chest to lower abdomen, revealing a
neatly stocked cabinet of innards: the unspooled caterpillar-like intestine and dislocated ovaries are positioned outside. Also on exhibit is a fetus, a display that
Matsui states is representative of the contrast of “aggressive pride in the womb” and “revealing the source
of self-harm,” or “a destructive action for the purpose
of defense.”80 In an interview she explains:
78 Ibid., 128.
79 Yamamoto, Kusōzu o yomu, 240. Matsui intends to complete
the series with a tenth piece showing the subject prior to death
(Naruyama Akimitsu, Gallery Naruyama. Interview with the author, Tokyo, July 12, 2015).
32
80 Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 200.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Figure 8. Matsui Fuyuko. Inkoku sareta shishi no saidan 陰刻され
た四肢の祭壇 (Engraved Altar of Limbs). 2007. H. 222cm, w. 172cm.
Hanging scroll. Color on silk. Tokyo University of the Arts. Source:
Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 164, ig.
101. With permission of Matsui Fuyuko, Tokyo University of the Arts,
and Éditions Treville.
According to anatomical reports, women are inferior to men when it comes to the development of
organs other than the uterus . . . . I decided that I
wanted to depict a woman launting herself in the
form of an objectively viewed, anatomical body.81
Yūko Hasegawa, the interviewer, explains that the igure is herself responsible for her cut-open stomach, that
the work is also aimed at potential rapists, and that the
fear and pain associated with femaleness as victimhood
is now a source of strength. In sum, she is a powerfully masochistic igure, rather than the passive kusōzu
81 Yūko Hasegawa, “In the Realm of Hell,” http://www.tate.org.
uk/context-comment/articles/realm-hell (accessed January 20,
2017).
SPRING 2017
Figure 9. Matsui Fuyuko. Sakura no shita kyōjo zu 桜下狂女図 (Insane
Woman Under the Cherry Tree). 2005. H. 131cm, w. 50.8cm. Hanging
scroll. Color on silk. Private collection. Source: Matsui, Becoming
Friends with All the Children in the World, 128, ig. 81. With permission of Matsui Fuyuko and Éditions Treville.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
33
Figure 10. Matsui Fuyuko. Jōsō no jizoku 浄相の持続 (Keeping Up
the Pureness). 2004. H. 29.5cm, w. 79.3cm. Hanging scroll. Color on
silk. Permanent loan to the Hirano Museum of Art. With permission of
Matsui Fuyuko and Éditions Treville.
corpse; she has taken her own life in a kind of seppuku
in order to proudly display her biological diference and
power. he immediate source for the central female igure here is Matsui’s drawing of a life model,82 possibly
combined with self-portrait. Both resemble, in terms
of pose, the Kyushu corpse, but in other respects the
body markedly difers from the stage of the kusōzu series to which it seems to conform, because the torso is
cleanly cut, and is marked by an “exquisite precision” of
the like that Edo-period “Dutch Studies” (rangaku 蘭
学) enthusiast Sugita Genpaku 杉田玄白 (1733–1872)
admired in the irst western medical text he encountered.83 he open body is less seppuku imagery and
more anatomical model, speciically Clemente Susini’s
(1754–1814) Anatomical Venuses, and other gynecological waxworks popular in eighteenth-century Europe,84
which displayed reproductive organs and fetuses. hese
in turn bring to mind the dissection drawings of Da
82 Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 79.
83 Shigehisa Kuriyama, “Between Mind and Eye: Japanese Anatomy
in the Eighteenth Century,” in Paths to Asian Medical Knowledge,
eds. Charles Leslie and Allen Young (Berkeley: University of
California Press, 1992), 29.
84 See Elizabeth Stephens, Anatomy as Spectacle: Public Exhibitions of the Body from 1700 to the Present (Liverpool: Liverpool
University Press, 2011).
34
Vinci, a major stylistic and technical inluence and inspiration for Matsui, as a cursory look at her work attests. he similarity with anatomical models abruptly
shits the viewer away from the kusōzu discarded female corpse as signiier of food for wild birds and
beasts and tool of liberation for ascetic practitioners. It
moves it instead toward a new signiier of body as tool
of anatomical instruction connected to autopsy and
dissection: a distinctly modern, western view of and
function for the dead body. hat Matsui draws on motifs of western art (the classical body, Ophelia, Venus)
and of Renaissance art and modernity (Da Vinci, anatomical dissection) is coherent within her oeuvre as a
whole and within the scheme of the grotesque she takes
up and develops. Like the dismembered classical body,
the opened, dissected body too is as grotesque as it is
modern. Indeed, the original meaning and aesthetic of
“the grotesque” is, at base, hybridity, and hybridity is
made possible by cutting, dismembering, and rearranging (fuwake 腑分); this latter term was originally used
in Japan to signify anatomical dissection. I will devote
the remainder of the discussion to the boundary state
that Matsui achieves through the opened bodies that
she portrays, the signiicance of both European and
Japanese anatomical models in the portrayals, and the
way these models relate to eroguro, through discussion
of the rest of her series.
In the second piece in Matsui’s series, Narihai no
sakeme 成灰の裂目 (Crack in the Ashes, 2006) the
body we observed in the irst piece is overturned and
lies face down on the ground. Similarly spread out, her
abundant hair dissipates like smoke into a corner of the
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Figure 11. Matsui Fuyuko. Ōsei wa karada o saranai 應声は体を去ら
ない (The Parasite Will Not Leave the Body). 2011. H. 30cm, w. 80cm.
Color on silk. Hanging scroll. Collection of Matsui Fuyuko. With
permission of Matsui Fuyuko and Éditions Treville.
painting. he lame-like petals of the orchids obscure
her face; a listless hand rests palm upward. Her location
and position have both changed, and the lesh on her
legs seems to have been chipped away at. “he heart has
died in resentment,” Matsui writes of this work. “he
body is rigid, resembling a single column of smoke.”85
In the third painting, Ōsei wa karada o saranai 應声は
体を去らない (he Parasite Will Not Leave the Body,
2011; igure 11), we appear to be back at the original location, and the positioning of the body is almost identical
to that depicted in Keeping Up the Pureness. he relocating and positioning of the corpse is in line with that
of older kusōzu images, suggesting its deliberate pose
and display as a spectacle. he seventh stage, in Tenkan o tsunagiawaseru 転換を繋ぎ合わせる (Joining
the Conversion, 2011), is explained as a suicide driven
by the desire to simply rest from an exhaustion caused
by personal conlict with reality, and the eighth, Shishi
no tōitsu 四肢の統一 (Uniication of the Four Limbs,
2011), illustrates the complete casting of of humanity
and fusion with the earth.86
Translucent, periscope-like ghost lowers, irises, lil-
85 Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 200.
86 Matsui Midori, “Rongu intabyū,” Bijutsu techō, February 2012, 49.
SPRING 2017
ies, and peaches: these lowers and fruits, and others
portrayed in the series, evoke the loral renderings of
Itō Jakuchū 伊藤若冲 (1716–1800) and other painters
of the Japanese canon. Similar inluences are seen in
the later he Parasite will Not Leave the Body, where
maggots that swarm over the body in the shōosō 青
瘀相 stage of older models masquerade as impossible
Jakuchū-like snowlakes, an unrealistic imagery when
we clock the jarring of season, for the lowers tell us it is
summer. Likewise, the lowers in Matsui’s series reveal
a revolting side: all are fully opened, wholly ripened,
and heavily sagging, on the verge of rotting indecently
into a “garish withering,” as George Bataille describes
such a state in his writing on “disgust.”87 he lilies in
Keeping Up the Pureness are shown in cross-section
displaying their reproductive organs88 like a representation of the anatomy through dissection, and as if in
87 Georges Bataille, “The Language of Flowers,” Visions of Excess:
Selected Writings, 1927–1939 (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1985), 12.
88 C.B. Liddell, “Pinpricks in the Darkness: The Beautiful and
Disturbing Art of Fuyuko Matsui,” http://www.culturekiosque.
com/art/interview/fuyuko_matsui.html (accessed December 14,
2016). Unlike the human, however, female lilies contain both
male and female organs, and visibly display both stamen and
pistil. Matsui’s rendering of lowers as genitalia is evident in
some of her other works, such as her 2013 Kōzatsu zu 交雑図
(Interbreeding), and is acknowledged in the portrait painting of
her by her contemporary Suwa Atsushi 諏訪敦 (b. 1967) in Hana
o taberu 花を食べる (Eating Flowers, 2011), in which she holds a
withering lily between her lips. Pictured in Fukuzumi Ren, “Suwa
Atsushi intabyū,” Bijutsu techō, February 2012, 83. Lilies are often
purposely displayed alongside her work when it is on display at
Gallery Naruyama.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
35
sympathetic resonance with the portrayed female, just
like the small, igneous shunran 春蘭 orchids and festering chrysanthemums in Crack in the Ashes.89 By way
of these ainities, the lower and the woman each become a part of the other. Also, because she is pregnant,
this fusion resembles the imaginary of the rural woman
who, in departing her home for the mountains to hide
an illegitimate pregnancy, was conceived of as having
merged bodily with the site. his trope, suggested by
Yanagida Kunio and discussed by Rebecca Copeland,
cast the female body as “dangerous, ravenous, haunting
the borders of society.”90
In growing around the opened body of the human
subject, the lowers cite the “grotesque” in its original aesthetic sense, its Bakhtinian “transgression”
and merging, and the instability of boundaries. he
weak boundary here—between body and plants (and
earth)—is not the only unstable border the fully
bloomed and wilting lowers convey. hey also capture
the instant just prior to falling, a moment of clinging to
life before being separated from the plant. Hair, a recurring motif, is expressed in the same way. In Uniication
of the Four Limbs, under a full but wan moon the windswept strands of black hair caught in faintly brushed
tree branches conirm the inal separation from the
body of the boundary site mentioned above. Matsui
describes it as “a kind of boundary site:” “once it’s separated from the body it’s seen as something disgusting.”91
To the boundary states expressed by Matsui’s work
we can add pregnancy itself, or the fetus as an ambiguous “dismember.” In Insane Woman Under a Cherry
Tree, a ghostly igure holds a fetus to her mouth, seemingly either on the verge of consuming or having just
vomited it. Matsui explains this image as an act of vomiting, and she widely regards the depiction of regurgitation of innards as a means of making inner, invisible
pain an experience that others can share92 as well as a
method of dispelling the other from inside oneself.93
In Engraved Altar of Limbs the igure holds a similarly
orb-enclosed fetus. he vomiting of a fetus seems an
89 Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 200.
90 Rebecca Copeland, “Mythical Bad Girls: The Crone, the Corpse,
and the Snake,” in Bad Girls of Japan, eds. Laura Miller and Jan
Bardsley (New York: Palgrave Macmillan, 2005), 21.
91 Matsui, “Rongu intabyū,” Bijutsu techō, February 2012, 43.
92 Nezu Yoshiaki, “Ima o kataru: Itami o kyoyu suru e o gugen ka
suru Matsui Fuyuko shi (Gendai bijutsu ka),” Shōkō janaru 38, no.7
(2012): 62.
93 Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 198.
36
uncannily direct illustration of the grotesque: Ruskin,
bewailing the “grotesquerie” produced by Raphael, an
artist quite capable of creating “superior” whole bodies rather than dismembered and re-membered ones,
called it “an unnatural and monstrous abortion.” On
the other hand, Insane Woman evokes Beauty (Bijin
zu 美人図), an eighteenth-century painting by Soga
Shōhaku 曾我蕭白 (1730–81),94 himself a forerunner to
eroguro, that depicts a distraught woman consuming—
perhaps—a love letter. he mitate-e-like intervisuality
Matsui constructs creates a sophisticated dissonance
for the viewer. For those familiar with the eroguro of
Yoshitoshi and that of the later Seiu, along with certain folktales, plays, and motifs upon which their work
is based, the dissonance is further pronounced. Both
artists produced images of women consuming fetuses.
In Yoshitoshi’s enduring he Lonely House at Adachigahara in Ōshū, the fetus inside the belly of a woman
suspended upside-down is about to be extracted by the
hag Onibaba 鬼婆 for use as an elixir. Seiu depicted
this too, notoriously using his own pregnant wife as
a model. He also produced a set of three paintings of
women consuming fetuses.95 Matsui’s expulsion of the
fetus subverts these images of women, since it is an
image intended to allow inner pain, and perhaps a “dismember” or “parasite” (recalling the title of one of her
kusōzu paintings) a physical and visible form.
Vomiting is also a form of self-dismemberment. In
contemporary eroguro manga, vomiting is a relatively
popular motif. According to Bataille—and to Hans
Menninghaus—in his study of disgust as an emotion, it
is a kind of self-mutilation, an act that demonstrates an
ambiguous boundary. In addition to the comparisons
already drawn, Matsui’s Insane Woman bears compelling similarities to Kanō Hōgai’s 狩野芳崖 (1828–88)
Hibo Kannon zu 悲母観音図 (Merciful Mother Kannon, 1888), in which the titular bodhisattva holds a
fetus encased in a ilmy uterus-like bubble that drops
down toward the earth. his is echoed in the image of
the womb-enclosed fetus dropping from the mouth of
Matsui’s woman. It is not unlikely that she is drawing
94 Kept at the Nara Prefectural Museum of Art. Matsui, however,
cites Shōhaku’s Yagishita kijo zu 柳下鬼女図 (Ogress Under a
Willow Tree, eighteenth century) as recipient of homage here.
Matsui Fuyuko, Matsui Fuyuko II (Tokyo: Éditions Treville, 2008),
n.p.
95 Untitled. Printed in Geijutsu shinchō, April 1995, 59. Collection of
Fukutomi Tarō.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
consciously on this famous work, just as her contemporary, photographer Yanagi Miwa やなぎみわ (b.
1967), draws on older works related to her by genre
(for her, that of bijin) as well as academic heritage. And
both Matsui and Yanagi are re-casting canonical works
by artists connected to the prestigious schools they attended.96 Here then, in a number of ways, Matsui produces an arrested moment of transition that is captured
in both the picture and in the genre itself—a liminal
status much more nuanced than the tradition-modern
combination by which her work is oten characterized,
and is close to Bakhtin’s grotesque as “body in the act of
becoming.” he ultimate site of liminality is, of course,
the corpse itself.
Returning to the lowers, Matsui remarks that these
unnatural lowers represent “a paralysis caused by an
overload of fake experiences of beauty”; the surfeit of
simulacra can cause a fear that the fake will render the
real inferior.97 Like the (oten unsymmetrical) mirror
images that occupy much of Matsui’s work, there is for
her a monstrosity in perfect beauty.98 Here too her work
seems to draw on the “original” European grotesque, for
the Domus Aurea itself was a lush yet artiicial paradise,
decorated with the intertwining of lora with the human
body. But this artiicial beauty, incongruous lower garden, and its suicide body have, as we have seen, more
of the Japanese eroguro aesthetic in them. Although
snakes are not normally a feature of kusōzu (certainly
they play no part in the scripturally described practice
or any premodern literature or art related to kusōzu),
a snake slithers through the ribcage and eye sockets of
the skeleton in Matsui’s Joining the Conversion. Snakes
are to be found as signiiers of female jealousy in premodern visual and literary culture, and in popular religious texts; in Edo-period depictions of female torture;
in “freak shows” of the early to mid-twentieth century;
and frequently in the S&M magazines of the postwar
kasutori カストリ culture, a commercial, ephemeral
subculture that lourished in the postwar period. he
96 My Grandmothers cites the subject of Lip Rouge by Okamoto
Shinsō 岡本神草 (1894–1933). Yanagi graduated from Kyoto City
University of Arts, as did Okamoto. Matsui is from the similarly
highly regarded Tokyo University of the Arts. The university museum holds the Kanō painting in its collection. See Szostak, “Fair
is Foul, and Foul is Fair,” 382–83.
97 Matsui, “Chikaku shinkei toshite no shikaku ni yotte kakusei
sareru tsūkaku no fukahi,” 53
98 Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 25,
143.
SPRING 2017
snake winding through the eyes of the skull here recalls
both Dokuro to tokage 髑髏と蜥蜴 (Skull and Lizard)
by Kawanabe Kyōsai as well as an ink piece by Seiu of a
snake winding through the eye of a skull, one of a series
of ghost paintings, and probably inspired by Kyōsai.99
he inal stage of Seiu’s Shimabara Rebellion, discussed
above, features a snake slithering toward a ribcage, and
he added the snake to the group of better-known scavengers, the dogs and birds. His own penchant for such
an addition most likely derived from his interest in
Edo-period torture and punishment, including “snake
torture” (hebizeme 蛇責め).100 What is perhaps the
most arresting section of a kusōzu series in its conventional form, that of the body being consumed by dogs
and birds, is conspicuously absent in Matsui’s set (so
far). But one might take Scattered Deformities in the End
as a variation of this stage. A naked woman lees along
a forest path, pursued by a bloodthirsty dog that tears
hungrily at tendrils of layed lesh ribboning behind
her; birds of paradise peck viciously at her streaming
hair. In motion even as her limbs are disintegrating, she
is up and running toward (or perhaps, resistant, away
from) her death. Haloed by a light that illuminates the
green fronds of the trees, her translucent white skin is
sufused as if shining out from some inner source. With
her uplited face and eyes set on something beyond the
conines of the picture and invisible to the painting’s
viewer, she appears as a martyred saint whose spirit is
dissociated from the trauma of the body, from its searing, widening wounds.
A number of key motifs of the kusōzu are present
here: the isolated body of a naked female with long
black tresses; parts of the lesh split open to expose
sinew, muscle, and organ upon which dogs and birds
feed; and the wild, natural environment.101 Yet it is different too, mainly in its presentation of the body as alive
during this process, which makes the path of death not
99 Seiu’s work is in the collection of Kosan Yanagiya. See Mochizuki
Aeka, “Kuronawa de musubareta Seiu to watashi,” Geijutsu
shinchō, April 1995, 60.
100 Itō Seiu and Fujisawa Morihiko, Nihon keibatsu fūzoku zushi
(Tokyo: Kokusho, 2010), 161–62.
101 The “sexual subculture language” of the period was of “painful
lowers and whimperingly obedient dogs,” as Mark Driscoll
notes, and that this is used by Edogawa (Driscoll’s mention is in
relation to Edogawa’s Blind Beast) as well as by Seiu indicates
another way in which kusōzu resonated with eroguro aesthetics.
Mark Driscoll, Absolute Erotic, Absolute Grotesque: The Living,
Dead, and Undead in Japan’s Imperialism, 1895–1945 (Durham
and London: Duke University Press, 2010), 133.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
37
one of gradual, natural decomposition as in the kusōzu,
but a torturous ordeal. Her portrayal shares much with
that of Seiu’s. he attention to anatomical accuracy
is also notable. he layed areas of the body—strips
of skin that become far more elaborate and even fabric-like in Engraved Altar, where the body is wrapped
in a ragged lesh robe hemmed with intestines in a grotesque parody of the padded hem (fukiwata ふき綿)
of a kimono—visually cite the anatomical illustrations
by Jan van Calcar (ca. 1499–1546) for Andreas Vesalius’ album De humani corporis fabrica. hese showed
classically proportioned corpses walking sturdily amid
pastoral landscapes and ruins, trailing raggedy coats
of skin, occasionally holding the torn strips apart like
stage curtains to reveal the inner structure of their bodies. hese, and other Western anatomical pictures of the
period, are noted for their presentations of the subject
as fully alive, and as showing their own internal organs
without any pain. However, signiicantly, it is primarily
males shown in this way, whereas the depiction of the
female anatomy is limited to a recumbent corpse subject to dissection, womb exposed —such a igure shown
prominently on the cover page of De humani corporis
fabrica—and a torso. Likewise, later anatomical waxworks of females lie on their backs, and are covered in
lesh (both of which contribute to what Jordanova recognizes as a “sleeping beauty” eroticism).102 Matsui uses
these “anatomical Venuses” in La Specola for her studies. Males were not so, they are “upright muscle men”
or “truncated male torsos.”103 he subjects of Matsui’s
Scattered Deformities and Engraved Altar are subversive
in this way too (in addition to the way they upturn the
“consumption of fetus” model). Finally, the transcendental ecstasy and ethereality on the face of the female
subject of the Matsui paintings, and the eye contact of
subject with viewer in Keeping up the Pureness hint at a
kind of willing and joyful, even martyr-like submission,
an impression reinforced by Matsui’s description of the
opened torso and abdomen as an act of “launting”
through suicide. his apparent agency of the subject
in Matsui’s work is suggested by the mutually reinforcing conluence of conventions of anatomical depiction;
expressions of religious ecstasy or martyrdom; and
kusōzu ideas around exposure as salvation.104
102 Jordanova, Sexual Visions, 50.
103 Ibid., 45.
104 There is evidence of desire by some nuns and aristocratic
women in medieval China of having their bodies posthumously
38
Although seventeenth- and eighteenth-century
European anatomical models inluence the igures
portrayed in Matsui’s kusōzu and many of her other
works, the native interpretation, practice, and depiction of anatomy are also factors at play. Dissection and
surgery were introduced into Japan by Dutch doctors
in the Edo period. Kanpō 漢方 (Chinese medicine),
widely used before this, did not require incision of the
body for the purposes of healing, and it was in part
because of this that both the popular and professional
visual culture of anatomy caused much horror to its
audience.105 According to Timon Screech, dissection
for the purpose of anatomical understanding was perceived by many as “a literal shitai sarashi”106 死体晒し,
the public exposure and slicing of a criminal’s body
ater death. In fact, criminals’ corpses were used for
medical inquiry. Kusōzu bodies might be compared to
those of ofenders, and via the connection with medicine both the kusōzu body and the criminal body can
be associated with the anatomical body in Edo culture.
Kusōzu pictures converge with both the visual language
of anatomical representations and the aesthetic of the
grotesque. First of all, in the premodern paintings the
landscapes are lonely wastelands—sites where bodies were (in reality) discarded, oten unburied. hese
bodies were especially those made impure not only by
death itself, and by potentially contagious diseases, but
were also marked by death of a certain kind (the social disgrace of an execution, for instance, or perhaps
the isolated death of a person who lacked familial support). During the Edo period, if not earlier, the exposed
corpse was by deinition the criminal one.107 It was considered permissible to posthumously punish a criminal’s body through physical violence or exposure (for
example, the previously mentioned shitai shirashi).108
Perhaps a parallel with the exposed, mutilated criminal
105
106
107
108
exposed for the beneit of others, and a similar discourse
existed in Japan, but the discussion this deserves is beyond the
parameters of this paper. See, for example, Shufen Liu, “Death
and Degeneration of Life: Exposure of the Corpse in Medieval
Chinese Buddhism,” Journal of Chinese Religions 28 (2000):
1–30.
Timon Screech, “The Birth of the Anatomical Body,” Births and
Rebirths in Japanese Art: Essays Celebrating the Inauguration
of the Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and
Cultures, ed. Nicole Coolidge Rousmaniere (Leiden: Hotei Press,
2001), 93–4.
Ibid., 101
Ibid., 101.
Ibid., 100.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
and that of the female of kusōzu can be found: already
blameworthy for inciting male desire, she could then
be further abused through exposure and then violation
by animals, performing a similar role of distinguishing
profane and sacred/social. Wilson has drawn attention
to post-Ashokan texts that tell of practices of physically
inscribing punishment on the ofending body parts of
women, and then displaying these for the ediication of
the monastic community.109 Secondly, format indicates
a link between kusōzu and the visual culture of anatomy. In its presentation as a series, the former is linked
to early anatomical illustrations since these were most
oten formatted as handscrolls, and for the same reason
as that which guided the serial formatting of the Buddhist image: to best lead the viewer through a sequence
of stages of dismantlement.
hese points should be kept in mind: Matsui’s
kusōzu corpses evoke motifs informed by a “modern”
treatment of discarded, expedient corpses (which
nonetheless induced horror in general perception),
and their use in anatomical study and dissection. At
the same time, however, we also ind an explicit rendering of the kusōzu in the modern paintings by Seiu
that connect it to male sexual desire and corporal
punishment of the objects of that desire. Where these
converge is in the idea and practice of the punishment
of the criminal corpse.110 In fact, a convergence of the
three is displayed in an early nineteenth-century illustration by Utagawa Toyokuni 歌川豊国 (1769–1825;
igure 12). his is of a medicine shop and a sign that
shows what appears to be a kusōzu-like female corpse
being operated upon (or cut up, or violated, depending
on the visual culture through which one perceives) by
“Dutch” doctors.111 Toyokuni’s illustration also shows an
anatomical doll (dō-ningyō 銅人形, “copper doll”). As
a igure that “launts” her anatomy, the igure in Keeping Up the Pureness resembles these anatomical models.
hey were produced from the mid-eighteenth century
onward, and were igures holding their torsos open to
expose their anatomy for the purposes of education—
109 Wilson, “The Female Body as a Source of Horror and Insight in
Post-Ashokan Indian Buddhism,” 79–81.
110 This is something in which Seiu would have been interested,
having authored a book between 1946 and 1952 on the history
of criminal punishment in Japan, as mentioned above.
111 It appears in Santō Kyōden’s 山東京伝 (1761–1816) 1806 Mukashi
gatari inazuma byōshi 昔語稲妻表紙 (An Ancient Tale with a
Lightning Cover). See Screech, “The Birth of the Anatomical
Body,” 117–18.
SPRING 2017
Figure 12. Utagawa Toyokuni. Print illustration to Santō Kyōden’s
Mukashi gatari inazuma byōshi 昔語稲妻表紙 (An Ancient Tale with
a Lightening Cover). 1806. H. ca. 23cm. Source: http://archive.wul.
waseda.ac.jp/kosho/he13/he13_03150/ (last accessed February 28,
2017).
and spectacle. Seiu also made an illustration of a lifesize female anatomical doll with an opened torso and
abdomen.112 Perhaps what is being produced in this period cannot strictly be called eroguro, which dates from
the 1920s or so, except in the descriptive sense. But once
in the realm of eroguro, again a conluence of these very
same motifs is utilized in a story by Rampo. A medicine shop owner in Rampo’s 1925 story, Hakuchūmu 白
昼夢 (he Daydream), is revealed to have murdered his
wife but to be getting away with the crime in broad daylight by presenting her body as a “wax mummy” in the
112 Pictured in Geijutsu shinchō, April 1995, 52. Name of owner not
provided.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
39
window of his pharmacy. Before an entire crowd the
man confesses his crime in the guise of an entertaining
story: he gives evidence transparently, yet simultaneously obscures it through his presentation of confession
as iction and victim as waxwork anatomical model.
In these ways Hakuchūmu presents the essence of the
grotesque by fusing what is normally distinct, and
demonstrates the camoulage of the socially taboo by
the socially acceptable: an entertaining yarn is the confession of a brutal murder and an anatomical model its
material evidence. his both caters to and critiques the
consumer’s appetite for sensational eroguro material of
the time, a dual efort discerned in other of Rampo’s
works, as Driscoll has pointed out.113 Similarly, in Rampo’s Mōjū 盲獣 (Blind Beast), published six years ater
Hakuchūmu, department store managers admire shop
window mannequins sold to them by a murderer who
has assembled them from the dismembered parts of his
victims. Murder and the grotesque in both cases produce “modernizing efects” (to paraphrase Driscoll),114
since the anatomical model that signiied advanced
western medicine denoted modernity in the Edo period, as the department store window display model
did in the Taishō period, but both carried undertones
of violence and the dismembered (female) body. Once
again, the grotesque and the modern appear as lipsides
of each other.
his Edo-period perception of penetration of the
body’s boundaries, the presentation of it using a female
body, and the display of the exposed and opening female body in kusōzu, are assembled in Matsui’s kusōzu.
he opened abdomen of Keeping up the Pureness can
now be read as both self-disembowelment (seppuku)—
according to Matsui’s explanation—and anatomical
dissection. It only slightly resembles the stage of kusōzu
in which the body is opened, but it is intended to function in a comparably soteriological way. Like other of
her works, there is a self-exposure for the sake and
salvation of the viewer, but the masochism of this is
claimed as a last-resort demonstration of power as well
as a way of communicating with “potential rapists.” he
113 Driscoll, Absolute Erotic, Absolute Grotesque, 216–21. The
façade of entertainment conjured up by both the storyteller
and Rampo himself is further adorned by the marching-band
singing of soldiers stationed in Manchuria that parades by as
the man reaches the climax of his confession; the resounding
drums accompany his speech as they fade out. It may also have
been an implicit critique of the imperial ambitions of Japan.
114 Ibid., 138.
40
portrayal of female seppuku and of the resulting mound
of viscera is a highly charged eroguro image today, exempliied in the extreme work of manga artist Uziga
Waita 氏賀Y太 (b. 1970) and the zines and fetish-club
shows of S&M performer Saotome Hiromi 早乙女宏
美 (b. 1963). Matsui presents it rather more delicately
in her pencil drawing Conception (ig. 7), which she developed into the 2013 painting Ayatori jozu 綾取女圖
(String Figuring [cat’s cradle] Woman). A young naked
woman sits comfortably on a chair casually unspooling
her guts, perhaps parodying the triumphal completion
of an ideal seppuku, in which a samurai would pull out
his innards. Certainly the subject of seppuku as punishment, ideal or honorable military suicide, and its
changing meanings, requires more attention here. But
it is worth pointing out at least that the visual culture of
female seppuku arose in postwar eroguro publications.
As the image appears in present-day eroguro and S&M
subculture, it is the latest manifestation of the conluence of seppuku with eroticized female self-sacriice
and exposure. Yet Matsui’s suicides are not acts to be
celebrated. She writes that “failed suicides are the result
of a dissociated part of the self stepping in: if the greater
part of the self is hatred . . . then the dissociated part
will be at least a little warm and loving, and it is this part
that comes in to prevent suicide.”115 his psychological
explanation of her work introduces the inal issues I
wish to address here: the signiicance of viewing and
the function of visual representation.
8. Conclusion
Fuse Hideto’s essay on Matsui’s oeuvre indulges the potential for a catalogue of work at any time in its development to be arranged freely into a kind of story, much
like a personal collection, regardless of the artist’s intentions.116 And he creates (as I have) a narrative kusōzu
by including paintings not stated as kusōzu stages by
Matsui, as well as counting some works such as those of
“dogs, snakes and lowers . . . as decorative elements in
the periphery of the Kusōzu.”117 Certainly her work in
115 Matsui, “Chikaku shinkei to shite no shikaku ni yotte kakusei
sareru tsūkaku no fukahi,” 32.
116 Hideto Fuse, “The World of Matsui Fuyuko,” in Becoming Friends
with All the Children in the World, ed. Fuyuko Matsui (Tokyo:
Editions Treville, 2013), 20–2.
117 Ibid., 22.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
its entirety can be said to be deeply informed by issues
of boundaries and their dissolution, and we have come
to identify this interest in premodern kusōzu as, in fact,
invested in the modern aesthetics of eroguro, and the
negotiations that eroguro operates with premodern imagery and modernity itself. Her own references to rape
in connection to her kusōzu igures must be viewed in
the context of the modern kusōzu discussed above that
depict sexual assault. Matsui describes her paintings
as talismans, and in this sense they may be considered
extraordinarily compassionate works. hey are meant
to horrify and to dissuade, in part through, she says, a
sharing of pain that is normally utterly conined to one’s
self and is thus inexpressible,118 as Elaine Scarry has discussed. he igures shown in her works can be seen as
“surrogates” or “purifying agents,” “enabling those who
look at them to avoid actual injury to themselves,” and
to help the viewer, including the “potential rapist” to
understand the (suicidal) agony of the other:119 “I want
the audience to see my works in order to help them get
rid of the evil from their bodies.”120
Yamamoto remarks that Matsui’s portrayals of exposed human organs “show us our true power to look
unlinchingly at the truth without turning a blind eye
to sufering and agony,”121 and they do relect a Ruskian
understanding of the “grotesque” image. Ruskin (as well
as Wolfgang Kayser in his 1966 work) presented such
portrayals as a way of engaging playfully with terror
in order to exorcise it on both individual and cultural
levels.122 In this sense again, though, Matsui’s images
share common ground with the ostensible function of
early kusōzu: salvation of the one through the revelation/presentation of the grotesque reality of the other.
his also relects one side of the perennial conventional
argument surrounding images of sex, violence, horror,
and pornography,123 an argument that has also attended
kusōzu: do disturbing images ofer transformation and
liberation to the viewer (oten this investiture of liber-
118 Asian Art Museum, Fuyuko Matsui on Her Work and the Supernatural, https://www.youtube.com/watch?v=U-ExreP3NSQ, 2012
(accessed December 14, 2016).
119 Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 169.
120 C.B. Liddell, Exhibition: The Bewitching Art of Fuyuko Matsui,
http://travel.cnn.com/tokyo/visit/exhibition-bewitching-art-fuyuko-matsui-149215/, 2012 (accessed December 14, 2016).
121 Matsui, Becoming Friends with All the Children in the World, 125.
122 In both Modern Painters and The Stones of Venice. This is only
one aspect of Ruskin’s multivalent theory of the grotesque.
123 Arguably, these are not mutually exclusive.
SPRING 2017
ation is extended to the portrayed subject as well), or
do they legitimate and reinforce essentialistic understandings of the portrayed (and the viewing) body? he
argument rests on opposing models of catharsis and articulation, both of which assume psychoanalytical ideas
of ‘the beast within,’ ideas that,
. . . see repression as a constitutive feature of
human development, the mechanism through
which we are constrained to overcome the
(anti-social) desires of infancy. he primary focus
for this repression is sexuality, and horror, in a
variety of ways, acts as a channel for expression of
the repressed afect. In so doing it sustains order,
whether by cathartic release of otherwise threatening urges or by reinforcing acceptance of repressive
taboos presumed to be essential to social survival.124
Kusōzu collapse the two sides of the question: the
liberation of the viewer relies upon the essential grotesqueness of the female body. It may be proposed that
the various frames of reference through which I have
viewed Matsui’s works prompt similar processes of
gazing. Meditational practice related to kusōzu images
(but not necessarily practically or in reality) aimed for
a kind of “equilibrium” in the face of the disaggregated
body (even if meditators ostensibly also sought recognition of the [Buddhist] self there). Philomena Horsley
in her study of medical students of anatomical dissection, observes that their “challenge is to ind, and keep
their equilibrium amidst the mess of the dismantled
body. . . . [I]mmersive factors [are] deemed necessary to
disengage from any unsettling emotional and social associations of the corpse.”125 he images presented in the
genre of body-punishing horror that ind their roots
(in Japan) in the eroguro aesthetic that Matsui shares126
also aim at the closure of the (male) body through con-
124 Andrew Tudor, “Why Horror? The Peculiar Pleasures of a Popular
Genre,” Cultural Studies 11 (1997): 448. My italics.
125 Philomena Horsley, “Teaching the Anatomy of Death: A Dying
Art?” Medicine Studies 2, no. 1 (June 2010): 11.
126 Matsui may not wish her work to be classed as pornography
or of sharing in its aesthetic; in her doctoral dissertation she
condemns the sexualized portrayal of women found in the work
of Aida Makoto 会田誠 (b. 1965). See Matsui, “Chikaku shinkei
toshite no shikaku ni yotte kakusei sareru tsūkaku no fukahi,”
36–7. Although her art crosses many categories, it may occupy
the category of contemporary eroguro, as I have indicated.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
41
templation of (that is, contrast with)127 the unbounded
and ruptured (female) one. hese three frames are not
adversarial: they converge in what might be expressed
as “eroguro-dissection-kusōzu,” making them, indeed,
extraordinary sights that themselves ofer to the present-day viewer and scholar too the challenge of maintaining equilibrium and retaining empathy and shock
appropriate as ethical meter, but without taking on the
burden of sufering as a martyr or an identiication that
psychologically scars. Elisabeth Bronfen presents a valuable discussion of this problem in Over Her Dead Body,
observing the gender-divided responses to paintings
of dead women, and pressing the choice scholars must
make in their treatment of these and similar images.128
he image is implicated in its own lack of boundaries,
in that it remains potent over the centuries; in other
words, it remains to be resolved. Here, the concept of
the uncanny works to describe the process I have proposed, by which an image might survive even when not
immediately recognizable, and also to capture the core
commonality between the representational contexts in
which it appears. Bronfen’s explanation of the uncanny,
though made in reference to a quite diferent cultural
sphere, is useful here. “he uncanny,” she writes, “always entails anxieties about fragmentation, about the
disruption or destruction of any narcissistically informed sense of personal stability, body integrity, immortal individuality.”129
Commentators and audiences tend to laud Matsui’s
mastery of the traditional (subject matter as well as the
nihonga style and technique), her earlier training in
Western oil painting, and her reworking of the former
in the contemporary Japanese art scene. his reading,
however, unproblematically juxtaposes and presents a
historical narrative and hermeneutics of inluence that
links tradition to (post-)modernity and results in an elision of key loci of inluences situated in the late-nineteenth- and mid-twentieth-century marginalized visual
127 Barbara Creed writes that “viewing the horror ilm signiies the
desire not only for perverse pleasure (confronting sickening,
horriic images/being illed with terror/desire for the undifferentiated), but also a desire, once having been illed with perversity,
taken pleasure in perversity, to throw up, throw out, eject the abject (from the safety of the spectator’s seat).” Barbara Creed, The
Monstrous-Feminine: Film, Feminism, Psychoanalysis (London:
Routledge, 1993), 10. My italics.
128 See, especially, Elisabeth Bronfen, Over her Dead Body: Death,
Femininity, and the Aesthetic (Manchester: Manchester University Press, 1992), 39–56.
129 Bronfen, Over her Dead Body, 113.
42
cultures of Japan. It also acquiesces with a dominant
view of modern Japanese culture (which I think can be
extended to apply to contemporary culture as well) as
being “an interplay between external Western inluence
and a reactive ‘native’ consciousness, which in at least
the better instances culminates in a turn back to the tradition.”130 his misses the importance of counter-inluence and the complexity of the way in which subjects,
aesthetics, and so on are received into a culture primed
to receive them in speciic ways, and it runs the risk of
reifying Japanese tradition in distinction to “Western”
tradition. Without by any means discounting Matsui’s
conscious use of the Buddhist model, I have disagreed
with this approach, and it is the inluence of a marginalized culture—eroguro—to which I have drawn attention in this essay. While Matsui’s work is lauded as a
successful meeting of East and West in technique, style,
and (sometimes) subject matter, it proves a discomforting encounter to witness. he “Western” and “Eastern”
allusions are both to violence and cruelty, and to the
morbid aspects of Buddhism and Christianity (ecstasy
or martyrdom). Nihonga, Japanese painting originally
developed to present authentic Japanese identity in
contrast to Western inluences, is employed, rather, to
depict “lower-class” fare (Bataille’s “base material”)—
violence; death; the supernatural—and thus departs
from sanctioned subject matter. here is an uneasiness
evoked by Matsui’s subverted use of Meiji-era Japanese
ledgers of Western modernity that simultaneously undermine the claim they make: anatomical records taken
in a direction in their visual portrayal that is beyond
any educational or medical purpose (and toward grotesque spectacle related to cadaver mutilation) or a classical body, already a dismembered and grotesque thing,
born prematurely disigured from excavations. Her
combination of the Buddhist kusōzu, European renaissance art and its classical body, anatomical models, and
the erotic-grotesque that began at the end of the nineteenth century and has lourished as a subculture up to
the present day, is an accurate capture of the contradictions that attend, or are inherent in, the modernity that
is incarnated in her work.
130 Alan Stephen Wolfe, Suicidal Narrative in Modern Japan: The
Case of Dazai Osamu (Princeton: Princeton University Press,
1990), 26–7.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Bibliography
noTe on aBBreViaTion
T Taishō shinshū daizōkyō 大正新修大蔵経. Edited by
Takakusu Junjirō 高久楠順次郎 and Watanabe Kaikyoku
渡辺海旭. 100 vols. Tokyo: Taishō Issaikyō Kankōkai,
1924–35.
primarY SourCeS
Aśvaghosa, edited and translated by Edward B. Cowell. he
Buddha-karita, or, Life of the Buddha. New Delhi: Cosmo
Publications, 1977.
Bikkhu Bodhi. he Numerical Discourses of the Buddha: A
Translation of the Aṅguttara Nikāya. Boston: Wisdom
Publications, 2012.
Bikkhu Bodhi and Bikkhu Nanamoli. Teachings of the
Buddha: he Middle Length Discourses of the Buddha:
A Translation of the Majjhima Nikaya. Somerville, MA:
Wisdom Publications, 2005.
Nāgārjuna, translated by Kumārajīva. Mahāprajñā Pāramitā
Sastra 大智度論. T.1509, 25.
Zhiyi 智顗. Mohe zhiguan 摩訶止観. T.1911, 46.
———. Fa-hua-hsuan-i 法華玄義. T.1716, 33.
SeConDarY SourCeS
Asian Art Museum. “Fuyuko Matsui on Her Work and the
Supernatural.” Asian Art Museum. July 18, 2012. https://
www.youtube.com/watch?v=U-ExreP3NSQ (last accessed
December 14, 2016).
Angles, Jefrey. “Seeking the Strange: Ryōki and the Navigation of Normality in Interwar Japan.” Monumenta
Nipponica 63, no. 1 (2008): 101–41.
Bakhtin, Mikhail. Rabelais and His World, translated by
Helene Iswolsky. Bloomington: University of Indiana
Press, 1984.
Berndt, Jaqueline. “Nationally Naked? he Female Nude
in Japanese Oil Painting and Posters 1890s–1920s.” In
Performing the Nation: Gender, Politics, and the Visual
Arts of China and Japan (1890s–1920s). Edited by Doris
Croissant, Catherine Vance Yeh, and Joshua S. Mostow,
307–45. Leiden: Brill, 2008.
Bronfen, Elisabeth. Over Her Dead Body: Death, Femininity,
and the Aesthetic. Manchester, UK: Manchester University Press, 1992.
Chin, Gail. “he Gender of Buddhist Truth: he Female
Corpse in a Group of Japanese Paintings.” Japanese Journal of Religious Studies 25, no. 3–4 (1998): 277–317.
SPRING 2017
Copeland, Rebecca. “Mythical Bad Girls: he Crone, the
Corpse, and the Snake.” In Bad Girls of Japan. Edited by
Laura Miller and Jan Bardsley, 15–31. New York: Palgrave
Macmillan, 2005.
Creed, Barbara. he Monstrous-Feminine: Film, Feminism,
Psychoanalysis. London: Routledge, 1993.
DeWitt, Lindsey E. “A Mountain Set Apart: Female Exclusion, Buddhism, and Tradition at Modern Ōminesan,
Japan.” PhD diss., University of California, Los Angeles,
2015.
Driscoll, Mark. Absolute Erotic, Absolute Grotesque: he Living, Dead, and Undead in Japan’s Imperialism, 1895–1945.
Durham and London: Duke University Press, 2010.
Eubanks, Charlotte. Miracles of the Book and Body: Buddhist
Textual Culture and Medieval Japan. Berkeley, Los Angeles, and London: University of California Press, 2011.
Faure, Bernard. he Red hread: Buddhist Approaches to
Sexuality. Princeton: Princeton University Press, 1998.
Foxwell, Chelsea. “Merciful Mother Kannon and Its Audiences.” he Art Bulletin 92, no. 4 (2010): 326–47.
Fukuzumi Ren 福住廉. “Suwa Atsushi intabyū 諏訪敦イン
タビュー.” Bijutsu techō 美術手帳, February 2012.
Fuse, Hideto. “he World of Matsui Fuyuko.” In Becoming
Friends with All the Children in the World. Edited by
Fuyuko Matsui, 20–2. Tokyo: Éditions Treville, 2013.
Harpham, Geofrey. On the Grotesque: Strategies of Contradiction in Art and Literature. Princeton, NJ: Princeton
University Press, 1982.
Hasegawa, Yūko. “In the Realm of Hell.” Tate Etc. September
1, 2009. http://www.tate.org.uk/context-comment/articles/realm-hell (last accessed January 20, 2017).
Horsley, Philomena. “Teaching the Anatomy of Death: A
Dying Art?” Medicine Studies 2, no.1 (2010): 1–19.
Itō Seiu 伊藤晴雨. Irohabiki: Edo Tōkyō fūzoku yashi いろ
は引き江戸東京風俗野史. 6 vols. Tokyo: Kōbunkan,
Rokkōkan, Jōhoku shoin, 1927–32.
______. Yasuda Korekushon 5: Rongo tsūkai Jigoku no onna
安田コレクション:論語通解・地獄の女. Tokyo:
Ginza shokan, 1930.
Itō Seiu and Fujisawa Morihiko 藤沢衛彦. Nihon keibatsu
fūzoku zushi 日本刑罰風俗図史. 3 vols. Reprinted.
Tokyo: Kokusho, 2010.
Izumi Takeo 泉武夫, Kasuya Makoto 加須屋誠, and Yamamoto Satomi 山本聡美, eds. Kokuhō: Rokudōe 国宝 六道
絵. Tokyo: Chūo Kōron Bijutsu Shuppan, 2007.
Jordanova, Ludmilla. Sexual Visions: Images of Gender in
Science and Medicine between the Eighteenth and Twentieth Centuries. Wisconsin: University of Wisconsin Press,
1989.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
43
Kaminishi, Ikumi. “Dead Beautiful: Visualizing the Decaying
Corpse in Nine Stages as Skillful Means of Buddhism.”
In A Companion to Asian Art and Architecture: Blackwell
Companions to Art History. Edited by Rebecca Brown and
Deborah Hutton, 514–36. Chichester, West Sussex, UK;
Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2011.
Kanda, Fusae. “Behind the Sensationalism: Images of a Decaying Corpse in Japanese Buddhist Art.” he Art Bulletin
87, no. 1 (2005): 24–49.
Keene, Donald. Modern Japanese Literature: From 1868 to the
Present Day. New York: Grove Press, 1956.
Kimbrough, R. Keller. “Sacred Charnel Visions: Painting the
Dead in Illustrated Scrolls of he Demon Shuten Dōji.”
In Japanese Visual Culture: Performance, Media, and Text
(Research Reports of Projects, Comprehensive Research
of Japanese Illustrated Books in the USA). Edited by
Kenji Kobayashi, Maori Saitō, and Haruo Shirane, 35–48.
Tokyo: National Institute of Japanese Literature, National
Institutes for the Humanities, 2013.
Koizumi Hiroshi 小泉弘 et al., eds. Hōbutsushū. Kankyo no
tomo. Hirasan kojin reitaku 宝物集・閑居友・比良山古
人霊託. Vol. 40 of Shin Nihon koten bungaku taikei 新日
本古典文学大系. Tokyo: Iwanami Shoten, 1993.
Kuriyama, Shigehisa. “Between Mind and Eye: Japanese
Anatomy in the Eighteenth Century.” In Paths to Asian
Medical Knowledge. Edited by Charles Leslie and Allen
Young, 21–43. Berkeley and Los Angeles: University of
California Press, 1992.
Liddell, C.B. “Pinpricks in the Darkness: he Beautiful
and Disturbing Art of Fuyuko Matsui.” Culturekiosque.
October 9, 2007. http://www.culturekiosque.com/art/
interview/fuyuko_matsui.html (last accessed December
14, 2016).
______. “Exhibition: he bewitching art of Fuyuko Matsui.”
CNN Travel. January 13, 2012. http://travel.cnn.com/
tokyo/visit/exhibition-bewitching-art-fuyuko-matsui-149215/ (last accessed December 14, 2016).
Liu, Shufen. “Death and Degeneration of Life: Exposure of
the Corpse in Medieval Chinese Buddhism.” Journal of
Chinese Religions 28 (2000): 1–30.
Maruo Suehiro 丸尾末広. Panoramatō kidan パノラマ島奇
談. Tokyo: Kadokawa, 2008.
Matsui Fuyuko 松井冬子. Matsui Fuyuko II 松井冬子II.
Tokyo: Éditions Treville, 2008.
———. “Chikaku shinkei toshite no shikaku ni yotte kakusei
sareru tsūkaku no fukahi 知覚神経としての視覚に
よって覚醒される痛覚の不可避.” PhD diss., Tokyo
University of the Arts, 2007.
44
Matsui, Fuyuko, ed. Becoming Friends with All the Children
in the World. Tokyo: Éditions Treville, 2013.
Matsui Midori 松井みどり. “Rongu intabyū ロング・イン
タビュー.” Bijutsu techō. February 2012.
Menninghaus, Winfried. Disgust: heory and History of a
Strong Sensation. Stanford: Stanford University Press,
2003.
Mochizuki Aeka 望月あえか. “Kuronawa de musubareta
Seiu to watashi 黒縄で結ばれた晴雨と私.” Geijutsu
shinchō 芸術新潮. April 1995.
Moerman, D. Max. “Dying Like the Buddha: Intervisuality
and the Cultic Image.” Impressions: he Journal of the
Japanese Art Society of America 29 (2007–08): 24–57.
Nezu Yoshiaki 根津義明. “Ima o kataru: Itami o kyōyū suru
e o gugen ka suru Matsui Fuyuko shi (Gendai bijutsu ka)
今を語る:痛みを共有する絵を具現化する松井冬
子(現代美術家).” Shōkō jānaru 商工ジャーナル 38,
no. 7 (2012): 62–5.
Nelson, Maggie. he Art of Cruelty: A Reckoning. New York:
W.W. Norton & Company, 2011.
Nakano Genzō 中野玄三. Rokudōe no kenkyū 六道絵の研
究. Kyoto: Tankōsha, 1989.
Pandey, Rajyashree. “Desire and Disgust: Meditations on the
Impure Body in Medieval Japanese Narratives.” Monumenta Nipponica 60, no. 2 (2005): 195–234.
Plugfelder, Gregory M. Cartographies of Desire: Male-Male
Sexuality in Japanese Discourse 1600–1950. Berkeley:
University of California Press, 2000.
Reichart, Jim. “Deviance and Social Darwinism in Edogawa
Rampo’s Erotic-Grotesque hriller, Kotō no oni.” Journal
of Japanese Studies 27, no.1 (2001): 113–41.
Russo, Mary J. he Female Grotesque: Risk, Excess and Modernity. New York: Routledge, 1995.
Satō, Dōshin. Modern Japanese Art and the Meiji State:
he Politics of Beauty. Los Angeles: he Getty Research
Institute, 2011.
Scarry, Elaine. he Body in Pain. Oxford: Oxford University
Press, 1987.
Screech, Timon. “he Birth of the Anatomical Body.” In
Births and Rebirths in Japanese Art: Essays Celebrating
the Inauguration of the Sainsbury Institute for the Study
of Japanese Arts and Cultures. Edited by Nicole Coolidge
Rousmaniere, 83–140. Leiden: Hotei Press, 2001.
Silverberg, Miriam. Erotic Grotesque Nonsense: he Mass
Culture of Japanese Modern Times. Berkeley and Los
Angeles: University of California Press, 2007.
Slaymaker, Douglas. he Body in Postwar Fiction: Japanese
Fiction ater the War. New York: Routledge, 2004.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Stephens, Elizabeth. Anatomy as Spectacle: Public Exhibitions
of the Body from 1700 to the Present. Liverpool: Liverpool
University Press, 2011.
Suzuki Sadami 鈴木貞美. “Ero, guro, nansensu no keifu エ
ロ・グロ・ナンセンスの系譜.” In Ranpo no jidai:
Shōwa ero, guro, nansensu 乱歩の時代 昭和エロ・グ
ロ・ナンセンス. Edited by Yonezawa Yoshihiro 米沢嘉
博, 8–13. Tokyo: Heibonsha, 1995.
Suzuki Shōsan 鈴木正三. Shichinin bikuni. Ogura monogatari. Ninin bikuni. Ikkyū mizukagami. Ikkyū gaikotsu.
Kusōshi 七人比丘尼 小倉物語 二人比丘尼 一休
水鏡 一休骸骨 九相詩. Tokyo: Benseisha, 1973.
Szostak, John D. “Fair is Foul, and Foul is Fair: Kyoto Nihonga, Anti-Bijin Portraiture and the Psychology of the
Grotesque.” In Rethinking Japanese Modernism. Edited by
Roy Starrs, 362–83. Leiden: Koninklijke Brill NV, 2012.
Tanaka Takako 田中貴子. “Saiganji shozō ‘Kusōzu’ etoki
‘saisei’ no kokoromi 西岸寺所蔵「九相図」絵解き「
再生」の試み.” December 2, 2014. Kasamashoin online.
http://kasamashoin.jp/2014/12/57_16.html (last accessed
January 4, 2017).
Tanigawa Atsushi 谷川渥. Haikyo no bigaku 廃墟の美学.
Tokyo: Shūseisha, 2003.
Tudor, Andrew. “Why Horror? he Peculiar Pleasures of a
Popular Genre.” Cultural Studies 11, no. 3 (1997): 443–63
Wilson, Elizabeth. Charming Cadavers: Horriic Figurations
of the Feminine in Indian Buddhist Hagiographical Literature. Chicago and London: University of Chicago Press,
1996.
———. “he Female Body as a Source of Horror and Insight
in Post-Ashokan Indian Buddhism.” In Religious Relections on the Human Body. Edited by Jane Marie Law,
76–99. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 1995.
Wolfe, Alan Stephen. Suicidal Narrative in Modern Japan:
he Case of Dazai Osamu. Princeton, NJ: Princeton
University Press, 1990.
Yamamoto Satomi 山本聡美. Kusōzu o yomu: Kuchite yuku
shitai no bijutsushi 九相図を読む 朽ちてゆく死体の
美術史. Tokyo: Kadokawa, 2015.
———. “Matsui Fuyuko, Kyūshū de kusōzu o miru 松井冬
子、九州で九相図を観る.” Geijutsu shinchō. October
2012.
Yamamoto Satomi and Nishiyama Mika 西山美香, eds.
Kusōzu shiryō shūsei: Shitai no bijutsu to bungaku 九相
図資料集成 死体の美術と文学. Tokyo: Iwata Shoin,
2009.
SPRING 2017
Yamamoto, Satomi. “Beyond.” In Becoming Friends with All
the Children in the World. Edited by Fuyuko Matsui, 169.
Tokyo: Éditions Treville, 2013.
———. “Death and Disease in Medieval Japanese Painting.”
Kinjō Gakuin Daigaku ronshū jinbun kagaku hen 金城学
院大学論集人文科学遍 6, no. 2 (2010): 81–96.
Yasumura Toshinobu 安村敏信. “Motīfu: Katachi yokereba
subete yoshi モティーフ:かたちよければすべてよ
し.” Geijutsu shinchō. April 2014.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
45
Chen Zhen and the
Obviousness of the Object
anne VinCenT-gouBeau
TranSlaTeD BY pierre Bouillon,
FaCulTY oF humaniTieS, u.C.o. angerS
C
1
2
hen Zhen 陈箴 (1955–2000), a French-naturalized artist born in China, let Shanghai in 19861
to lead a very precarious life in Paris,2 where
Born in Shanghai in 1955, Chen Zhen grew up in a family of
doctors speaking French and English, in the district of the
former French concession in Shanghai, during the years of the
Cultural Revolution. At that time, the only school of art in the
city provided a traditional education where he learned painting,
drawing, and sculpture. Curiously, this traditional pedagogy
offered Chen his irst contact with Western art. He became a
painter and professor in Shanghai. At the age of twenty-ive, he
continued his studies at the art school with the Shanghai Theater
Institute where he considered the question of the physical
relation of art works with the spectator. In 1980, he discovered
that he suffered from autoimmune hemolytic anemia, a rare and
incurable disease. In 1986, when he was thirty-one, Chen arrived
in Paris where he became a visiting pupil at the Beaux Arts,
and abandoned painting to devote himself to installations. He
studied at the Institute of Advanced Studies in Plastic Arts where
he later taught from 1993 to 1995. Chen exhibited at numerous
international institutions including The New Museum of Contemporary Art (New York, 1994), the Center for Contemporary Art
(Kitakyushu, Japan, 1997), and the Venice Biennial (1999). He died
on December 13, 2000.
“I worked very hard, day and night. It might be a period in my
entire life during which I worked the most and my thoughts were
most concentrated. Few people would understand this. At that
time, my family did not come to Paris yet. I was alone, living an
extremely simple life. I did not need much at that time. I rented
he was forcibly immersed in a foreign culture whose
speciic background and particular features he strove
to make his own. Drawing on such radical experience,
based on openness and interchange, he produced a
powerful, generous body of work consisting mainly of
artistic installations. Tensions existing between direct
opposites were repeatedly played upon in his artwork,
whose power lay in the implementation of a simple
visual arts language in sober unafected installations.
Along with the growth of interest in expatriate Chinese
artists beginning in the 1990s, commitments by museums to exhibit international artists, and the tireless
work of Chen’s widow, Xu Min, Chen was a highly visible international art igure. His work derives from his
a small servant room about seven square meters in size on the
outskirts of Paris, ‘hiding in a small attic, oblivious of all four seasons.’ I lived like that for four years! Sometimes, I did not make
any phone calls to anybody for a whole month, and nobody had
any correspondence with me. Do you know what kind of life that
was? A life in which you really felt you were a heavenly steed
soaring across the skies and doing whatever you truly wanted!
I had the rarest type of quietness and deep thinking in life!”
Quoted from Transexperiences: A Conversation between Chen
Zhen and Zhu Xian, ADAC (Association Des Amis de Chen Zhen,
https://www.chenzhen.org (consulted January 7, 2017).
47
personal experience of migrating and working across
diferent continents and cultures. he artist drew inspiration from his own life experience, travelling between
Paris and his native city of Shanghai, responding to and
engaging with contemporary social issues across diferent cultures.
his essay will emphasize the importance of the time
Chen spent in Tibet in 19833 to his development as an
artist. here, the need he felt for interiority,4 closely
3
4
48
Responding to an order from the Communist Party, Chen made a
forced trip to Tibet in 1983; it would be a turning point in his life.
He discovered the importance of prayer and spirituality. The account of this three-month experience expresses his work based
on what he calls “cultural shortcuts.” The fascination that Tibet,
and by extension Tibetan Buddhism, holds over the artistic and
personal inspirations of mainland Chinese artists is an important
and controversial trope that is not limited to Chen Zhen. Other
examples include Ai Weiwei (b. 1957 in Beijing), Huang Yong
Ping (b. 1954 in Xiamen) and Zhang Huan (b. 1965 in An Yang).
The interiority, the quality of what is interior, refers to what is
presented as an experience of subjectivity. In this context, the
interiority is spiritual, of the domain of personal intimacy, and
sensitive to the requirements of transcendence.
Figure 1. Chen Zhen. Prayer Wheel—“Money Makes the Mare Go”
(Chinese Slang). 1997. Whole: H. 260cm, l. 700cm, w. 280cm. Wheel:
D. 240cm, h. 250cm. Chinese abacus, calculators, cash registers,
metal, wood, sound system. Source: David Rosenberg and Xu Min,
Chen Zhen. Invocation of Washing Fire, 235.
linked with Buddhism, grew alongside his desire for “a
body of work that touches profoundly on human preoccupations whilst keeping a very personal visual vocabulary and way of thinking.”5 Everyday objects were
at the very core of his site-speciic installations. Chen
took such objects out of their original environment and
dematerialized and transformed them, thus imparting
a new metaphorical role to them.
his paper will examine Chen Zhen’s wish to go beyond the irst apparent interpretation of an object by
itting it into a speciic environment that more oten
than not will question the viewers’ convictions. One
5
Jérôme Sans, Chen Zhen: The Discussions (Dijon: Les presses du
réel, Domaine Ecrits d’artistes, 2003), 195.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
example of this is Prayer Wheel—“Money Makes the
Mare Go” (Chinese Slang) (igure 1), an artwork created
in New York in 1997. his installation is executed with
trivial objects within a device belonging to the religious
domain. It draws directly on his three-month stay in
Tibet shortly before he let for Europe. In 1986, ater
Deng Xiaoping’s reforms, Chen immigrated to Paris
and studied at the Ecole des Beaux-arts and the Institut
des Hautes Etudes en Arts Plastiques, where he would
eventually teach from 1993 to 1995. He would later also
teach at the Ecole des Beaux-arts in Nancy. He did not
go to Tibet on his own accord, but his time there decisively inluenced his art while also shaping his personal
life and philosophical outlook on humanity. Chen’s
artwork cannot be separated from his life—the way he
looked at the world and considered creation. From a
spiritual point of view, Tibet opened his eyes. He was
impressed with the simplicity that characterized people’s everyday lives. It seemed to him that they led lives
of endless rituals. He said:
Tibetans face extremely harsh natural conditions
and their physical life is closely tied to their religious and spiritual beliefs. his results in outstanding stamina and quietness, a way of life impervious
to the attraction of material things.6
He was seriously ill at the time and recalled spending three months “cleansing” and “purifying” himself.
Every day he would perform a most important task:
spinning a prayer wheel. his is how he described the
experience:
It illed me with very strange feelings, and extraordinary mental illuminations. I managed to
get into a Tibetan temple usually closed to the
public, where I heard the monks reciting prayers.
Facing my body with an ‘immaterial environment’
was a unique experience. hat confrontation was
beneicial both physically and spiritually. hat experience still nurtures me today and gives me both
inspiration and energy for my work.7
tuality, which, for him, should never be turned into
a doctrine. He read extensively in Tibetan Buddhist
texts, including the Bardo hodol (Book of the Tibetan
Dead)8 and he Hundred housand Songs of Milarepa
(1040–1123), a renowned master of Tibetan Buddhism.
he time he spent mixing with Tibetans changed his
perspective and made him pay closer attention to everyday realities. At the core of his thinking was the link
between man, nature, and consumerism. he human
being and Chen’s environment were at the center of his
preoccupations and his artistic approach. For him, everything was a matter of looking within a world that he
discovered and experienced. Entering a Tibetan temple,
he could hear a monk launching into a prayer but eventually understood that the voice in reality came from a
tape deck, which surprised him. He was then touched
by the sight of a clay statue of Buddha that sat on top of
the appliance and that bathed in a beam of light similar
to a spiritual halo. He remarked, however:
he monks had the same serenity and piety as if
they were following the real voice of their spiritual
father! Whereas with a western eye one could see a
living bi-cultural installation, an oriental Lavier!9
he reference to Bertrand Lavier is an interesting one,
since this French contemporary visual artist challenges
and freely associates categories, codes, genres, and
materials so as to disconcert the viewer. He brings together objects belonging to diferent worlds and times
as in the installation Husqvarna/Art Déco (2012, igure
2), in which a high-tech leablower hovers over an art
8
9
Chen’s thinking is closely linked with Buddhist spiri6
7
Eleanor Heartney, “Chen Zhen, ‘entre’ les cultures,” Artpress 260
(2000), 25.
David Rosenberg and Xu Min, Chen Zhen. Invocation of Washing
Fire (Prato-Sienne: Editions Gli ori, 2003), 40.
SPRING 2017
This book was discovered in the ifteenth century and appeared
in the West in 1927. The source of this text comes from Padmasambhava (l. eighth century), an Indian sage who introduced
Buddhism to Tibet. Bardo means “intermediate state,” more
precisely the states of consciousness after death, which are
three in number: the state of the moment of death, the state of
the supreme reality, and the state of becoming, which appears
in the phase of preparation for rebirth. This book had a certain
inluence on the true meaning of life, how to accept death, and
how to help the dying.
Bertrand Lavier (born in 1949 in Châtillon-sur-Seine, France)
lives and works in Paris. In the 1980s and 1990s, Bertrand Lavier
was known for his readymades, created by covering everyday
industrial objects such as refrigerators, tables, pianos, and furniture with an impasto layer of paint. He appropriates ubiquitous
objects and images in order to reposition them as elements in
a strategic critique of consumerism, deeply entrenched visual
habits, and art institutions.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
49
Figure 2. Bertrand Lavier. Husqvarna /Art Déco. 2012. H. 132cm, l.
124cm, w. 45cm. Leaf blower, piece of Art Déco furniture. Photograph
used with permission of Radio France, www.franceinter.fr/info/lejour-ou-husqvarna-embrassa-art-deco.
deco piece of furniture from the 1930s. he impossible
encounter between these two objects on a wall highlights the temporal, functional, and aesthetic disparity
between them, ofering an unusual and unexpected dialogue. Chen plays with objects in a similar way, juxtaposing cultures: Western and Asian, traditional and
contemporary.
Chen’s artwork is based on the self-evidence of
mundane objects. He sees objects both as keepers of
ancient memories and as witnesses of a society undergoing a process of radical transformation. he potential
hidden in each object is what he is truly interested in.
he object in itself and its relationship to human life are
both of the essence, as is the way that it can shit from
one cultural context to another. Prayer Wheel—“Money
Makes the Mare Go” (Chinese Slang) invites observers
to enter a cozy, conined space, an igloo made of crumpled tissue paper sufused with a subdued reddish glow.
When visitors encounter a huge cylinder whose sur-
50
face is coated with a hundred or so Chinese shields, the
mystery remains unsolved, and they are at once puzzled
and curious. he handles attached to the wheel, moreover, incite them to set it in motion. As a consequence,
visitors ind themselves involved by setting of the
sound of cash registers and calculating machines stuck
between the shields. hey thus become responsible for
triggering an unstoppable materialistic spiral.
he viewer cannot help feeling unsettled because a
prayer wheel (Tib. mani korlo) is normally a cylinder
illed with mantras. It is traditionally believed in Tibet
that spinning such a wheel is the spiritual equivalent of
reciting the mantra. he prayer is thought to disperse
into the air as if it had really been spoken. Spinning
the cylinder sets in motion the energy of the prayers
it contains. Such cultural hybridization between two
very diferent worlds is astounding since a Buddhist religious object is, here, associated with iconic artifacts of
a consumer society. Paradoxically, the artist confronts
the occidental viewer with the cult of capitalism by asking him to set in motion a huge object.
he sounds of cash registers combine with the
sounds of a collection of ancient and modern calculating machines. he use of the Chinese abacus (Ch. suan
pan 算盘) is relatively unknown to people in the West,
even though it was used ubiquitously across Asia. It has
existed in China for over eight centuries, and is used for
all basic operations: additions, subtractions, multiplications, and divisions. It is, for example, still quite common to see shopkeepers irst use a calculating machine
and then check the results with an abacus. If operated
by expert hands the abacus is a most powerful tool and
is even considered an art exemplifying order, cleverness, mental concentration, and the rational mind. In
1946, a contest paired a Japanese accountant and his
abacus (Jp. soroban そろばん) and an operator using
an electronic calculator (Matsuzaki versus Wood).10
he prayer that the viewer expected is replaced by an
aggressive blare of contemporary sounds. Here Chen
has turned a huge Tibetan prayer wheel into a kind of
Wheel of Fortune, adopting a Buddhist saying accord-
10 On November 12, 1946, a speed contest was organized in Tokyo
between the abacus manipulated by Kiyoshi Matsuzaki and an
electronic calculator used by US Army soldier Thomas Nathan
Wood, selected for his mastery of the tool. The tests were based
on the four basic operations, as well as a problem that combined
them all. The soroban prevailed by four to one, losing only on
multiplication.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
ing to which “Money makes the mare move forward.”11
By doing this he looks ironically at human greed, which
has made the chase for money a new world religion.
Within a disturbing installation, the wheel takes on a
fresh metaphorical meaning. Although it seemed about
to give observers a taste of Buddhist meditation, each
observer spins it as if in the hope of striking it rich. his
is a violent intrusion of the values of a society that has,
by Chen’s implication, made money its only god. he
artist enacts the tensions at work between the sacred
and the profane, the material and the spiritual, the individual and the community.
11 In fact, it is a traditional English nursery rhyme (conserved in a
1609 manuscript in the British Museum):
Wilt thou lend me thy mare to ride but a mile?
No, she’s lame goinge over a stile.
but if thou wilt her to me spare,
thou shalt have mony for thy mare.
ho ho say you soe
mony shall make my mare to goe.
The phrase means that if you are prepared to pay enough, most
people will be willing to do something that at irst they said
they would not or could not do. Chen Zhen uses this source in a
humorous way by describing it as Chinese slang.
SPRING 2017
Figure 3. Chen Zhen. Daily Incantations. 1996. H. 230cm, l. 700cm,
w. 350cm. Wood, metal, Chinese chamber pots, electric wires,
residues of electrical and electronic objects, sound system. Photograph used with permission of art wiki, http://www.artwiki.fr/wakka.
php?wiki=ChenZhen.
By mixing the sounds of cash registers and Chinese
abacuses into a sort of contemporary piece of music or
prayer, Chen wanted to move beyond those noises by
creating a religious atmosphere bathed in the subdued
light reminiscent of a temple so as to draw observers
into the meaning of its artistic installation. For him,
“Sound allows for creating an extension of looking, a
sort of trap for the spectators. Sound becomes the release mechanism for questions and interrogation in
relation to the work itself.”12 In the earlier installation,
Daily Incantations (1996, igure 3), he created a bianzhong 编钟, a set of royal Chinese bells associated with
sacred places, but he replaced the bells with chamber
pots. He added sounds of the pots being washed to
snatches of political mumbo jumbo suggestive of read12 Sans, Chen Zhen, 265.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
51
ings of Chairman Mao’s Little Red Book. In fact, the
recordings were political speeches from TV and radio
programs in three diferent languages (English, French,
and Chinese). hus, those daily incantations were given
a new contemporary dimension by creating a dialogue
between contradictory energies.
Chen gives new meaning to ordinary everyday objects and re-interprets them. Although this is akin to
a contemporary approach tending to dignify objects
of the mundane world, he transforms such objects by
drawing on their speciic properties. his dematerialization process is sustained by the hitherto unsuspected
physical and phenomenal properties of those “unworthy” objects that the artist brings to light using a complex strategy. he misappropriation and transformation
of mundane items into bells or prayer wheels ofer a
semantic reversal. he artist questions the relationship between the Buddhist tradition, nature, and the
proliferation of relatively short-lived objects. Bringing
together objects not intended to be found in the same
context is at the heart of Chen’s methods. For him, “It’s
about contrast, contradiction and confrontation.”13 He
does not consider art as having a mission. Art is rather
about creating a space, bringing about the “the opportunity to create a misunderstanding,”14 so that observers will seriously question what they thought they were
sure of. He said to Eleanor Hearthney:
I’m not playing with the misunderstanding. I am
trying to create it. his is my way of thinking. I
want to make things more complicated.15
In Daily Incantations the controversial reception brings
out a key element of Zhen’s creative process, namely the
misunderstanding that he considered a means of communication allowing singular mental reactions akin to
his own experience. he materials used for his installations may indeed lead to misunderstandings. In 1996,
when Chen and his friends collected 101 chamber pots
manufactured in Shanghai for the Daily Incantations
installation at the Jefrey Deitch Gallery in New York,
so as to create a set of bells reminiscent of a bianzhong,
their action amounted to transgression. he artwork
decontextualizes through chamber pots a famous Chi-
13 Ibid., 65.
14 Ibid., 66.
15 Ibid., 63.
52
nese archaeological discovery: the set of bronze bells
from the tomb of the Marquis Yi of Zeng, dated to
around 433 and discovered in 1977. Hung in a wooden
frame and played melodically by striking them with a
mallet, the bells produce magniicent music that is almost unique in the world’s cultural history. he bells
have an usual two-tone quality; each bell gives two different tones depending on where it is struck. he smallest one weighed 2.4 kg while the biggest weighed 203.6
kg. Altogether, the instrument weighed over four tons.
No other set of musical instruments on such a scale that
can sound a complete twelve-tone scale has ever been
found in China. Here the artist brings together two realities that bear no relation to each other: the mundaneness of street life where women wash the dirt of pots
and the elegance of a palace or a temple. he pleasant
sounds of the bells that would normally be heard are
erased in favor of the percussive sounds.
Chen wished to avoid any systematic interpretations.
he tension between visual components belonging
to unconnected worlds is fruitful. he 101 traditional
chamber pots that a western mind will instinctively appreciate for their aesthetic beauty—before becoming
aware of their hygienic function—are hung in wooden
frames. hey encircle a very large globe illed with old
radios, TV sets, telephones, and other debris of electronic communication. While we are initially attracted
to the imposing and majestic shape of the “chime,” we
are startled when we discover the heap of waste. Chen
brings face to face the ancestral vibrant memory of
the traditional pots and that of ubiquitous present-day
computers, displayed here as electronic waste. hese
juxtaposed life cycles are dissimilar: pots are looked
ater, cleaned, and potentially transformed into musical instruments, whereas electronic waste is piling up
and sufocating the planet. he artist thus questions the
objects and their role as a medium and “invader” in the
globalization process.
Chen enjoys generating misunderstandings and has
had to face numerous controversies about his artwork
that the mundane character of his installation Daily
Incantations underlines: the commonplace objects he
uses are indeed initially meant for the collection of
human excrement. He has turned banal everyday objects associated with our intimate lives into bells to create a colossal musical instrument from which emanate
surprising sounds.
In 2000, the year Chen died, the Chinese embassy in
Paris opposed the fact that Daily Incantations was fea-
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
tured in the exhibition La Voix du Dragon at the Cité de
la musique.16 he fact that the artist created a traditional
set of bells using chamber pots to replace the bronze
bells was simply unacceptable. Mrs Hou Xianghua,
then Cultural Advisor at the Chinese embassy in Paris,
declared: “I am shocked, Chinese people ind this irreverent,” before adding rather less diplomatically: “hese
chamber pots . . . are just crap.”17
his scatological description stresses the triviality
of the object, thus referring to the paradoxical nature
of Chen’s artwork, which plays on the double nature of
an object. For most people in China, a chamber pot is
an ordinary ugly, everyday object. he artist said: “In
New York, Chinese visitors reacted by saying that it
was horrible. To them the pots smelled foul and it was
a shame to display them in an art gallery.”18 Likewise
many Western visitors, ater perceiving the chamber
pots as ancient beautiful Chinese objects, changed
their minds when they became aware of their original intended function. However, to certain Chinese,
the chamber pot is also emblematic of the renewal of
generations. We can see that misunderstandings do
indeed foster transcultural exchanges within which
diferences come alive.
For Chen, the use of found objects is not merely an
aesthetic issue. he many layers of the objects’ history
as well as their political, economic, social, and cultural
connotations are other aspects in which he is interested. he object is closely linked to the concepts of
“Western world” and “modernization” and to the principle of “the old being replaced by the new.” he nature
of an object and the experience people have had with
it are essential, as well as its transfer into diferent cultural contexts. Chen is illed with enthusiasm for “this
extraordinary abundance behind each everyday ob-
16 “La voix du dragon. Trésors archéologiques et art campanaire de
la Chine ancienne,’’ exhibition held from November 21, 2000 to
February 25, 2001, Cité de la musique (La Villette, Paris).
17 Le Journal des Arts 116 (December 1, 2000): 10–12. Chen was not
welcomed by the Chinese embassy in Paris. Meant as a contemporary counterpoint to La Voix du Dragon, Chen’s installation,
Daily Incantations, was relocated to the other side of the Grande
Halle de la Villette (Cité de la musique). “The Chinese embassy
in Paris was shocked by Chen Zhen’s creation of a traditional set
of bells in which bronze bells had been replaced by wooden
chamber pots,” explained Emma Lavigne, curator of the Cité de
la Villette, Musée de la musique. She added: “We had to relocate
the installation or the exhibition would have been canceled.”
18 Sans, Chen Zhen, 63.
SPRING 2017
ject”19 and confronts it with diferent contexts in order
to provoke what he calls “the electrical short-circuit experience.”20 As he put it:
Two opposite electrodes meet: they are not related
but are from the same electrical circuit. What I am
really interested in is the “shocking” and “destructive” power triggered by a “short circuit.” hat is
creation. hat is the most stimulating moment.21
he context that contributes to this phenomenon is directly linked to the physical location of the installation.
he artwork is born from a confrontation and a dialogue within a particular context. In Chen’s words,
I therefore feel that half of creation comes from
the artist, his energy, his ideas, but that the other
half comes from the context, from the other side,
from the short-circuit. Two things that normally
should not be connected, but when they are, they
cause destruction and, at the same time, are releasing energy.22
he tensions at work in the creative process highlight
this reality in all of Chen’s installations, “the same approach of the contradictions present in the cultural,
economic, spiritual and material world and toward all
the conlicts brought about by the globalization of the
capitalist system in various cultural environments.”23
Capturing meaningful moments of everyday life
urges Chen to ponder on the nature of objects and to
encourage thinking by creating metaphoric tensions.
All the objects that are altered and used in his installations belong to our everyday reality. he “quotidian,”
from the Latin word quotidie, meaning “every day,”
points to what is diurnal; “what happens every day and
recurs every day,” Georges Perec wrote, “the obvious,
the common, the ordinary, the habitual.”24 Like Chen,
Perec has stressed the importance of banal things and
urged us to question “that which seems to have ceased
forever to astonish us, and that we usually fail to put
into words.” For him, the point is to try to understand
19
20
21
22
23
24
Ibid., 83.
Ibid., 85.
Ibid., 120.
Ibid., 244.
Ibid., 98.
Georges Perec, L’Infra-ordinaire (Paris: Seuil, 1989), 11.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
53
“what is underneath, the infraordinary, the background
noise, our quotidian existence, each and every instant
of it.”25
he concept of “post object” is recurrent in Chen’s
work. He gives new life to everyday objects that are not
reprocessed and therefore keep their original aspect.
Whereas an object is normally produced, consumed,
thrown away, salvaged, displayed, preserved, or cast
of, it is here ofered a new destiny and reintroduced
into new life cycles through an artistic process. In
Prayer wheel—“Money Makes the Mare Go” (Chinese
Slang), transforming abacuses and calculators into a
huge prayer wheel introduces a new life cycle, even as
that may seem paradoxical. For Chen, “hese objects
are there to purify a life ater the use of the things, to
sublimate a latent spirit ater the death of the consumable circle of the products, to trigger a new destiny on
the fatal conclusion of the objects.”26 Recycling is not
only about transforming a given material into another,
or one item into something new. he sheer simplicity
of the inanimate, unused object moves him, and urges
him to give it a new life. He sees it as a shit from one life
into another life. He goes on to say:
I think of this dimension of recycling as a turning
back to the original point. It’s a question of a rebirth, it’s a question of birth, experience, death and
rebirth. It’s a circle of life.27
Chen’s art opens up new horizons beyond the reality of
things. He “loves all sorts of transformations, not only
because they directly concern some aspects of reality,
but also because they give us the opportunity to reveal,
either indirectly or through metaphors, the essence of
what is beyond objective reality.”28 He has succeeded in
transforming ordinary material so as to question and
shake up our relationship with images, with consumer
society, and with objects.
here is no human representation in Chen’s work,
but his installations always include evocative objects
such as tools, household or electronic appliances,
clothes, furnishings (chamber pots, chairs, beds, and
tables), newspapers, etc. he human body is clearly the
25 Georges Perec, “Entretien avec Jean-Marie Le Sidaner,” L’Arc 76
(1979): 4.
26 Sans, Chen Zhen, 11.
27 Ibid., 150.
28 Ibid., 151.
54
pivotal element of Chen’s work and is closely connected
with his personal experience.
As mentioned before, Chen sufered from autoimmune hemolytic anemia for twenty years; this rare and
incurable disease inally caused his death in 2000 at the
age of forty-ive. As early as 1992, he wanted to become
a practitioner of traditional Chinese medicine because
his condition both fostered and hampered his projects.
he progression of his disease prompted him to make
an issue and a philosophy of his life experience in order
to turn it into an open, ever-active work. He strove to
depict the conlicts between humans, nature, and consumer society within a wider perspective. Chen regarded the artist as a therapist, and declared that he was
“concerned with the diagnosis of the world’s diseases”
and wanted “to reconcile man and the world.”29 His approach aimed at spiritually bringing to life objects that
both testify to and sufer from the society we live in.
Chen’s works constantly question the world, following a cross-cultural way of thinking that links spirituality and technology, the material and immaterial
dimensions. Central to his artistic work is the sharing
of knowledge and skills in the ields of art, medicine,
ecology, politics, and cultural identity between the two
worlds to which he belonged. From a very early age,
Chen, who grew up in a family of doctors, showed an
interest in the relationships between traditional Chinese philosophy, which was forbidden in China in
those days, and Western culture. In 1986, he chose exile
in Paris. Chen was a genuine world citizen who could
work equally well in New York, Shanghai, or Paris, his
city of adoption.
Sharing one’s culture and experience with others
nurtured Chen’s artistic projects. He spotlighted an
“in-between” interval in which the relationships between contemporary art and life could ind a fresh start.
he concept of “in-between” is essential to his creative
process. His strategy was driven by a wish to generate
a dialogue and the sharing of experience between two
cultures, two worlds, or two places, a pristine space that
allows new opportunities to develop bonds, connections, and encounters.
Chen’s artistic installations reveal the gap between
the world and ourselves. Here is an artist who wished to
work in the space between things, in this apparent void
in which, when seen from another viewpoint, turns out
29 Ibid., 8.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
to be an interval of plenitude and harmony. He questioned representation by creating a distance between
image and object, between the object that is commonly
used and the object as he recreated it. he artist remained faithful to the philosophical sources that enrich
his work; he was aware that what occurs in images is
what lies in the interval, in the space between things,
in what lies “in-between” and eludes us. Taking a Taoist perspective, he considers that the genuine energy of
our Universe does not reside in elements but rather in
relationships. He says:
When I say relationships I really mean what is
invisible, intangible, and immaterial: movements,
shits, exchanges and transformations that result in
a dynamic process of change and evolution.30
Just as the Tibetan ritual wheel’s prayers are scattered
by movement, the work of art remains an inexhaustible
entity within which any established form would come
under threat of inertia if it were not constantly transformed by a creative energy that gives it life. he concept of incompleteness is a fundamental principle of
any creative process. he work of art is a space open to
change and new opportunities. Nothing is ixed. “Nothing is accomplished.”31 Movement appears continuous
and uninished.
Chen’s artistic strategy was driven, as was his life, by
a constant wish to gather artists and the communities
in which they live, in order to make them work together
and better understand the diferences and similarities
between them. Chen believed in the ability of art to ilter into all spheres of daily life and to ind relevant connections with human concerns. hroughout his work,
Chen built a genuine life project and thought pattern
that he called “transexperience.” his concept bears no
relation to the experience of travelling, accessible to
anyone who travels throughout the world, but which
for him is “ultimately supericial and banal.”32
“Transexperience” consists of “spiritual loneliness
and internalization of successive life experiences.”33 he
30 Ibid., 70.
31 John Cage, Manifesto (1952), 12: “Nothing is accomplished by
writing a piece of music nothing is accomplished by hearing a
piece of music nothing is accomplished by playing a piece of
music our ears are now in excellent condition.”
32 Chen Zhen, interview. ADAC (Association Des Amis de Chen
Zhen).
33 Ibid.
SPRING 2017
point is to adapt oneself, to multiply experiences and
pay close attention to what is happening. his concept
can be experienced by immersing oneself in life, mixing
with other people, and identifying oneself with them.
he purpose is to “become a kind of cultural homeless,
belonging to nobody but possessing everything. his
type of experience is a world in its own right.”34 To be
constantly on the move is of the essence, as expressed in
this Chinese proverb quoted by Chen: “Mobility ofers
people chances to survive, while trees will die if moved
to another place.”35 his is a mode of thinking and artistic creation that cross-fertilizes one’s own experience
and that of others. We must “dive into life, adapt to
whatever circumstances we meet, mix and blend with
others… Exactly how water does. Transparent, ever-changing, undulating and pervading everything; it
gathers up all experiences, continents, men.”36
Chen emancipates mundane objects from their everyday constraints by displaying them in a place where
time seems to stand still, so that a most ordinary reality
expands, so to speak, to give rise to an ininite number
of possibilities. Such installations as Daily Incantations
or Prayer Wheel beckon to us so that we can converse
with the world. Like the artist at work, observers do not
see what they are looking at, but rather, “the way a thing
looked at is co-present with them and the way they are
co-present with this thing.”37
Appearances are not misleading, and on the contrary invite the observer to look beyond. he word “appearance” reveals its complexity. It no longer refers here
to an illusion, to something that conceals and mystiies,
but rather harks back to its Latin origin, where apparare
meant “presence.” Presence refers to what exists here
and now and can be perceived through our senses.38 It
is a strength that deeply afects observers and invites
them to share in a tangible experience.
In Chen’s art everything invites us to have conidence in what is at hand here before us. he simplicity
of an installation irmly anchored in material triviality
requires going beyond appearances and better sharing
the invisible elements. Catherine Francblin’s remark
34
35
36
37
Sans, Chen Zhen, 67.
Ibid., 150.
Rosenberg and Min, Chen Zhen, 5.
Maurice Merleau-Ponty, L’œil et l’esprit (Paris: Gallimard, 1964),
30.
38 The word Praesens as used by Emile Benveniste in Problèmes de
linguistique générale I (Paris: Gallimard, 1974), 135.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
55
about the oten controversial works of Wim Delvoye is
relevant when she notes that “the more a work appeals
to the physical world, the stronger its metaphysical
shock wave.”39
Bibliography
Benveniste, Emile. Problèmes de linguistique générale. Paris:
Gallimard, 1974.
Cage, John, translated by Vincent Barras. Silence: conférences
et écrits. Genève: Éditions Héros-Limite, 2012.
Francblin, Catherine. “Wim Delvoye le diabolique.” Artpress
277 (2002): 14–6.
Heartney, Eleanor. “Chen Zhen, ‘entre’ les cultures.” Artpress
260 (2000): 25–7.
Merleau-Ponty, Maurice. L’œil et l’esprit. Paris: Gallimard,
1964.
Perec, Georges. L’Infra-ordinaire. Paris: Seuil, collection La
librairie du XXème siècle, 1989.
———. “Entretien avec Jean-Marie Le Sidaner.” L’Arc 76
(1979): 4–6.
Rosenberg, David, and Xu Min. Chen Zhen. Invocation of
Washing Fire. Prato-Sienne: Editions Gli ori, 2003.
Sans, Jérôme. Chen Zhen: he Discussions. Dijon: Les presses
du réel, Domaine Ecrits d’artistes, 2003.
39 Catherine Francblin, “Wim Delvoye le diabolique,” Artpress 277
(2002): 16.
56
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Recent Developments
in the Japanese Debate
on Secularization
ugo DeSSÌ
1. Introduction
Secular Buddhism is a positive movement founded
on a sincere wish to practice a contemporary Buddhism that is both encompassing of all lifestyles
and true to the early intentions and insights of
the Buddha. However, Secular Buddhism does
raise questions about the authority granted to
scriptures, and lineages, and the applicability or
relevance of historic cultural accretions to contemporary practice.1
1
This research was supported by the South African National
Research Foundation (NRF) through the Incentive Funding for
Rated Researchers (University of Cape Town, 2016–2020). I would
like to thank Cynthea J. Bogel and Ellen Van Goethem for kindly
hosting me as visiting researcher at the Faculty of Humanities,
Kyushu University, from November 2016 to January 2017, and an
anonymous reviewer for his/her thoughtful comments.
The Triple Gem Buddhist Foundation, “Questions and Answers
about Secular Buddhism,” http://www.triplegem.com/secular-buddhism/questions-and-answers-about-secular-buddhism
(last accessed December 24, 2016).
I
s “Secular Buddhism” a religion? And is it possible
to be secular and Buddhist at the same time? As is
also suggested by this short citation, perhaps few
concepts in today’s popular and academic discourses
are more contested, misused, and misunderstood than
“secular” and “secularization.”
he etymology of these two words derives from the
Latin saeculum, which initially indicated a long span
of time and the present world (as opposed to the next
one), while later on, in the Middle Ages, saecularizatio
came to refer to “a monk’s renunciation of the rule of
his order.”2 It was only in modern times, through the
mediation of the Enlightenment and the work of some
inluential western scholars (e.g. Max Weber and Émile
Durkheim), that secular/secularization took rather
diferent meanings related to the decline of religion
in modern society, low church attendance, the privatization of religious beliefs, the weakening of religious
institutions, and, for some, the inevitable demise of religion.
Starting in the 1960s, scholars such as Peter Berger,
2
Philip S. Gorski and Ateş Altinordu, “After Secularization?,” Annual Review of Sociology 34, no. 1 (2008): 60.
57
homas Luckmann, and Bryan Wilson elaborated different versions of the secularization theory, but since as
early as the 1980s their scholarly work and the very idea
of secularization came to be criticized by other scholars, especially in the United States.3 For these critics, the
phenomenon of religious resurgence in various parts
of the world and the persistence of religious belief in
North America do not only contradict the core of secularization theory, but also expose its status as a modern myth ultimately based on European history.4 As a
consequence, secularization theory is nowadays on the
defensive not only in North America but also, to some
extent, in Europe.
his also applies to other parts of the world, including
Japan. Secularization theory (sezokuka-ron 世俗化論)
was introduced to Japan in the 1970s especially through
scholarly exchanges promoted within the International
Conference for the Sociology of Religion, the work of
Jan Swyngedouw (1935–2012), a Belgian Catholic priest
and scholar who spent most of his life in Japan, and,
notably, that of Ikado Fujio 井門富二夫 (1924–2016).
Ikado, a University of Tokyo graduate who spent ive
years at the University of Chicago before becoming a
professor at Tsukuba University, wrote extensively on
this topic and irmly denied that secularization means
a general decline of religion. Rather, he understood this
phenomenon as a process of functional diferentiation
of politics, law, economics, and other “social elements”
from religion, which can account for the simultaneous
booming of new religious movements, and the use of
religious elements as customs and ideologies within
other secular domains.5
Ikado’s attempt to fully apply western categories to
the study of religious change in Japan was not fated to
create a lasting trend. As already noted by Swyngedouw
in the late 1970s, the secularization thesis had “not
evoked a very enthusiastic response” in Japan, and had
“not led to an in-depth debate of the theoretical issues
3
4
5
58
See David Yamane, “Secularization on Trial: In Defense of a
Neosecularization Paradigm,” Journal for the Scientiic Study of
Religion 36, no. 1 (1997): 109–22.
See Gorski and Altinordu, “After Secularization?,” 61.
Fujio Ikado, “The Search for a Deinition of Secularization: Toward
a General Theory,” in Cultural Identity and Modernization in Asian
Countries: Proceedings of Kokugakuin University Centennial
Symposium (Tokyo: Institute for Japanese Culture and Classics,
Kokugakuin University, 1983), 51–2.
involved.”6 From the beginning, most Japanese scholars were rather more interested in exposing cultural,
historical, and religious diferences between the European and Japanese contexts. Among these, Yanagawa
Kei’ichi 柳川啓一 (1926–1990) and Abe Yoshiya 阿部
美哉 (1937–2003) have been widely acknowledged as
key players in these early discussions. heir main thesis
was that conceptual frameworks developed in western
culture and based on the concept of “church” are not
useful to explain the peculiar role played by religion in
Japan. In their view, the core of Japanese religious life
has always been the “household” (ie 家), which when
one explores modern and contemporary Japanese religions should be taken as the counterpart to the role of
the church in western societies.7
Some Japanese scholars of religion have also tried
to explain the reasons of this unwillingness to apply
secularization theories to Japan. According to Hayashi
Makoto 林淳 (b. 1953), there are basically three reasons
underlying this critical attitude. First, both Buddhism
and Shintō have been traditionally subordinated to
political power and can be deined as being “originally
secular.” Second, in Japan there was no such thing as
the “sacred canopy” provided by Christianity in medieval Europe. And inally, he observes, it is generally
believed that the “rush hour of the gods” in the postwar
years and the emergence of new religious movements
cannot be explained in terms of secularization.8
Another prominent Japanese scholar, Yamanaka Hiroshi 山中弘 (b. 1953), has proposed a more articulated
and detailed list of underlying reasons for the lack of
support for the attribution of secularization theories,
summarized in six points: 1) at the general level there is
among Japanese scholars an awareness that secularization theory is not “compatible” with the Japanese context, which does not make this theory very appealing to
them; 2) young scholars who studied the Japanese new
religious movements in the 1970s came to understand
this phenomenon as a proof of the inadequacy of secularization theory; 3) there is among Japanese scholars a
general feeling of competition with Western Europe and
6
7
8
Jan Swyngedouw, “Relections on the Secularization Thesis in the
Sociology of Religion in Japan,” Japanese Journal of Religious
Studies 6, no. 1–2 (1979): 70.
See Kei’ichi Yanagawa and Yoshiya Abe, “Some Observations
on the Sociology of Religion in Japan,” Japanese Journal of
Religious Studies 5, no. 1 (1978): 5–27.
Hayashi Makoto, “Kindai Nihon no ‘shinkyō no jiyū’: Sezokuka
dewanaku raishizeishon,” Zen kenkyūsho kiyō 44 (2015): 57–8.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
their own attempt to develop an original theory for the
Japanese context, which makes them rather indiferent
to secularization theory; 4) Japanese sociology of religion is inclined to empirical research and is suspicious
of general theories such as those dealing with secularization; 5) unlike the European and American context,
secularization theory in Japan has not become a key
topic in sociology, but has been discussed by scholars
of religion, who somewhat lacked an appropriate theoretical apparatus and were inclined to give emphasis to
phenomena of re-sacralization; and 6) Japan lacked a
generation of new scholars to replace those who introduced secularization theory in the 1970s.9
As Hayashi, Yamanaka, and other scholars suggest,10
Japanese scholars in the study of religion largely concur
on many of the aforementioned points, which is also
relected by the way in which this topic is presented
in reference books. he entry on secularization in the
Gendai shūkyō jiten 現代宗教辞典 (Dictionary of
Contemporary Religion), for example, provides a very
short introduction to western secularization thinkers
and closes by peremptorily stating that any simplistic
attempt to apply their theories to Japan based on the
idea of church would be misleading.11 In a similar vein,
the author of the entry in the Shūkyōgaku jiten 宗教
学辞典 (Dictionary of Religious Studies) wraps up his
overview of western scholarship by suggesting that secularization theory, as a western paradigm, is now probably on the verge of completing its historical mission.12
his does not mean, however, that discussions
revolving around secularization in Japan have disappeared from the scholarly scene. In fact, several
scholars in Japan use the idea of secularization as a negative point of reference, while others have attempted
to apply it more positively to the Japanese context. In
other words, something close to a debate on secularization in Japan is still taking place, and it remains worthy of attention and examination. his article aims to
partially address this gap. A comprehensive overview
and analysis of Japanese literature on this subject would
9
Yamanaka Hiroshi, “Nihon no shūkyō shakaigaku ni okeru
sezokukaron,” Shūkyō kenkyū 89 (2016): 43–44.
10 See Ōba Aya, “Sezokukaron, gōriteki sentaku riron,” in Kin-gendai
Nihon no shūkyō hendō: Jisshōteki shūkyō shakaigaku no shiza
kara, ed. Terada Yoshirō et al. (Tokyo: Hābesutosha, 2016), 147–61.
11 See Miki Hizuru, “Sezokuka,” in Gendai shūkyō jiten, ed. Inoue
Nobutaka (Tokyo: Kōbundō, 2005), 322–23.
12 See Higashibaba Ikuo, “Sezokuka(ron),” in Shūkyōgaku jiten, ed.
Hoshino Eiki et al. (Tokyo: Maruzen, 2010), 262–65.
SPRING 2017
require a much longer article, or perhaps even a monograph. For this reason, I will focus on the contributions
given by Japanese scholars in the last decade, in order
to illustrate some of the major trends and issues in the
current debate.13
2. Religion, the State, and New Spirituality
One of the most inluential voices in the recent debate
on secularization in Japan is Shimazono Susumu 島
薗進 (b. 1948), emeritus professor at the University of
Tokyo and especially well known outside Japan for his
work on Japanese new religious movements.
According to Shimazono, it is possible to distinguish
at least three major turning points in Japanese history
that concern the relationship between religion and the
state and the issue of secularization. he irst one, he
claims, occurred in the sixteenth and seventeenth centuries with the subordination of Buddhism to the state,
and the movement away from the Buddhist worldview
and its other-worldliness that was promoted by the ruling elite through the adoption of Confucian and Shintō
elements. Shimazono locates the second turning point
ater the Meiji Restoration (1867); on the one hand, this
opened the way to the modernization of the country
and the rationalization of social life, but on the other
hand it meant the creation of State Shintō, which was
centered on the divinity of the emperor. Finally, the
third turning point took place ater World War II, with
the new Constitution and the de-sacralization of the
State.14 Shimazono asserts that the irst turning point
implies a certain trend toward secularization, while the
second is more ambivalent, because of the incorporation of Shintō elements in the modern nation state. As
for the third turning point, which implied the deletion
13 For the same reason, this article does not take into account
contributions to this topic made by non-Japanese scholars. For
recent additions to the debate in the English language, see, for
example, the special issue “Religion and the Secular in Japan” of
the Journal of Religion in Japan 1, no. 1 (2012) including articles
by Ian Reader, John Nelson, Mark Mullins, and Elisabetta Porcu;
chapters 7 and 8 of my Japanese Religions and Globalization
(London and New York: Routledge, 2013); and Christoph Kleine,
“Religion and the Secular in Premodern Japan from the Viewpoint of Systems Theory,” Journal of Religion in Japan 2, no. 1
(2013): 1–34.
14 Shimazono Susumu, “Nihon no sezokuka to atarashii supirichuariti: Shūkyō shakaigaku to hikaku bunka/hikaku bunmei no shiza,”
Shakai shirin 57, no. 4 (2011): 24–5.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
59
of these religious elements ater World War II, he suggests that it can be more explicitly related to the secularization process.15
Shimazono, however, is also eager to specify that
these historical changes cannot be appropriately analyzed through the lenses of the concept of laïcité
(raishite ライシテ). In fact, this idea is based on the
western assumption that with modernity the separation
between political institutions and the Christian church
was accomplished, which, for Shimazono, is not necessarily found in other cultures. In East Asia, he claims,
there was a clear historical tendency to create a political
system centered on the sacred igure of the emperor,
as envisioned in Japan since as early as the Edo period
(1603–1867).16
Moreover, Shimazono provides a critique of secularization theory as such, which he identiies with the
work of Bryan Wilson and the proponents of similar
views. he main problem with these theories, he notes,
is that they claim that the functional diferentiation of
society brings about the privatization of religion, which
is thus deprived of many of its social functions. In Shimazono’s view, Luckmann provides a more nuanced
perspective on secularization by acknowledging that
modern religion does not just manifest itself as an institutional phenomenon. However, Luckmann’s theory,
too, remains anchored to the thesis of the privatization
of religion in modern society, which for Shimazono is
clearly contradicted by at least three concurrent trends.17
In many countries worldwide, including not only Iran,
India, Turkey but also the United States there is an ongoing revival of traditional religion at least since the
1970s. At the same time, an increasing number of people, especially in industrialized countries, are oriented
toward forms of individual spirituality as opposed to
15 Ibid., 24.
16 Ibid., 26. Needless to say, the interplay of religion and politics
can be seen at work also in earlier stages of Japanese history, as
is illustrated, for example, by the very adoption of Buddhism by
the Yamato court in the sixth century, the establishment of the
Ritsuryō system and the network of provincial temples (kokubunji
国分寺) for ‘protecting’ the nation, and the emergence of the
kenmitsu taisei 顕密体制 (exoteric-esoteric system) in medieval
Japan. For a general overview, see Helen Hardacre, “State and
Religion in Japan,” in Nanzan Guide to Japanese Religions,
eds. Paul L. Swanson and Clark Chilson (Honolulu: University of
Hawaii Press, 2006), 274–88.
17 Shimazono, “Nihon no sezokuka to atarashii supirichuariti,” 31;
and Susumu Shimazono, “From Salvation to Spirituality: The Contemporary Transformation of Religions Viewed from East Asia,”
Religious Studies in Japan 1 (2012): 5.
60
organized religion. Concurrently, there is an increase in
the number of individuals dissatisied with secularism
who actively try to bring their religious commitment
into secular institutions.18
For Shimazono, this indicates there is a general shit
in global society from secularization to religion, and
from religion to spirituality. Religion and spirituality,
he airms, are not the same but have always coexisted.19
Whereas in religion the relationship with the sacred is
understood “in terms of a system,” in spirituality is seen
from the perspective of “individual experience.” However, since the 1970s the general perception of spirituality as independent from religion has gradually gained
more strength, thus opening the way to phenomena
such as the New Age movement and the renewed emphasis on the spiritual world in Japan, which Shimazono terms collectively “new spirituality” (atarashii
supirichuariti 新しいスピリチュアリティ).20 Shimazono notes, too, whereas in the early phase of new
spirituality there was an underlying tendency to deny
the value of religion, since the 1990s religion and spirituality have come to be considered within this movement as complementary,21 which is implicitly presented
by him as an argument to support his criticism of the
secularization thesis.
3. Religion and Laicization
he appropriateness of the concept of laïcité for the
analysis of Japanese religions has also been discussed
by the aforementioned Hayashi Makoto. Hayashi shares
with Shimazono and other Japanese scholars the belief
that secularization theory cannot be unreservedly applied to the modern Japanese context, characterized
as it is by the emergence of new religious movements
and lay Buddhist movements.22 He argues, however,
that this does not mean there has been a general revival of religion, and that traditional religions have
remain untouched by modernity, as is shown, for example, by the enforcement of the shinbutsu bunri 神
仏分離 (separation of kami and buddhas) policy and
the haibutsu kishaku 廃仏毀釈 (abolish Buddhism
18
19
20
21
22
Shimazono, “From Salvation to Spirituality,” 5–6.
Shimazono, “Nihon no sezokuka to atarashii supirichuariti,” 32.
Shimazono, “From Salvation to Spirituality,” 9–10.
Ibid., 20.
Hayashi, “Kindai Nihon no ‘shinkyō no jiyū,’” 58.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
and destroy Śākyamuni) movement in the Meiji period
(1868–1912).23 Hayashi suggests that these phenomena,
for lack of a better term, can be explained through the
concept of laicization (raishizeishon ライシゼイショ
ン). It is worth mentioning that his characterization of
laicization diverges from common understandings of
French laïcité, implying as it does the strong separation
of church and state and the commitment by the state
to be “lay, rather than confessional, while still respecting freedom of religion or belief.”24 Rather, for Hayashi
laicization has to do with the coercion exercised by the
modern nation state upon religion. Based on his analysis of laws enforced by the Meiji government, he argues that they were efective in the creation of a public
sphere through the removal of religious elements related to Buddhism, traditional Shintō, and Christianity.25 In this sense, Hayashi disagrees with Shimazono’s
characterization of the modern Japanese nation state as
intrinsically religious. For Hayashi, the public sphere
created by the Meiji reformers was meant to be truly
secular (sezokutekina kōkyō kūkan 世俗的な公共空
間), and the introduction of the emperor system and
State Shintō only represented the next step in the process, like “pouring water in an empty vessel.”26
A similar emphasis on the role played by political
authority in the secularization process is ofered by
Nishimura Akira 西村明 (b. 1973), who does not use
the term laïcité but distinguishes between two types of
secularization, that is, “natural secularization” and “artiicial secularization.” For Nishimura, the former refers to the weakening of denominational ailiation and
the general trend of “people away from religion in the
process of modernization.” his type of secularization,
he observes, accounts both for the widespread non-religious attitude in contemporary Japan and for the
process through which modern society takes over functions once performed by religion. Although Nishimura’s position is in this last respect not fully articulated, it
comes close to classic western formulations of the secularization thesis. By “artiicial secularization,” on the
other hand, Nishimura means the deliberate “depriva-
23 Ibid., 58.
24 Jean Baubérot, “The Place of Religion in Public Life: The Lay
Approach,” in Facilitating Freedom of Religion or Belief: A
Deskbook, ed. Tore Lindholm et al. (Dordrecht: Springer Science+Business Media B.V, 2004), 441.
25 Hayashi, “Kindai Nihon no ‘shinkyō no jiyū,’” 61.
26 Ibid., 68.
SPRING 2017
tion from or constraint to people of particular religious
faiths and practices by a particular authority.” In his
view, this second type of secularization is exempliied
by reforms such as the institution of the parishioner
system in the Edo period and the establishment of State
Shintō. As such, Nishimura observes, artiicial secularization can lead to extreme adaptations,27 in a way that
is reminiscent of Hayashi’s application/adaptation of
the idea of laicization to the Japanese context.
4. Public Religion and Post-Secularity
In the speciic case of Japan, Shimazono has also attempted to provide some examples of the emergence
of public religion as a reaction to secularism. For him,
there are clear indications of this trend in the ields of
medical care, nursing, education, and, more recently, in
the spiritual care ofered by religious specialists to those
afected by the 2011 Great East Japan Earthquake and
tsunami.28
Shimazono’s idea that the spiritual counseling performed by Buddhist priests in the Tōhoku area may be
understood as a form of public religion has been questioned by Horie Norichika 堀江宗正 (b. 1969). Based
on his research conducted among disaster victims and
focusing on their bonds with familiar spirits, Horie has
observed that religious specialists ofering “active listening” (keichō 傾聴) deliberately avoid any preaching,
understand their practice as a form of therapy, and perform religious rituals only if they are speciically asked
to do so. In other words, they are careful enough not to
be seen as “religious” although they present themselves
as providers of spiritual care.29 For Horie, this and other
relief activities conducted by Buddhist priests ater the
tsunami should rather be termed “recovery secularism”: “recovery” in the sense that its primary goal is the
recovery and revitalization of the afected areas, rather
27 Akira Nishimura, “Are Public Commemorations in Contemporary Japan Post-secular?,” Journal of Religion in Japan 5, no. 2–3
(2016): 149–50.
28 See Shimazono Susumu, “Gendai shūkyō to kōkyō kūkan: Nihon
no jōkyō o chūshin ni,” Shakaigaku hyōron 50, no. 4 (2000):
541–55; and Susumu Shimazono, “Japanese Buddhism and the
Public Sphere: From the End of World War II to the Post-Great
East Japan Earthquake and Nuclear Power Plant Accident,” Journal of Religion in Japan 1, no. 3 (2012): 203–25.
29 Norichika Horie, “Continuing Bonds in the Tōhoku Disaster Area,”
Journal of Religion in Japan 5, no. 2–3 (2016): 222.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
61
than the interpretation of the disaster through religious
categories; and “secularism” because it implies the separation between the public and private sphere, and assigns religion to the latter.30
A more nuanced approach to the same theme can be
seen in the work of Takahashi Hara 高橋原 (b. 1969).
For Takahashi, there are clear indications that Japanese society is largely secularized. he social welfare
activities of Japanese religionists, including grief and
spiritual care, cannot be regarded as a sign of religious
revitalization in Japan, because they are not accompanied by membership growth among religious groups.
He argues, however, that this trend shows that religious
resources are being redistributed to other sections
of secular society. In this sense, Takahashi claims, it
counts as an instance of “post-secularity” in the sense
illustrated by the German scholar Jürgen Habermas,
that is, as a condition in which modern societies “have
to reckon with the continuing existence of religious
groups and the continuing relevance of the diferent
religious traditions, even if the societies themselves are
largely secularized.”31
he issue of post-secularity has been recently thematized by another Japanese scholar, Sumika Masayoshi 住家正芳 (b. 1973). Sumika agrees that postwar
Japanese society, also as a consequence of the 1947
Constitution enforcing the separation of state and religion, is secularized in many respects. He suggests that
Japan can thus be included in the list of post-secular
societies in which, according to Habermas, “people’s
religious ties have steadily or rather quite dramatically
lapsed in the post-World War II period.”32 Speciically,
Sumika has tested the applicability to Japan of the institutional translation proviso postulated by Habermas,
according to which “citizens who want to use religious
language in the formal public sphere have to accept
that the potential truths of religious utterances must be
translated into a generally accessible language.”33 Based
30 Ibid., 221–22.
31 Hara Takahashi, “The Ghosts of Tsunami Dead and Kokoro no kea
in Japan’s Religious Landscape,” Journal of Religion in Japan 5,
no. 2–3 (2016): 194–95; see also Jürgen Habermas, “A Postsecular
World Society? An Interview with Jürgen Habermas,” http://
blogs.ssrc.org/tif/2010/02/03/a-postsecular-world-society (last
accessed December 23, 2016).
32 Masayoshi Sumika, “Behind the Mask of the Secular,” Journal of
Religion in Japan 5, no. 2–3 (2016): 154–55; and Jürgen Habermas,
“Secularism’s Crisis of Faith: Notes on Post-Secular Society,” New
Perspectives Quarterly 25 (2008): 17.
33 Sumika, “Behind the Mask of the Secular,” 157–58.
62
on the examination of several courtroom cases over
the religious nature of public ceremonies and practices
since the 1960s (including the Tsu city groundbreaking
ceremony case and the Mino’o war memorial case),
Sumika has suggested that their use of a secular terminology exempliies the attempt to mask religious values
to legitimize the nation, rather than the applicability of
Habermas’s proviso.34
5. Testing the Secularization
Thesis Empirically
Another stream of the debate on secularization in Japan
has focused on the analysis of surveys and empirical
data; it aims to show whether and to what extent Japanese society has been afected by secularization.
One of the recent publications on this topic attempts
to demonstrate the incompatibility of the western concept of secularization with Japan through a survey conducted in 2006 among 1,800 respondents nationwide.
he author of this research, Manabe Kazufumi 真鍋一
史 (b. 1942), claims that despite the low attachment to
religious beliefs (about thirty percent of respondents),
secularization is progressing rather slowly in Japan.
his is because, he argues, more than half of the respondents still engage in the same religious behaviors
and practices, such as worship before the home altar.
For Manabe, the data of this survey do not conirm the
decline of Japanese people’s religiousness but rather
“the fact that Japan’s unique religious feelings and attitudes continue to live on in people’s hearts as they had
in the past.”35
More relevant to the contemporary debate and the
present discussion is the work of Ishii Kenji 石井研士
(b. 1954), who has provided a summary and detailed
analysis of data from various surveys in his Dētabukku:
Gendai nihonjin no shūkyō データブック―現代日本
人の宗教 (Databook: he Religion of the Contemporary Japanese), the second volume of which was published in 2007.36
Ishii has shown that there have been signiicant
34 Ibid., 172.
35 Kazufumi Manabe, “The Structure of Japanese Religiosity:
Toward a Re-examination of Secularization in Japan,” Kwansei
Gakuin University Social Sciences Review 12 (2007): 10–1.
36 Ishii Kenji, Dētabukku: Gendai nihonjin no shūkyō (Tokyo:
Shin’yōsha, 2007).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
changes in the religiosity of the Japanese in the postwar period. He acknowledges that if one looks at religious practices such as the New Year’s visit to a shrine
(or temple) (hatsumōde 初詣) and visiting the family
grave (haka mairi 墓参り), there has been a signiicant
increase of about ten percentage points over the last
twenty-ive years. However, several surveys also show
that the percentage of those who “have an interest in
religion” (shūkyō ni tai suru kanshin 宗教に対する関
心) decreased dramatically over about the same period
of time, from forty percent in 1978 to twenty-three percent in 2003. Similarly, the number of those who “have
religious faith” (shinkō ari 信仰あり) has consistently
decreased over the last sixty years, and according to
several surveys is now below thirty percent.37 Moreover,
Ishii notes that the ties of individuals with institutional
religion are weakening, too, illustrated for example by
the lower number of families that possess a Buddhist
home altar (butsudan 仏壇) or a Shintō one (kamidana
神棚) and perform the customary religious practices
before them.38 Among other data presented in this databook, it is also signiicant that in comparative perspective the Japanese are among the people with the lowest
trust in religious organizations, which is for Ishii also a
consequence of the general distrust in religion created
by the Aum incident in 1995.39 Ishii also observes, however, that in many respects the religiosity of the younger
generations is showing signs of vitality, which can be
seen in their interest in the spirit world, divination, and
the like, a phenomenon that he relates to the impact of
the television and other mass media.40
6. Conclusion
he overview above illustrates that the discussion of
secularization in the Japanese context, far from having
vanished altogether, has continued in the last decade
among several Japanese scholars. It is of deep interest
that these scholars are oten aware of each other’s work,
which justiies the use of the term “debate” to describe
their activities. In this sense, the subield of religious
studies on secularization in Japan is thus, to some extent, even more vital than other related subields such
37
38
39
40
Ibid., 3–4, 70.
Ibid., 76, 85.
Ibid., 103, 107–8.
Ibid., 141–61.
SPRING 2017
as that focusing on globalization, in which the level of
interaction between scholars is very low.41 It is also worthy of mention that not a few Japanese scholars seem
to be concerned with grounding their discussions on
secularization in the analysis of empirical data, which
certainly contributes to making their work more solid.
One observation that is hardly surprising concerns
the persistence of a skeptical attitude toward secularization theory among Japanese scholars. his is well exempliied by Hayashi’s claim that the secularization thesis
is ultimately based on the western idea of the Christian church as a sacred canopy, an overarching structure originally subsuming all spheres of social life;42 by
Manabe’s reformulation of the claim that the western
concept of secularization is essentially about levels of
religious belief;43 and, at another level, by Shimazono’s
idea that secularization theory is substantially lawed
because it implies the decline of religion and its privatization, which are contradicted by the rise of spirituality and the vitality of new religious movements.44
All in all, these approaches to secularization seem to
be underlain by a rather narrow understanding of secularization theory. he idea that secularization is necessarily dependent on the western concept of church
relects to a large extent the work of Yanagawa and Abe,
according to whom the church played in western societies an integrating function that is not at work in the
case of institutional religion in Japan.45 As such, it reiterates old views of Christianity as a creedal religion
centered on dogmas,46 and greatly overlooks not only
the historical development of Christianity, but also the
phenomenon of “belonging without believing” and the
relatively weak attachment to orthodox beliefs within
vast sectors of modern Christianity.47
On the other hand, the assumption that secularization implies the decline of religion and its privatization seems to neglect not only the bare fact that there
is no single secularization theory (but many diferent
41 See Ugo Dessì, The Global Repositioning of Japanese Religions:
An Integrated Approach (London and New York: Routledge,
2017).
42 Hayashi, “Kindai Nihon no ‘shinkyō no jiyū,’” 58.
43 Manabe, “The Structure of Japanese Religiosity,” 5–6.
44 Shimazono, “Nihon no sezokuka to atarashii supirichuariti,” 30–1.
45 Yanagawa and Abe, “Some Observations on the Sociology of
Religion in Japan,” 12.
46 See Miki, “Sezokuka,” 322–23.
47 See, for example, Franco Garelli, Religion Italian Style: Continuities and Changes in a Catholic Country (London and New York:
Routledge, 2014).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
63
approaches), but also that the central element even in
classic secularization theories such as those formulated in the 1960s and 1970s by various scholars (e.g.,
Luckmann, Wilson, Berger, etc.) was not the idea of the
inevitable decline of religion, but that of functional differentiation.48 Paradoxically, claims such as Shimazono’s that “the general trend of human history is directed
toward the rise of spirituality”49 provide the specular
image of stereotyped understandings of secularization
theory as the prophecy of the future demise of religious
beliefs.
Still another idea that enjoys a certain popularity in
Japanese religious studies is that the postwar proliferation of new religious movements and the emergence
of new spirituality movements essentially contradict
the secularization thesis. his does not, however, take
into account suiciently the distinction between diferent levels of secularization proposed by authors such as
Karel Dobbelaere and José Casanova. he latter, in particular, has shown that the presence of secularization as
functional diferentiation does not prevent the revival
of religion and its reappearance in the public sphere.50
In other words, it is perfectly possible to have a secularized society characterized by the presence of new religious movements and informal spirituality.
More in general, a lack of clarity in the use of the
term secularization is noticeable in the Japanese debate.
Hayashi criticizes western secularization theory but at
the same time airms that Meiji policies resulted in the
creation of a “secular public space,” without specifying
what he means by secular in this case.51 Moreover, he
discards secularization but adopts the concept of laïcité,
which is possibly even more tightly bound to western
(French) intellectual history than secularization itself.
A similar tendency may be seen in the work of
scholars who apparently show a more positive approach to secularization theory. For example, Takahashi indirectly deines secularization as the decline in
religious membership, which represents however only
one of the many facets of secularization.52 And Sumika,
though acknowledging that postwar Japanese society
is secularized, relies on Habermas’ implicit characterization of a secular society as one in which “people’s
religious ties have steadily or rather quite dramatically
lapsed,” without providing an exhaustive explanation of
the concept.53
Some of the limitations of the current debate on
secularization have been observed by Japanese scholars such as Morooka Ryōsuke 諸岡了介 (b. 1976), who
has criticized (within his discussion on the deinition
of religion) the wide currency that stereotyped views
of secularization hold in Japan.54 here are indications,
nonetheless, that the current Japanese debate remains
to an extent trapped between two relatively antagonistic
angles.
On the one hand, one inds a certain inclination
among Japanese scholars engaged in this debate to
downplay the importance of analytical approaches to
secularization, and the clariication of key concepts
and ideas. his tendency might be related to one of Yamanaka’s points listed above, in which he refers to the
relative lack of a theoretical apparatus within Japanese
religious studies that might prevent a deeper insight in
the topic of secularization.55 From another perspective,
however, this may also be the efect of a certain eagerness of Japanese scholars to catch up with discussions
on post-secularity taking place at the international
level, which unfortunately ends up bypassing the preemptive clariication of the meaning of secularity.
On the other hand, there is the idea that the interplay between religion and other spheres of social life
is in Japan somehow unique and cannot be explained
through ‘western secularization theory’ (whatever
this may mean). his tendency was already noticed by
Swyngedouw in the early phase of the debate,56 and is
implicitly acknowledged by Yamanaka, when he includes “a general feeling of competition with Western
Europe and the attempt to develop an original theory”
in his list of the causes underlying the guarded attitude
of Japanese scholars toward secularization theory.57
48 See Olivier Tschannen, “The Secularization Paradigm: A Systematization,” Journal for the Scientiic Study of Religion 30, no. 4
(1991): 395–415.
49 Shimazono, “From Salvation to Spirituality,” 6.
50 José Casanova, Public Religions in the Modern World (Chicago:
The University of Chicago Press, 1994).
51 See Hayashi, “Kindai Nihon no ‘shinkyō no jiyū,’” 68.
52 See Takahashi, “The Ghosts of Tsunami Dead and Kokoro no kea
in Japan’s Religious Landscape,” 194.
53 See Sumika, “Behind the Mask of the Secular,” 155.
54 Morooka Ryōsuke, “Sezokukaron ni okeru shūkyō gainen hihan
no keiki,” Shūkyō kenkyū 85, no. 3 (2011): 623–43.
55 Yamanaka, “Nihon no shūkyō shakaigaku ni okeru sezokukaron,”
43–4.
56 Swyngedouw, “Relections on the Secularization Thesis in the
Sociology of Religion in Japan,” 65–88.
57 Yamanaka, “Nihon no shūkyō shakaigaku ni okeru sezokukaron,”
43–4.
64
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Needless to say, it is perfectly legitimate and desirable
for Japanese scholars to create original approaches to
the study of religious change in contemporary society.
However, the more this is pursued by relying on the
oversimpliication of theories developed in the ‘West’
or other parts of the world, the higher the chance that
they come perilously close to forms of reverse orientalism.
Bibliography
Baubérot, Jean. “he Place of Religion in Public Life: he Lay
Approach.” In Facilitating Freedom of Religion or Belief: A
Deskbook. Edited by Tore Lindholm et al., 441–53. Dordrecht: Springer Science+Business Media B.V, 2004.
Casanova, José. Public Religions in the Modern World. Chicago: he University of Chicago Press, 1994.
Dessì, Ugo. he Global Repositioning of Japanese Religions:
An Integrated Approach. London and New York: Routledge, 2017.
———. Japanese Religions and Globalization. London and
New York: Routledge, 2013.
Garelli, Franco. Religion Italian Style: Continuities and
Changes in a Catholic Country. London and New York:
Routledge, 2014.
Gorski, Philip S. and Ateş Altinordu. “Ater Secularization?”
Annual Review of Sociology 34, no. 1 (2008): 55–85.
Habermas, Jürgen. “A Postsecular World Society? An
Interview with Jürgen Habermas.” http://blogs.ssrc.org/
tif/2010/02/03/a-postsecular-world-society. Accessed
December 23, 2016.
———. “Secularism’s Crisis of Faith: Notes on Post-Secular
Society.” New Perspectives Quarterly 25 (2008): 17–29.
Hardacre, Helen. “State and Religion in Japan.” In Nanzan
Guide to Japanese Religions. Edited by Paul L. Swanson
and Clark Chilson, 274–88. Honolulu: University of
Hawaii Press, 2006.
Hayashi Makoto 林淳. “Kindai Nihon no ‘shinkyō no jiyū’:
Sezokuka dewanaku raishizeshon 近代日本の「信教
の自由」―世俗化ではなくライシゼイション. ”
Zen Kenkyūsho kiyō 禅研究所紀要 44 (2015): 57–70.
Higashibaba Ikuo 東馬場郁生. “Sezokuka(ron) 世俗化
(論).” In Shūkyōgaku jiten 宗教学事典. Edited by
Hoshino Eiki 星野英紀 et al., 262–65. Tokyo: Maruzen,
2010.
Horie, Norichika. “Continuing Bonds in the Tōhoku Disaster
Area.” Journal of Religion in Japan 5, no. 2–3 (2016)
(Special issue, “Secularity and Post-Secularity in Japan:
SPRING 2017
Japanese Scholars’ Responses,” edited by Satoko Fujiwara): 199–226.
Ikado, Fujio. “he Search for a Deinition of Secularization:
Toward a General heory.” In Cultural Identity and Modernization in Asian Countries: Proceedings of Kokugakuin
University Centennial Symposium, 51–2. Tokyo: Institute
for Japanese Culture and Classics, Kokugakuin University, 1983.
Ishii Kenji 石井研士. Dētabukku: Gendai nihonjin no shūkyō
データブック―現代日本人の宗教. Tokyo: Shin’yōsha,
2007.
Kleine, Christoph. “Religion and the Secular in Premodern
Japan from the Viewpoint of Systems heory.” Journal of
Religion in Japan 2, no. 1 (2013): 1–34.
Manabe, Kazufumi. “he Structure of Japanese Religiosity:
Toward a Re-examination of Secularization in Japan.”
Kwansei Gakuin University Social Sciences Review 12
(2007): 1–21.
Miki Hizuru 三木英. “Sezokuka 世俗化.” In Gendai shūkyō
jiten 現代宗教辞典. Edited by Inoue Nobutaka 井上順
孝, 322–23. Tokyo: Kōbundō, 2005.
Morooka Ryōsuke 諸岡了介. “Sezokukaron ni okeru shūkyō
gainen hihan no keiki 世俗化論における宗教概念批
判の契機.” Shūkyō kenkyū 宗教研究 85, no. 3 (2011):
623–43.
Nishimura, Akira. “Are Public Commemorations in Contemporary Japan Post-secular?” Journal of Religion in
Japan 5, no. 2–3 (2016) (Special issue, “Secularity and
Post-Secularity in Japan: Japanese Scholars’ Responses,”
edited by Satoko Fujiwara): 136–52.
Ōba Aya 大場あや. “Sezokukaron, gōriteki sentaku riron
世俗化論・合理的選択理論.” In Kin-gendai Nihon no
shūkyō hendō: Jisshōteki shūkyō shakaigaku no shiza
kara 近現代日本の宗教変動―実証的宗教社会学の
視座から. Edited by Terada Yoshirō 寺田喜朗 et al.,
147–61. Tokyo: Hābesutosha, 2016.
Porcu, Elisabetta and Paul B. Watt, eds. “Religion and the
Secular in Japan.” Special issue, Journal of Religion in
Japan 1, no. 1 (2012).
Shimazono Susumu 島薗進. “Japanese Buddhism and the
Public Sphere: From the End of World War II to the PostGreat East Japan Earthquake and Nuclear Power Plant
Accident.” Journal of Religion in Japan 1, no. 3 (2012):
203–25.
———. “From Salvation to Spirituality: he Contemporary
Transformation of Religions Viewed from East Asia.”
Religious Studies in Japan 1 (2012): 3–23.
———. “Nihon no sezokuka to atarashii supirichuariti:
Shūkyō shakaigaku to hikaku bunka/hikaku bunmei no
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
65
shiza 日本の世俗化と新しいスピリチュアリティ─
宗教社会学と比較文化・比較文明の視座.” Shakai
shirin 社会志林 57, no. 4 (2011): 23–34.
———. “Gendai shūkyō to kōkyō kūkan: Nihon no jōkyō o
chūshin ni 現代宗教と公共空間─日本の状況を中
心に.” Shakaigaku hyōron 社会学評論 50, no. 4 (2000):
541–55.
Sumika, Masayoshi. “Behind the Mask of the Secular.”
Journal of Religion in Japan 5, no. 2–3 (2016) (Special
issue “Secularity and Post-Secularity in Japan: Japanese
Scholars’ Responses,” edited by Satoko Fujiwara): 153–75.
Swyngedouw, Jan. “Relections on the Secularization hesis
in the Sociology of Religion in Japan.” Japanese Journal of
Religious Studies 6, no. 1–2 (1979): 65–88.
Takahashi, Hara. “he Ghosts of Tsunami Dead and Kokoro
no kea in Japan’s Religious Landscape.” Journal of Religion
in Japan 5, no. 2–3 (2016) (Special issue “Secularity and
Post-Secularity in Japan: Japanese Scholars’ Responses,”
edited by Satoko Fujiwara): 176–98.
he Triple Gem Buddhist Foundation. “Questions and
Answers about Secular Buddhism.” http://www.
triplegem.com/secular-buddhism/questions-and-answers-about-secular-buddhism. Accessed December 24,
2016.
Tschannen, Olivier. “he Secularization Paradigm: A Systematization.” Journal for the Scientiic Study of Religion
30, no. 4 (1991): 395–415.
Yamanaka Hiroshi 山中弘. “Nihon no shūkyō shakaigaku ni
okeru sezokukaron 日本の宗教社会学における世俗化
論.” Shūkyō kenkyū 宗教研究 89 (2016): 43–4.
Yamane, David. “Secularization on Trial: In Defense of a Neosecularization Paradigm.” Journal for the Scientiic Study
of Religion 36, no. 1 (1997): 109–22.
Yanagawa, Kei’ichi and Yoshiya Abe. “Some Observations on
the Sociology of Religion in Japan.” Japanese Journal of
Religious Studies 5, no. 1 (1978): 5–27.
66
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
A Tibetan Stupa within the Flow
of Cultural Transformations:
The Opportunities and Challenges
of Transplanting Buddhist
Architecture from Asia to Europe
eVa SeegerS
1. Introduction
Discussions of the rich and varied forms of the stupa
(Sk. stūpa)1 are found throughout studies of Asian architecture and Buddhism. he stupa combines Buddhist values and aesthetic concerns in speciic ways,
making comparisons with other forms of historical architecture diicult. his essay takes up the complexities
and signiicance of Tibetan stupas (Tib. mchod rten),2
especially when these outstanding pieces of Buddhist
1
2
This essay is the expanded version of a paper presented at the
conference Icons of Impermanence: Contemporary Buddhist Art,
University of British Columbia, Vancouver, Canada, July 6–7, 2012.
I thank Canterbury Christ Church University, UK, for the partial
funding of my research.
Sanskrit words that have entered the English language (such
as mantra or stupa) are not shown in italics and appear without
diacritic marks. Their proper transliteration is given in brackets
when irst noted.
Tibetan terms have been transliterated according to the Turrel
V. Wylie system. The phonetic transcription accords with the THL
Simpliied Phonetic Transcription of Standard Tibetan by David
Germano and Nicolas Tournadre. See Turrel V. Wylie, “A Standard
System of Tibetan Transcription,” Harvard Journal of Asiatic Studies 22 (1959): 261–67; and David Germano and Nicolas Tournadre,
“Simpliied Phonetic Transcription of Standard Tibetan,” The
Tibetan and Himalayan Library (2003), http://www.thlib.org/refer-
material culture travel to other continents. It highlights
examples wherein non-Buddhists erect them on public
grounds and asks questions about relocated traditions.
Can the spiritual values, symbolic meanings, and religious signiicance of the stupa remain unchanged if
it is constructed without the motivation of Buddhist
beliefs? What new meanings might accrete that may
never before have existed in the history of the stupa?
his essay is embedded in the ongoing debates over the
transformation of art and architecture within cultural
lows between Europe and Asia. Based on a case study
of a stupa located in a public botanic garden in Germany, it addresses some of the key issues and discussions that arise when an ancient tradition is emplaced
in a new cultural context.
he term “culture” is diicult to deine, and it is not
within the scope of this essay to discuss the various
concepts of culture that have developed over time in
diferent academic disciplines. In 1952, American anthropologists Alfred L. Kroeber and Clyde Kluckhohn
named 164 deinitions of “culture,” and since then the
ence/transliteration/#!essay=/thl/phonetics/ (accessed October
12, 2016).
67
number has increased considerably.3 One deinition
that may frame the discussions within this essay deines
it as being based on “knowledge, concepts, and values
shared by group members . . . culture also consists of
the shared beliefs, symbols, and interpretations within
a human group.”4
Culture is generally understood today as a dynamic
and discursive exchange or transformation process.
Transformation denotes a major or complete change in
appearance, form, and meaning. Much excellent work
in the contemporary humanities has been devoted to
explorations of cultural exchange and adaption. One
work in particular clariies the concerns of the present
essay and contributes to my thinking on the general
questions posed above: Lieselotte E. Saurma-Jeltsch
and Anja Eisenbeiß’s he Power of hings and the Flow
of Cultural Transformations.5 I share their interest in exploring how material artifacts, as well as the imagining
of ideas, are exchanged between cultures and historical
times, how they are integrated and reassembled, and
how they change their meaning in new cultural contexts.
he stupa in question is part of the material culture
of the Himalaya, transplanted from Nepal to Germany.6
Buddhist groups within the geographical region of the
Himalaya share traditional knowledge about the ritual
use and worship of stupas, a living tradition for many
centuries. Some groups know that within the Tibetan
Buddhist tradition the stupa is a symbol for the Buddha’s dharmakāya (Tib. chos sku) or “truth body,” the
eternal principle of ultimate truth. All groups know
3
4
5
6
68
Alfred Louis Kroeber and Clyde Kluckhohn, Culture: A Critical
Review of Concepts and Deinitions. Harvard University Peabody
Museum of American Archaeology and Ethnology Papers 47
(Cambridge, MA: Peabody Museum of American Archaeology
and Ethnology, 1952), 41–78.
James A. Banks and Cherry A. Mc Gee, eds., Multicultural Education: Issues and Perspectives, 7th ed. (Hoboken, NJ: John Wiley &
Sons, 2010), 8.
Lieselotte E. Saurma-Jeltsch and Anja Eisenbeiß, eds., The Power
of Things and the Flow of Cultural Transformations: Art and Culture between Europe and Asia (Munich: Deutscher Kunstverlag,
2010).
The Digital Himalaya Project Team broadly deines the Himalaya
as the region stretching from Ladakh and Kashmir in the west
to Arunachal Pradesh and Assam in the east, and from the
Tibetan plateau in the north to the foothills in the south. See Sara
Shneiderman, Mark Turin, and the Digital Himalaya Project Team,
“Digital Himalaya: An Ethnographic Archive in the Digital Age,”
European Bulletin of Himalayan Research (EHBR) 20, no. 1: 136,
http://www.digitalhimalaya.com/publications/ebhr.pdf (accessed
November 5, 2016).
that Buddhists use stupas as a “receptacle of worship”
(Tib. mchod rten).7 he majority of Europeans are not
Buddhist and thus do not share this traditional knowledge, nor do they share the same understanding of the
symbolism and usage of a stupa as people from the Himalaya. hey will therefore naturally create their own
ideas about it.
his essay discusses a religious object, the stupa,
which contains relics, mandalas (Sk. maṇḍala), and
other precious substances, and whose construction is
bound to rituals. In recent years, religious architecture
and ritual have become increasingly popular targets of
Buddhist Studies inquiries. One valuable example is
Yael Bentor’s study Consecration of Images and Stupas
in Indo-Tibetan Tantric Buddhism, which focuses
on a complex Tibetan ritual conducted yearly at the
Bodhnāth mahācaitya (great stupa), in Kathmandu.
he ritual, in basic terms, consists of a performance of
a text written by Khri byang rin po che (1901–81), the
late junior tutor of the Dalai Lama. Given its focus on
stupa architecture, this essay is also situated within the
context of the rare translations of construction manuals, a subield of Tibetology and Indology. Christoph
Cüppers, Leonhard van der Kuijp, and Ulrich Pagel
published a richly illustrated handbook authored by
the Tibetan scholar sDe srid Sangs rgyas rgya mtsho
(1653–1705) around 1687. It contains many examples
about how to design, scale, and construct stupas.
Pema Dorjee’s work Stupa and its Technology: A Tibeto-Buddhist Perspective gives a broad overview on
the architectonical background of the Tibetan stupa.
He translated Tibetan works on the symbolic meaning
and stupa construction manuals authored by Bu ston
Rin chen grub (1290–1364), for instance.8 One may
7
8
On the connection between dharmakāya and stūpa, see Gustav
Roth, “Symbolism of the Buddhist Stūpa,” in Stupa: Cult and
Symbolism, eds. Gustav Roth, Franz-Karl Ehrhard, Kimiaki Tanaka,
and Lokesh Chandra (New Delhi: Aditya Prakashan, 2009), 12;
Niels Gutschow, “Stūpa: Eine Einführung in Geschichte, Typologie und Symbolik,” in Tibet: Klöster öffnen ihre Schatzkammern,
ed. Jeong-hee Lee-Kalisch (Essen: Kulturstiftung Ruhr Essen Villa
Hügel, 2006), 197; and David L. Snellgrove and Hugh Richardson, A Cultural History of Tibet, 3rd ed. (Bangkok: Orchid Press,
2003), 37.
Rin chen grub is an important teacher in the transmission of
the ’od zer dri med lha drug, the 4th mandala of the master
collection of Sakya materials (rgyud sde kun btus). Tibetan
Buddhist Resource Center, Rin chen grub, https://www.tbrc.
org/#!rid=P155 TBRC (accessed February 10, 2017), and Tibetan
Buddhist Resource Center, Rgyud sde kun btus. https://www.tbrc.
org/#!rid=W4CZ46035 (accessed February 10, 2017).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
comment, however, on the emic viewpoint of Pema
Dorjee: he uncritically writes that some of the sources
he refers to can be regarded as the oldest instructions
given by Buddha himself.9
Before turning to the speciics of the case study in
Germany, I irst provide some background on Tibetan
stupas, focusing on their history in Nepal. A brief summary of the history of stupas and pagodas in Europe
follows, based on my recent study “Visual Expressions
of Buddhism in Contemporary Society: Tibetan Stupas
built by Karma Kagyu Organisations in Europe.”10
2. The Tibetan Type of Stupa,
the Mchod rten in Nepal
Stupas are among the key visual representations of Buddhism. hey evolved from their start in India for more
than two thousand years. hey originally functioned
to enshrine relics of the Buddha. From these ancient
reliquaries, stupas have developed into very complex
structures with a deep, multilayered symbolism. In Yael
Bentor’s words:
he stūpa as a whole is conceived as the dharmakāya in its meaning of “corpus of the Teachings.” Each part of the stūpa is regarded as a
component of the teachings which together constitute the dharma in its entirety. Furthermore, these
Yael Bentor, Consecration of Images and Stūpas in Indo-Tibetan
Tantric Buddhism (Leiden: E. J. Brill, 1996); Christoph Cüppers,
Leonard van der Kuijp, and Ulrich Pagel, eds., Handbook of Tibetan Iconometry: A Guide to the Arts of the 17th Century (Leiden
and Boston: Brill, 2012), plates 288–303; and Pema Dorjee, Stupa
and its Technology: A Tibeto-Buddhist Perspective (New Delhi:
Shri Jainendra Press, 1996), 143–50. The concepts etic and emic
were coined by linguist Kenneth L. Pike, who introduced the
terms into linguistics and anthropology in 1954. According to
Pike, the “etic viewpoint studies behaviour as from the outside of
a particular system,” while the “emic viewpoint results from studying behaviour as from inside the system.” Kenneth L. Pike, Language in Relation to a Uniied Theory of the Structure of Human
Behavior (Den Haag: Mouton Publishers, 1967), 37. For more
information on emic and etic discourse, see Emics and Etics: The
Insider/ Outsider Debate, eds. Thomas N. Headland, Kenneth L.
Pike, and Marvin Harris (Thousand Oaks: Sage Publication, 1990).
10 Eva Seegers, “Visual Expressions of Buddhism in Contemporary
Society: Tibetan Stūpas Built by Karma Kagyu Organisations in
Europe,” PhD Diss., Canterbury Christ Church University, 2011.
9
SPRING 2017
components of the teachings comprise the path to
enlightenment.11
he conception of the stupa as the representation of
the dharmakāya, the essential body of the Tathāgata,
can be traced to the Pāli Canon. Gustav Roth notes
that because of this, the basic architecture of the early
stupa was increased in terms of number of parts.
When the Indian stupa arrived in the Tibetan cultural
realm, likely during the initial dissemination (Tib.
snga dar; seventh to eighth century), its architecture
had already endured major structural transformations. As described by David L. Snellgrove and Hugh
Richardson, the earliest stupas in Tibet presumably
consisted of a square platform and ive square tapered
tiers, upon which a tall dome rested. he superstructure was made from a series of thirteen wheels or rings
topped with a half moon, a sun disc, and a drop. In
addition to unique monuments like the gigantic dPal
’khor mchod rten of Gyantse (rGyal rtse), completed
around 1427, the standardized group of “Eight Great
Location-Caityas” (Sk. aṣṭa-mahāsthāna-caityas) became very popular in Tibet. hese stupas, or caityas,
are of Indian origin and commemorate the Eight
Great Events of the historical Buddha, which occurred
at eight diferent locations.12 he byang chub mchod
rten (Sk. bodhi stūpa; Enlightenment stupa) refers
to Buddha’s enlightenment in Bodh Gayā and is the
type most frequently built (igure 1). he architecture
is divided into the throne (Tib. gdan khri); a section
11 Yael Bentor, “In Praise of Stūpas: The Tibetan Eulogy at ChüYung-Kuan Reconsidered,” Indo-Iranian Journal 38 (1995): 41. On
relic veneration, see John S. Strong, Relics of the Buddha (Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2004); and David
Germano and Kevin Trainor, Embodying the Dharma: Buddhist
Relic Veneration in Asia (New York: State University of New York,
2004). On reliquaries, see Michael Willis, Buddhist Reliquaries
from Ancient India (London: British Museum Press, 2000); and
Roth, “Symbolism of the Buddhist Stūpa,” 12.
12 Snellgrove and Richardson, A Cultural History of Tibet, 89;
Erberto Lo Bue and Franco Ricca, The Great Stupa of Gyantse:
A Complete Tibetan Pantheon of the Fifteenth Century (London:
Serindia Publications, 1993). For the murals inside the stupa, see
David Jackson, A History of Tibetan Painting: The Great Painters
and Their Traditions (Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1996), 90–3; and Prabodh Chandra
Bagchi, “The Eight Great Caityas and their Cult,” The Indian Historical Quarterly 17, no. 2 (1941): 223–35. This group is also known
as the “Eight Tathāgata Stupas” (Tib. de bzhin gshegs pa’i mchod
rten brgyad), or “Tathāgata stupas of the eight sacred places.”
See Niels Gutschow, “Stūpa: Eine Einführung in Geschichte,
Typologie und Symbolik,” 198–99.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
69
Figure 1. The Tibetan byang chub mchod rten (Sk. bodhi stūpa; Enlightenment stupa) refers to Buddha’s enlightenment in Bodh Gayā;
it is one of the “Eight Great Location Caityas.” Drawing by Michaela
Hastenteufel.
with steps that are designed diferently; the vase (Tib.
bum pa); a square railing on top of the vase (Tib. bre,
more commonly known as the [Sk] harmikā); thirteen
wheels (Tib. ’khor lo) topped with a rain cover (Tib.
char khebs) or parasol (Tib. gdugs); a moon (Tib. zla
ba); a sun (Tib. nyi ma); and a jewel peak (Tib. nor
bu’i tog).13
13 The basic Indian stupa architecture became somewhat extended
in the early cave temples of Western India during the irst and
second centuries BCE, when the rather compact body of the early
stupa became vertically elongated and its base elevated. Now
resting on a cylindrical part, the height of the dome decreased
in proportion to the base. Moreover, when Buddhism lourished
in the region of ancient Gandhāra (present-day Pakistan and
Afghanistan) during the second century BCE to the sixth century
CE, unprecedented stupa forms emerged. The chronology is still
unclear but there is evidence for the development of speciic
types that were classiied by Heinrich Gerhard Franz. First is the
so-called “tower stupa,” for example, the Kaniṣka tower stupa
near Peshāwar, which shows a longitudinal extension that would
play an important role in the later development of pagodas in
East Asia. The second type is the so-called “terrace stupa,” such
as the Tōp-é-Rustam in Balkh (present-day Baktra in Afghanistan)
70
he Nepalese have their own history of stupas, or
caityas, as they call them.14 hese buildings were the
primary cult objects of the Newar Buddhists from the
Licchavi period (ca. 300–800 Ce) to the Malla period
(ca. 1200–1769 Ce).15 As analyzed in detail by Niels
Gutschow, who composed a comprehensive account of
the caityas of the Kathmandu valley, the construction
of the characteristic Nepalese caitya on the one hand
follows the ancient Indian archetype, while on the other
hand it follows particular forms developed within this
region. he mahācaitya Bodhnāth and Svayambhū are
the most signiicant caitya in Nepalese culture, as is well
known.
At what point in history the Tibetans brought their
characteristic Tibeto-Buddhist stupa tradition to Nepal
is a matter of speculation. It is generally accepted that
the irst Tibetans settled in the Everest area at the edge
of the Tibetan plateau around the sixteenth century,
and in my view it is most likely that they built the irst
stupas there. his point would require more scholarly attention because some stupas, such as the Tibetan stupas located in the Manang district, have not
been researched yet.16 Franz-Karl Ehrhard undertook
and the Rawak stupa near Khotan. Here, the hemispherical dome
was placed on a square plinth that in some examples also featured staircases leading upwards on all four sides. As explained
by Marylin Martin Rhie, in the third century CE the square-based
stupa was prevalent in Eastern Central Asia. Heinrich Gerhard
Franz, “Stupa and Stupatemple in the Gandharan Regions and
Central Asia,” in The Stupa: Its Religious, Historical and Architectural Signiicance, ed. Anna Libera-Dallapiccola (Wiesbaden:
Harrassowitz, 1980), 39–79; and Marylin Martin Rhie, Early
Buddhist Art of China and Central Asia (2), The Eastern China
and Sixteen Kingdoms Period in China and Tumshuk, Kucha and
Karashahr in Central Asia (Leiden: Brill, 2002), 637.
14 The Sanskrit terms stūpa and caitya originally held different
meaning, but the precise etymologies of both terms are uncertain. Stūpa has been translated as “a knot or tuft of hair, the
upper part of head, crest, top, summit,” and alternatively “a heap
or pile of earth, or bricks etc.” The stem stūp- means “to heap up,
pile, erect,” but there are different opinions if this is the root from
which the term stūpa derives. The term caitya has the meaning of
being “a funeral monument or pyramidal column containing the
ashes of deceased persons, sacred tree (especially a religious ig
tree) growing on a mound, hall or temple or place of worship.”
See Monier Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary: Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference
to Cognate Indo-European Languages (Delhi: Motilal Banarsidass, 1974), 1260.
15 Niels Gutschow, The Nepalese Caitya: 1500 Years of Buddhist Votive Architecture in the Kathmandu Valley, Lumbini International
Research Institute Monograph Series I (Stuttgart and London:
Edition Axel Menges, 1997), 305.
16 The Manang district borders on the Tibetan Autonomous Region
to the north, the Mustang district to the west, the Kaski district to
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
some stupa research in the remote areas of Nepal by
translating a document with the building history of a
Tibetan stupa located in Junbesi, Solu-Khumbu in eastern Nepal. he stupa belongs to the “Eight Great Location-Caityas” and was built by members of the Nyang
family (Tib. nyang ris) of the Sherpas of eastern Nepal,
who trace their origins back to a famous revealer of ancient hidden texts or teachings (Tib. gter ston) of the
rNying ma school of Tibetan Buddhism.17
Nepalese and Tibetan stupa architecture sometimes
inluence each other. Niels Gutschow found the irst evidence for a Tibetan-style stupa, locally known as bodhicaitya, in Cvasapābāhā, Kathmandu, built in 1701. his
type is shaped in the same way as the Tibetan byang
chub mchod rten (Enlightenment stupa) but rests on
an additional platform. More than two hundred years
later, this Nepalese version of the Tibetan stupa became
more common in the Kathmandu valley and Gutschow
counted eleven caitya of this type on the Svayambhū
hill. It should be noted that Nepalese Tulādhar or
Mānandhar families, not Tibetans, erected this hybrid
type between 1940 and 1979.18
In the course of the diaspora, around 1959, the Tibetans popularized the “Eight Great Location-Caityas”
in Nepal by building them around their new exile monasteries. heir numbers increased enormously over the
years. he caitya tradition of the Newar continued in
parallel. Even today, stonemasons regularly repair the
old ones and cast new models for ritual construction
and consecration. hey also have Tibetan models on
ofer.
3. Contemporary Tibetan Stupas
in Europe—A Brief Summary19
16th Karmapa Rang byung rig pa’i rdo rje (1924–81)
started traveling to “the West.” A variety of Tibetan
Buddhist organizations subsequently emerged and
began building stupas from the 1980s. As ive major
Tibetan groups and several sub-groups constitute the
landscape of Tibetan Buddhism in Europe, I cannot
easily pin down “the transmission” of “the Tibetan
stupa” to Europe. Furthermore, “the Tibetan stupa,” as
one sharply deined style of religious architecture, does
not exist—its measurements, illings, and rituals are directly bound to the old transmission lines of diferent
Tibetan masters.20 I narrowed the scope of my investigation to the Kar ma bKa’ brgyud and Dwags shangs
bKa ’brgyud organizations, and counted over 220
stupas in sixteen European countries, erected during
the past thirty-ive years. he number would increase
immensely if I included the stupas of all Tibetan organizations in Europe. Undoubtedly, these large numbers
demonstrate that stupas are highly important to European Buddhists.
My studies revealed that only a few examples stand
on public grounds, and even fewer have been initiated
by non-Buddhists; the majority of stupas are built on
private grounds at the initiative of Buddhist groups.
hese stupas follow the traditional key principles of
stupa construction, as articulated in manuals or treatises (Tib. mchod rten thig rtsa) that show how to design, scale, and construct stupas. European Buddhists
invite a lama specially designated as qualiied to carry
out spiritual supervision, in Tibetan rdo rje slob dpon
(Sk. vajrācārya). his person is responsible for certain
major tasks: the geomantic instructions for the examination and preparation of the ground, the exact timing
of all steps in the building process, the measurements
of the stupa, and the preparation and illing of the treasure chambers inside. he lama is furthermore respon-
Tibetan Buddhism became very popular in Europe
from the 1970s as high-ranking Tibetan lamas like the
the south, and the Lamjung district to the east.
17 This revealer was mNga’ bdag Nyang ral Nyi ma’i ’od-zer. See
Franz-Karl Ehrhard, Buddhism in Tibet and the Himalayas: Texts
and Tradition (Kathmandu: Vajra Publications, 2013), 181–200, 182,
note 1.
18 See Niels Gutschow, The Nepalese Caitya, 302–7.
19 This section briely summarizes my detailed qualitative survey of
contemporary Tibetan stupas belonging to the “Eight Great Location-Caityas,” built by Kar ma bKa ’brgyud and Dwags shangs
bKa ’brgyud organizations in Europe. Seegers, “Visual Expressions of Buddhism in Contemporary Society,” 123–88.
SPRING 2017
20 Eight practice lineages shape Tibetan Buddhism and they can
all be traced back to Indian masters. According to Matthew T.
Kapstein, these “eight great conveyances that are lineages of attainment” (sgrub brgyud shing rta chen po brgyad) can be traced
back to the thirteenth century but have been formulated by
sixteenth-century master Prajñāraśmi (’Phreng bo gTer ston Shes
rab ’od zer; 1517–84). These include: (1) sNga ’gyur rnying ma;
(2) dKa’ gdams; (3) Sa skya; (4) Mar pa bKa’ brgyud; (5) Shangs
pa bKa’ brgyud; (6) Zhi byed and gCod; (7) rDo rje rnal ’byor or
sbyor ba yan lag drug; and (8) rDo rje gsum gyi bsnyen sgrub.
Matthew T. Kapstein, “dDams ngag: Tibetan Technologies of the
Self,” in Tibetan Literature: Studies in Genre, eds. José Ignacio
Cabézon and Roger R. Jackson (Ithaca, NY: Snow Lion Publication, 1996), 278.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
71
sible for the rituals and consecrations before and during
the actual construction and knows the exact method of
arranging the mandalas inside the central axis, or lifetree (Tib. srog shing). Finally, the lama performs the
consecration ritual (Sk. pratiṣṭā, Tib. rab gnas) subsequent to the completion of the construction. All these
principles make a stupa what it is, namely a symbol for
the dharmakāya, which Buddhists use as a “receptacle
of worship” (Tib. mchod rten).21 Because stupas in Europe take root in a completely diferent cultural context,
they become examples of the creation of new religious
and secular spaces.
he most prominent example of this new type of
space is the Enlightenment stupa in Benalmádena, located at the Costa del Sol in Spain. With a height of
thirty-three meters and a loor area of one hundred
square meters, it stands among the largest stupas in Europe. A Tibetan lama from the Himalayan kingdom of
Bhutan guided the ritual construction. Together with
a German-based Polish architect who specialized in
stupa building, the lama designed the most innovative
Tibetan stupa so far. he stupa at the Costa del Sol is
an outstanding example of the successful transferal of
Buddhist visual representations into a new cultural and
21 We ind geomantic instructions in the thirty-second chapter
of the Vaiḍūrya dkar po (The fundamental treatise on Tibetan
astrology and calendrical calculations) by sDe srid Sangs rgyas
rgya mtsho (1653–1705). sDe srid Sangs rgyas rgya mtsho, The
Vaiḍūrya dkar po of Sde-srid Saṅs-rgyas-rgya-mtsho: The Fundamental Treatise on Tibetan Astrology and Calendrical Calculations (New Delhi: T. Tsepal Taikhang, 1971), vol. 2, fol. 21rl–30r4.
A translation into German may be found in Petra Maurer, Die
Grundlagen der Tibetischen Geomantie Dargestellt anhand des
32. Kapitels des Vaiḍūrya dkar po von sDe srid Sangs rgyas rgya
mtsho (1653–1705). Ein Beitrag zum Verständnis der Kultur-und
Wissenschaftsgeschichte Tibets zur Zeit des 5. Dalai Lama Ngag
dbang blo bzang rgya mtsho (1617–1682) (Halle: International
Institute for Tibetan and Buddhist Studies, 2009), 188–89.
Unsuitable sites for stupas are, for example, on a grassland
with stones; at a place with nāga, scary deities, and ’dre demons;
or in a deep gorge at the edge of an earth issure. Furthermore,
a stupa should not be located in the east, for a stupa in the east
is thought to destroy a place in the west as the nāga king lingers
in the east and is angered if a foundation stone is placed there.
Tibetan Buddhist Resource Center, bai DUrya dkar po. https://
www.tbrc.org/#!rid=W30116 (accessed February 10, 2017).
Tradition stipulates that a special consecration ritual (Sk.
pratiṣṭā, Tib. rab gnas), which transform religious objects such
as stupas and images into sacred or holy objects, must be conducted when the construction is inished. For more information
on contents and consecration, see Bentor, “Literature on Consecration (Rab gnas),” 290–311; and Yael Bentor, “The Content of
Stūpas and Images and the Indo-Tibetan Concept of Relics,” The
Tibet Journal 28, no. 1–2 (2003): 21–48.
72
religious environment. his unique piece of religious
architecture has the potential to be the actual starting
point of what could be called “Modern Stupa Architecture.” he religious signiicance of stupas in Europe
built by Buddhist organizations can be compared to
those in Asia, as devotees use them according to tradition (e.g., for circumambulation and participating in
area religious activities).22
Erecting Tibetan stupas in public parks or other public areas is a relatively new phenomenon in Europe. In
the Tibetan cultural realm, it is common for stupas to
be constructed at crossroads, alongside streets or in the
countryside, which may follow the traditional concept of
“liberation through seeing” (Tib. mthong grol), meaning
that a stupa is thought to have soteriological eicacy by
mere virtue of being viewed.23 In this case, the supporters
of stupas in public spaces can be thought of as adopting a
common Asian tradition common in Europe.
Given that architecture is interwoven with the cloth
of cultural life, what conlicts may arise when a Buddhist stupa is built in a mostly non-religious or Chris-
22 This innovative stupa in Andalusia, Spain, built by the architect
Wojtek Kossowski, is one of the most important visual representations of Tibetan Buddhist art in Europe. Strikingly, although this
stupa adopted some of the principles of the German Bauhaus
school and is very modern in shape, it still follows the required
traditional principles of stupa construction, which make it a
proper object of worship. The former mayor of Benalmádena,
who wished to attract more tourists to his region, oficially initiated the stupa. European-born Buddhists, following the Karma
bKa’ brgyud school of Tibetan Buddhism, invited Bhutanese
master sLob dpon Tse chu rin po che (1918–2003), the nephew
of Shes Rab rdo rje (l. 18th century). Shes Rab rdo rje carried out
a renovation of the Svāyambhū Mahācaitya, on behalf of the
king of Bhutan. sLob dpon Tse chu rin po che guided the stupa
project from the beginning but died near its completion, and the
fourteenth Źwa dmar rin po che (1952–2014) performed the inal
rab gnas. See Eva Seegers, “The Innovative Stūpa Project in Andalusia, Spain: A Discussion on Visual Representations of Tibetan
Buddhist Art in Europe,” DISKUS. The Journal of the British Association for the Study of Religions (BASR) 17, no. 3 (2015): 18–39,
http://diskus.basr.ac.uk/index.php/DISKUS/article/view/78/67
(accessed November 1, 2016). On Shes Rab rdo rje, see Ehrhard,
Buddhism in Tibet and the Himalayas: Texts and Tradition, 188,
note 7.
23 Liberation from the cycle of existence through contact with the
sense faculties is a common practice in the Tibetan cultural
realm. As explained by Cathy Cantwell, the Tibetan Book of
the Dead (Tib. bar do thos grol) is one of the most well-known
examples. It must be read to a dying person in order to liberate
him or her through hearing it (Tib. thos grol). Cathy Cantwell,
“The Dance of the Guru’s Eight Aspects,” International Journal
of Tantric Studies 1, no. 2 (November 1995), http://asiatica.org/
ijts/vol1_no2/dance-gurus-eight-aspects/ (accessed October 12,
2016).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
tian environment? Transplanting religious monuments
from one culture to another may incite cultural clashes
or contestation over religious and secular spaces, as I
found to be the case in the German city of Hamburg.
here, a nine-meter-high stupa was to be erected in
a popular park in the center of the city, but the project sparked a debate over religious symbols in public
spaces that ultimately led to its termination. he ensuing search for a new site caused a massive protest of
residents at another park, and in the end the Buddhist
initiators decided to rethink their wish to build a stupa
in Hamburg if it was not clearly welcomed.
Austria holds two successful examples of Tibetan
stupas erected on public grounds. One stupa was built
in 2011 on a prominent site at the Mönchsberg in Salzburg, with a view of the castle, and two years later another stupa was erected on public grounds in the city of
Linz. In both cities, European Buddhists together with
government representatives found suitable construction sites, agreed on building permissions, and initiated
the stupas. Skilled Tibetan lamas spiritually supervised
the construction eforts.24
Another example can be found in the United Kingdom in the heart of Yorkshire. Bhutanese monks
erected a stupa in the garden of Harewood House, one
of the National Trust stately homes in England. Constructed under the supervision of the Bhutanese Lama
Sonam Chopel, it is the only stupa of this kind in the
U.K. and was built in local stone by Yorkshire cratsmen. In 2005, the project concluded with a consecration ceremony presided over by the eminent Bhutanese
Lama Baso Karpo. As it is part of a Himalayan garden
with Rhododendron species, it shows some similarities
to a stupa in Bremen, Northern Germany, to which I
will move now.
4. The Stupa in the Rhododendron Park
of Bremen, Germany
he initiative for the stupa in Bremen originated in the
green science center Botanika, a project established in
a public park by the city of Bremen in 2003. Today, the
Botanika GmbH is a multifaceted science center aiming
24 On the case study carried out in Hamburg, see Seegers, “Visual
Expressions of Buddhism in Contemporary Society: Tibetan
Stūpas Built by Karma Kagyu Organisations in Europe,” 189–200.
SPRING 2017
to promote biological diversity and the rhododendron
genus to students and the public. It combines Asiatic
landscapes and a discovery center with interactive exhibitions.
he stupa is embedded in the Botanika’s vision to
follow the Convention on Biological Diversity (CBD)
and to network with other cultures. he history of the
Rhododendron Park traces back to 1935, and today the
forty-six-hectare park displays the second largest rhododendron collection in the world.25 he Botanika was
irst intended as a tourist attraction; it was later renovated and extended. Michael Werbeck, former director
of the Rhododendron Park and initiator of the Botanika, explained to me that one of the principal ideas behind the concept of the Botanika is to follow certain
key points of the CBD, for example, conservation of
biodiversity, sustainable usage, and the fair sharing of
beneits (i.e., a considerable part of the park’s earnings
should low back to the people in the countries from
which the primary products originated).26 he extraction of biological components from one part of the
earth for use elsewhere—in this case, planting rhododendrons from the Himalayas in a German park—are
included among these points.
5. The Stupa as an Exhibit within
the Asiatic Landscape
he basic aim of the project was to create a botanic
exhibition that would shed light on not only the lora
25 Hartwig Schepker, Rhododendron-Park Bremen. 75 Jahre Blütenpracht (Bremen: Edition Temmen, 2012), 10.
26 Michael Werbeck, interview by the author, Bremen, Germany,
March 13, 2008. The Convention on Biological Diversity (CBD)
was adopted at the United Nations Conference for the Environment and Development (UNCED) in Rio de Janeiro in 1992.
This Convention is not conined to nature conservation per se;
it also addresses the use—and hence the economic potential—of
natural resources as the key to conserving biological diversity. It
regulates, furthermore, the cooperation between industrialized
countries on the one hand, which possess much of the technical
knowledge required to utilize biodiversity; and developing
countries on the other, which are home to much of the world’s
biological diversity and which also possess valuable traditional
knowledge about traditional usage forms. The Convention on
Biological Diversity is dedicated to preserving the foundations
of life for future generations. See Secretary of the Convention on
Biological Diversity, Global Biodiversity Outlook 4 – Summary and
Conclusions (Montreal: Secretary of the Convention on Biological Diversity, 2014), https://www.cbd.int/gbo/gbo4/gbo4-summary-en.pdf (accessed January 10, 2017).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
73
Figure 2. The stupa in Bremen, Germany. Photograph by Olaf
Hudecek, 2003.
Figure 3. Map of movement for the pre-carved components of a
Tibetan Enlightenment stupa transferred from Nepal to Germany in
2003. Image adapted from Google Maps.
but also the diferent cultures of Asia. Project initiators
therefore decided to incorporate Asian culture and religion by displaying characteristic features from the region. People from Germany and the Himalayas, they
believed, experience their landscapes in unique ways
and have diferent relationships with nature such that
the exhibit would be a way to help visitors understand
and experience Asian landscapes.27
In Bremen, Asiatic landscapes and mountain regions are displayed in an area of four thousand square
meters and in three large greenhouses dedicated to the
Himalaya, Borneo, and Japan, respectively. he exhibition features characteristic vegetation and cultural
elements of each area and contains an extraordinary
diversity of lora.
Directly in front of the main entrance of the Botanika, and prefacing the entire exhibition, stands a fourmeter-high Tibetan stupa that was produced in Nepal
(igures 2 and 3). Stupas dot the open landscapes of
the vast Himalayan range of mountain peaks, which
arc across Central Asia, and are one of the key visual
representations of the Buddhist tradition which has
shaped Himalayan countries to a high degree. Project
initiators determined that such a structure would serve
as a perfect complement to the exhibition and decided
to place it outside the entrance area. Inside the greenhouse featuring the “Himalayan World,” visitors ind
a statue, hand-made in Kathmandu over a period of
thirteen years, of the reclining Buddha in parinirvāṇa
posture. With a length of more than four meters, it is
one of the largest bronze statues of a reclining Buddha
in Europe. Visitors may rest on a bench in front of the
statue and take in the visual splendor of the statue; they
can also take part in a living custom found all over the
Himalayas of turning a large prayer wheel (Tib. ma ni
’khor lo) containing 168 million printed mantras. Continuing into the greenhouse, visitors circumambulate
a mani-wall (Tib. ma ni ’i rdo phung), a wall made of
stones or stone slabs decorated with inscriptions of the
six-syllable mantra of Avalokiteśvara (oṃ maṇi padme
hūṃ). Visitors encounter various other details drawn
from Himalayan landscapes as well. A small cave containing many tsha tshas (stamped clay images) can be
found high in the rocks beside a waterfall, a nod to the
well-known Himalayan tradition of placing stamped
clay images at sacred sites or other places in order to
protect and bless their surroundings.28 A Chinese tea
27 Michael Werbeck explained the main idea behind the Buddhist
exhibits of the Botanika in a press release. Press Release, Senate
Press Ofice, Bremen “Ein besonderer Botschafter für Botanika”
(October 2002), http://www.senatspressestelle.bremen.de/
detail.php?id=16517 (accessed December 4, 2016).
74
28 The process of making clay tsha tsha is an act of devotion and
the inished images are placed inside stupas or at sacred sites.
The three main types are igurative, text plaque, and stupa
shape. Their creation fulills a variety of religious or community
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
pavilion has also been installed within the exhibition of
plants from Vietnam and southern China, and a large
seated statue of Shakyamuni Buddha will be integrated
into the “Japan World” as part of a project initiated by
the Dalai Lama, who ofers a statue to each continent in
the name of fostering world peace.29
he exhibits highlight cultural exchange between
Germany and Asia in more than a material sense.
During the initial stages of construction, two Tibetan
monks living in Nepalese exile were lown to Germany
for the ritual construction of the stupa (I outline this
below). When the Botanika ran an exhibition of traditional scroll paintings, or thangka (Tib. thang ka) in
2009, moreover, they invited a Nepali thangka painter
to depict a colorful dragon on a rock in the Himalayan
greenhouse—now part of the permanent “Himalayan
World.” Botanika organizers regularly invite Tibetan
monks from Nepal and South India to create sand
mandalas of deities like White Tārā (Sk. Sita Tārā, Tib.
sgrol dkar), which the monks destroy immediately
following the completion ritual as a symbol for the
impermanence of all phenomena. he sand is then deposited into the small river lowing through the Rhododendron Park. A diverse program of events such
as movies, guided tours, lectures, and meditations
centered around Buddhism and Tibet accompanies
these yearly events as well. hese activities highlight
the project’s aim to promote lively cultural exchange
with the countries of origin—incidentally, they also
increase the number of visitors.
purposes. Toni Huber, “Some 11th- Century Indian Buddhist Clay
Tablets (tsha-tsha) from Central Tibet,” in Tibetan Studies, eds.
Ihara Shoren and Yamaguchi Zuiho (Narita: Naritasan Shinshoji,
1992), 493–96.
29 In 1993, the irst installation and inauguration of such a Buddha
statue was held in New Delhi’s Jayanti Park, and was presided
over by the Dalai Lama himself. At the time of publication, the
German statue is held in New Delhi at the Tibet House, under
the spiritual guidance of Tenzin Dhedon, and is scheduled
to be transported to Bremen in 2017. The process takes time,
because the statue is a gift but its transportation and shelter site
must be inanced by other parties. See Tibet House, Installation
of Buddha Statue at Buddha Jayanti Park (2015), http://www.
tibethouse.in/content/installation-buddha-statue-buddha-jayanti-park (accessed December 5, 2016); and Antje Noah-Scheinert,
“Friedensbuddha für die Botanika,” Weser Kurier, April 24, 2014,
http://www.weser-kurier.de/bremen_artikel,-Friedensbuddha-fuer-die-Botanika-_arid,834679.html (accessed December 3,
2016).
SPRING 2017
Figure 4. Nepalese stonemasons checking the it of pre-carved
components for the uppermost section of the stupa in Kathmandu,
Nepal. Photograph by Holm Triesch, 2003.
6. Construction History of the Bremen Stupa
Botanika project initiators ordered a four-meter-high
Tibetan-type stupa from two Newar stonemason families in Kathmandu, Nepal (igure 4). he Newar is an
important ethnic group in Nepal that has built caityas
for centuries. he stupa elements were hand made over
a period of eighteen months, packed into separate boxes
with an overall weight of approximately eighteen tons,
and transported by truck to India before being shipped
to Germany. When the individual stupa elements arrived, the initiators realized that without people experienced in stupa construction it would not be possible
to create an authentic stupa, only a replica. Dissatisied
with that prospect, they set out to ind a proper spiritual guide who could apply the key principles of stupa
construction. Few Tibetan lamas endowed with this expertise and either living in Europe or willing to travel to
Europe for a single stupa project could be found, how-
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
75
Figure 5. Tibetan lama performing the foundation stone ceremony
in the Rhododendron Park in Bremen, Germany. Photograph by Olaf
Hudecek, 2003.
Figure 6. The stupa components carved in Nepal are reassembled
in the Rhododendron Park in Bremen, Germany. Photograph by Olaf
Hudecek, 2003.
ever. In the end, members of the local Diamond Way
Buddhist center in Bremen organized and inanced
the spiritual part of the stupa construction.30 Diamond
Way Buddhism is a worldwide network of Kar ma bKa’
brgyud lay Buddhists who initiated their irst European
stupa in 1984 in Denmark.31 heir experienced stupa architect Wojitek Kossowski was at that time involved in
his sixteenth stupa project in Europe—the aforementioned thirty-three-meter stupa at the Costa del Sol in
Spain. He ofered important advice and suggested Lama
Kalsang, a Tibetan lama from Kathmandu, to serve as
the stupa master (igure 5).
he city of Bremen commissioned a construction
company that, together with the Tibetan lama and the
German Buddhists, erected the stupa. Figures 6 and 7
reveal the challenging nature of the construction process: using a hand-drawn sketch, the stupa was reassembled on site from stone components pre-carved
in Nepal. he stupa contains three chambers that are
ritually illed with precious substances, including some
iteen hundred hand-molded tsha tshas. Several specially blessed ritual objects and hundreds of mantra
rolls were enclosed inside the stupa as well, arranged
30 Olaf Hudecek, interview by the author, Bremen, Germany, March
13, 2008.
31 This stupa in Lolland, Denmark was built by bsTan dga’ rin po
che (1932–2012), who was born in Khams, Eastern Tibet. See
Seegers, “Visual Expressions of Buddhism in Contemporary
Society: Tibetan Stūpas Built by Karma Kagyu Organisations in
Europe,” 136. On Diamond Way Buddhism, see “Diamond Way
Buddhism,” Encyclopaedia of Buddhism, ed. Edward A. Irons
(New York: Facts on File, 2008), 162.
76
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Figure 7. Construction of the stupa in the Rhododendron Park in
Bremen, Germany. Photograph by Olaf Hudecek, 2003.
according to traditional instructions (igure 8). One of
the most important parts of a stupa, the central axis or
life-tree, which normally stretches up to the very top
of the stupa, accidentally became much shorter in the
Bremen project because the inal stone spire lacked the
central hole into which the lamas insert the life-tree.
On Sunday, May 25, 2003, Lama Kalsang and Lama Ngö
Drub performed the inal consecration ritual (Tib. rabs
gnas).
7. The Symbolism of the Stupa
in this Extraordinary Context
Essential to the “reading” of religious architecture is
the interpretability of symbols and artifacts. A stupa
SPRING 2017
on a crossroad in Kathmandu, for example, has been
embedded in the social and religious life of the Nepalese people for centuries. A stupa is part of Buddhist
and Asian culture and is therefore interpreted and used
accordingly. When a stupa is transmitted from Kathmandu to a park in Germany, it will undoubtedly be
interpreted and perceived diferently than a Nepalese
monument.
he stupa in Bremen represents the byang chub
mchod rten type, which can be rendered in English as
the Enlightenment stupa (Sk. bodhi stūpa) type. It symbolizes the Buddha’s enlightenment in Bodh Gayā and is
the most common form of stupa in the Tibetan cultural
realm. Tibetan sources explain this stupa as a representation of the Buddha’s mind that belongs to a group
of well-known objects of worship, which are classiied
as receptacles of the Buddha’s body, speech, and mind
(Tib. sku gsung thugs rten).32 Images and scroll paintings are considered receptacles of the Buddha’s physical
body (Tib. sku rten). Texts, books, mantras, seed syllables, and all written forms of the dharma are receptacles
for the Buddha’s speech (Tib. gsung rten), symbolizing
his teachings. he mind of the Buddha (Tib. thugs rten)
is represented by a stupa, essentially a container for the
relics of the Buddha and those of accomplished masters
who represent the Buddha. In short, a stupa represents
all the qualities of the Buddha. It is likely that visitors
to the Rhododendron Park do not perceive the stupa
in this manner, however, but rather develop their own
ideas, dependent upon their individual knowledge and
the information provided by the local guide. his idea
will be discussed below in the section titled “Transformations on Many Levels.”
For the initiators of the Botanika, the stupa unites
the symbolism and history of Buddhism, a more than
two-thousand-year-old world religion—this was their
main reason for integrating a stupa into the Asiatic botanical exhibition. By situating the stupa outdoors at the
entrance and not directly in the greenhouse with plants,
they also added a new function the stupa: indicating to
visitors that they are about to enter the world of the Himalayas and its religious traditions. I would therefore
venture to say that the motivation for building it might
be more educational than “spiritual” or Buddhist. Ater
all, the eye-catching stupa and the statue of the reclin-
32 One source is the Vaiḍūrya dkar po by Sde-srid Saṅs-rgyas-rgya-mtsho mentioned in note 21.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
77
Figure 8. The chambers inside
the stupa illed with 1500
tsha tsha and other precious
substances. Photograph by
Olaf Hudecek, 2003.
ing Buddha inside the huge greenhouse became the
principal tourist draws in the Himalayan section.
At the same time, the placement of the stupa at the
entrance area where all visitors pass by can also understood as paying heed to the important meaning
of stupas as imparting soteriological eicacy by the
mere virtue of being visible. As noted above, achieving liberation from the cycle of existence through contact with the sense faculties is a common practice in
Tibetan Buddhism.33 he Tibetan lamas who supervised the project explained to the initiators that a stupa
yields good karma.34 Acknowledging this, the initiators
decided it might even be beneicial if visiting schoolchildren sat in the vicinity of a stupa and studied. In
my view, this kind of statement demonstrates that a
non-Buddhist German organization placed trust in the
traditional Buddhist concepts connected to a stupa and
was able to imagine it as having a positive efect on the
local community.
33 See footnote 23.
34 Sources like the Adbhutadharmaparyāya, a Buddhist canonical
text about the making of stupas and images, the cult of relics
and the merit resulting from them, explain how meritorious the
construction and veneration of stupas might be. Yael Bentor,
“The Redactions of the Adbhutadharmaparyāya from Gilgit,” The
Journal of the International Association of Buddhist Studies 11, no.
2 (1988): 21–52.
78
8. The Stupa and the Garden
of Human Rights
he stupa takes on another level of meaning as well, as
part of the Garden of Human Rights, one project of the
international organization “INSCRIRE: To write the
Human Rights,” founded by French artist Françoise
Schein at the time of the fall of the Berlin wall. Over
many years and in many countries within and without
Europe, the organization has conceived and created
artistic works and events that highlight human rights
principles and cultural diversity. Schein has written inscriptions from the Universal Declaration of Human
Rights (1948) in public spaces such as subway stations
or cultural institutions as a means of embedding them
in the people’s awareness. he project connects interest in networks beyond borders with the conviction
that this text of the Universal Declaration of Human
Rights represents the most important foundation for
the social and political coexistence of humanity.35 he
project, further, adapts its vision to the cultural, social,
and urban conditions of the places and countries with
which it engages. In 2001, philosopher Barbara Reiter
selected the Rhododendron Park in Bremen and de35 See INSCIRE: To write the Human Rights, “The Garden of the
Human Rights. Protected Difference at the Rhododendron’s Park
in Bremen” (2009), http://www.inscrire.com/ (accessed December 5, 2016).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
signed the sub-project “INSCRIRE: Garden of Human
Rights,” which won the local prize of Agenda 21 ater
the 1992 conference in Rio. he text of the Human
Rights Declaration appears on a continuous ribbon
of bronze that winds along the footpaths through the
park. he basic idea is that one can walk and read at the
same time, relecting upon the declaration while being
in nature. Article 18 on the freedom of religion winds
around the pedestal of the stupa. It reads:
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to
change his religion or belief, and freedom, either
alone or in community with others and in public
or private, to manifest his religion or belief in
teaching, practice, worship and observance.36
he bronze band was installed at the same time as the
stupa was constructed.
he ribbons establish a connection between the content of the declaration and where they are placed in the
park. For example, Article 26 on education leads to the
entrance of the Botanika.37 Werbeck decided to place
the article on religious freedom around the stupa because it represented to him “a symbol for the guarantee
of religious freedom, although we are in a Christian
country.”38 Werbeck thus stresses that in Germany, a
predominantly Christian country, people are nevertheless open to the symbols of other religions. As already
noted in the case of a 2008 stupa project in Hamburg,
however. According to city authorities, granting permission for the construction of a Buddhist symbol in
a public park would oblige them to allow symbols of
other world religions to be presented there as well, including those they did not want.39 By integrating the
36 The German inscription reads: “Jeder Mensch hat Anspruch
auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit; dieses Recht
umfasst die Freiheit, seine Religion oder seine Überzeugung
zu wechseln, sowie die Freiheit, seine Religion oder seine
Überzeugung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, in der
Öffentlichkeit oder privat, durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst
und Vollziehung von Riten zu bekunden.” For the English text,
see United Nations Human Rights (1948), Universal Declaration
of Human Rights: General Assembly resolution 217 A (III), http://
www.un-documents.net/a3r217a.htm (accessed December 5,
2016).
37 Barbara Reiter, email interview by the author, December 5, 2016.
38 Werbeck, interview.
39 On the Hamburg case study, see Seegers, “Visual Expressions of
Buddhism in Contemporary Society,” 189–200. For more details
on human rights and Buddhism, see, for example, Peter Harvey,
SPRING 2017
stupa into a project for human rights, the Bremen stupa
became an icon for religious freedom and interreligious
dialogue. hese levels of meaning do not exist in the
Himalayas and point to the context-dependent nature
of the stupa’s symbolism.
9. Some Conlicts & Political
and Economic Aspects
Some conlict and dispute arose surrounding the
Botanika in Bremen, but according to Werbeck the
central issue had nothing to do with the stupa or other
Buddhist exhibits; rather, several inluential citizens
voiced concern that the Rhododendron Park was becoming a tourist trap. Residents living close to the park
complained about additional streams of tourists or
more cars parking in front of their homes. Fortunately,
these protests have subsided.
Although no speciic protests have been raised concerning the stupa in Bremen there have been vehement
discussions on whether prayer lags could be hung in
the Botanika’s entrance area. Some residents and local
businesspeople interpreted the Tibetan prayer lags,
which were visible from a great distance, as “pro-Tibet” signs. One of the initiators of the stupa project
also served as a representative of a politically active
group aiming to improve the situation in Tibet (Tibet
Initiative Germany). His commitment to constructing
a Tibetan stupa could be interpreted as supporting the
interests of Tibet, but he denied this when asked. Certain parties were nevertheless deeply concerned about
potential negative efects on trade relations, since the
city of Bremen trades extensively with China. In response to this argument, Werbeck responded that he
did not ind it especially convincing because there is
also a Chinese pavilion in the greenhouse of the Botanika. Both Chinese and Tibetan cultures, he noted, are
well represented.40
his dispute highlights a valid point, however.
Once, when presenting my research on Tibetan stupas
in Europe at a conference, an agitated Chinese researcher-colleague came forward and claimed that
the construction of a Tibetan stupa in Europe is to
An Introduction to Buddhist Ethics: Foundation, Values and Issues
(New York: Cambridge University Press, 2000), 18–121.
40 Werbeck, interview.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
79
be understood as a pro-Tibet activity. It would be far
preferable to build a Chinese pagoda, the man argued,
because China is many times larger and much more inluential than Tibet, which is just a tiny province within
that country—one need only compare China’s population of 1.3 billion to Tibet’s ive million. he building
of Tibetan stupas in Europe constituted for this man a
symbol of “Western” hostility towards China. Although
his suggested symbolism (i.e., Western support for an
oppressed Tibet) is new, stupas have traditionally been
used to make political statements, beginning with King
Aśoka’s stupa-building project in the third century bCe,
which was partially intended to assert his political authority. Whether building stupas today could be construed as an aggressive and hostile act, rather than a
symbol of peace and harmony, is a topic requiring further research.
10. Transformations on Many Levels
his paper takes as its central theme the relocation of
a traditional religious icon into a new, non-religious
setting. It investigates the layered meanings of a transplanted Himalayan stupa through a case study in Bremen, Germany. his inal section examines in more
detail the multi-layered transformations involved in
the process:
(1) he stupa in the public Rhododendron Park provides an excellent example of cultural exchange on
many levels. Newar stonemasons pre-carved the many
components of the stupa in Nepal, but instead of following the tradition of Nepalese caityas they designed
it according to Tibetan Buddhist tradition. Here we
can discern a irst-level combination of “cultures” or
traditions. We also see cross-cultural contact in the
joint eforts of Tibetan lamas and German Buddhists to
care for the stupa’s religious rituals and the depositing
of relics into the stupa. he stupa is today part of the
Rhododendron Park’s estate and is maintained by German Buddhists—actors from other countries (or “cultures”) are no longer involved. he stupa nevertheless
still plays an ambassadorial role in representing the Himalayan region and acting as an intermediary between
European and Asian cultures.
Let us consider briely the intriguing idea that a
Buddhist stupa or pagoda represents more “culture”
than religion. I believe this notion emerged in the ield
80
of landscape architecture as an approach to erecting
Asian architectural structures in Europe without the
motivation of Buddhist beliefs. By the middle of the
eighteenth century, it had become fashionable to install
decorative buildings in the gardens and estates of the
landed gentry. A new style of architecture that excited
particular interest was the so-called chinoiserie—a seventeenth- and eighteenth-century style of interior design, furniture, pottery, textiles, and garden design that
represented a Western idea of Chinese design.
Chinoiserie drew on reports from travelers who felt
inspired by the architecture of the “Orient” and subsequently sought to shape many gardens in a similar style.
In the United Kingdom, the well-known connoisseur
Richard Bateman (1705–73) installed a number of chinoiserie buildings in his garden at Windsor as early as
the 1730s, while the gardens at Stowe, Shugborough, and
Virginia Water also incorporated Chinese elements. By
1750, chinoiserie had spread widely and expanded to
include other inluences, both exotic and gothic. One of
the oldest landscape pagodas in existence in Europe is
the impressive ity-meter-high Chinese pagoda in Kew
Gardens, London, which the British architect William
Chambers (1726–96) designed based on the ideals of
chinoiserie in 1761. Another early example in Europe is
the Japanese tower erected in 1905 by French architect
Alexandre Marcel (1860–1928) near Brussels, Belgium,
based on the ideals of Japonism. Marcel gained notoriety for his remarkable pagoda in the Rue de Babylone
in Paris and his replica of parts of Angkor Wat for the
Cambodian pavilion during the 1900 World Exhibition
in Paris.41 Both the Japanese tower near Brussels and
the Chinese pagoda in Kew Gardens, London were,
however, commissioned and authorized by the royal
houses of Belgium and England, respectively. hese
circumstances, along with a contemporary predilection among the upper class for Orientalism, indicate
that the motivation for erecting such monuments was
41 After many years in China, Chambers published his book
Designs of Chinese Buildings in 1757. He settled in England,
became Princess Augusta’s (1768–1840) oficial architect, and
designed more than two dozen buildings for Kew. The Belgian
King Leopold II (1835–1909) requested Marcel to build the huge
Japanese tower, which was inished in 1905, and a Chinese pavilion at Laken close to Brussels. For more information, see John
Harris, Sir William Chambers: Architect to George III (London:
Yale University Press, 1996) and Ray Desmond, Kew: The History
of the Royal Botanic Gardens (London: Royal Botanic Gardens,
2007).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
less religious than imperialistic. Since the publication
of Edward Said’s Orientalism in 1987, the asymmetrical
power relationship in the dialogical discourse between
“the West” and “the East” has been brought to the forefront of cross-cultural studies. Orientalism, for Said,
denotes the Western style of dominating, restructuring,
and having authority over the East. Orientalism and
other works by Said sparked a wide variety of controversy and criticism.42
Said’s critique of the Western interpretation or creation of the Orient has been extended to criticism of
the construction of Tibet as a land of Western fantasy,
as outlined in Donald Lopez’s Prisoners of Shangrila.43
Lopez clearly applies Said’s insights (as well as those of
Foucault and Bourdieu) for his analysis of the ways in
which Tibet has been appropriated in Western culture:
“For Lopez, Tibet as it is understood in the West is less
a country with its own history and socio-cultural arrangements than a construction, a mythical hyper-reality created by and for Westerners.”44 Tibet is not
perceived on its own terms but as an “object of fantasy.”
his romanticized view of Tibet raises the quandary of
how best to understand the erection of a Tibetan stupa
in the “Himalayan World” section of a public park. Is a
“romanticist” building a stupa in order to create a “little Tibet” or is there a deeper meaning? It is important
here to distinguish between the project’s initiators and
its users or recipients, a matter I will return to shortly.
In this discussion of cultural transformation, it
seems necessary to point out that artifacts, tools, and
other tangible elements alone do not account for a culture’s entire essence; we must also consider how members of the group interpret, use, and perceive them.
Cultural exchange today stands for the sharing of different values and knowledges on the same level, eye to
eye. he stupa in Bremen, embedded in the vision of
the Botanika to follow the Convention on Biological
Diversity and to network with other cultures, provides
a good example of this.
42 Edward Said, Orientalism (New York: Pantheon, 1978). For critical
discourse on Said, see, for example, Edward Said’s Translocations: Essays in Secular Criticism, eds. Tobias Döring and Mark
Stein (New York and London: Routledge, 2012).
43 Donald S. Lopez, Jr., Prisoners of Shangrila: Tibetan Buddhism
and the West (Chicago: University of Chicago Press, 1998).
44 George Dreyfus, “Are We Prisoners of Shangrila? Orientalism,
Nationalism, and the Study of Tibet,” Journal of the International
Association of Tibetan Studies 1 (2005): 2.
SPRING 2017
(2) Installing a stupa in a public park in northern Germany creates a multi-layered territory. he Enlightenment stupa, located the entrance area of a greenhouse
complex, introduces visitors to the “Himalayan World.”
It is also visible from the terrace of the nearby restaurant. A single site in this case represents, on the one
hand, a landscape exhibition with a Himalayan object
and, on the other hand, a newly marked religious space
that houses a sacred object.
(3) Speciic actors with speciic agendas encounter the
stupa. We must distinguish between Buddhist practitioners who understand and use the stupa according to
traditions and explanations from Buddhist teacher and
general non-Buddhist viewers who may know nothing
at all about Tibetan Buddhism. Non-Buddhists may
perceive the stupa as an exotic artifact enticing them
to explore the Asian landscapes inside the greenhouses.
Buddhists, in contrast, recognize the stupa as an object
of worship and may show their respect by circumambulating it and making good wishes. he mixing of
interests need not be mutually exclusive, however, and
may in fact complement each other. Buddhists, beyond
their religious inclinations, may be inspired to visit the
landscape exhibition and thus focus on more cultural
aspects of the stupa. Non-Buddhists may wish to learn
more about Buddhism and open up to the stupa’s religious meaning. Observed from the Buddhist perspective, moreover, the stupa fulills its visual eicacy and
soteriological function by simply being seen, regardless
of visitors’ religious denominations (or lack thereof).
Contemporary Tibetan teachers oten emphasize
the diference between Tibetan culture and teachings
on the essence of Buddhism. For example, Źwa dmar
rin po che (1952–2014) invited his Western students to
follow the example of the Tibetan masters who transferred Buddhism from India to Tibet and integrated it
into their local customs and culture—he entreated his
students to do the same.45 During many interviews,
I found that Buddhists who build stupas in Europe
understand them basically as Buddhist symbols for
enlightenment and not as cultural monuments transplanted from the Himalayas to Europe. Some practitioners may nevertheless retain a romantic view on
45 Źwa dmar rin po che, “Die Übertragung des Buddhismus in den
Westen. Ein Vortrag in Kempten, September 1992,” Kagyü Life 11
(1993): 13–6.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
81
stupas and the special atmosphere created by these
monuments. Some non-Buddhists may associate everything from Tibet with mass media imagery (i.e., the
Dalai Lama, who was awarded the Nobel Peace Prize).
For these people, it is probably much easier to understand a stupa as a “peace monument,” as many Buddhist organizations do.46
If a non-Buddhist sees a stupa in a public park
dedicated to the exhibition of Himalayan plants, as in
Bremen or Yorkshire, he or she may interpret it correctly as a representative and typical object for this
region or as a support for the exhibited plants. If an
information board informs visitors that it is a Tibetan
Buddhist stupa originating in the Himalayas, some visitors may interpret it as an idealization of Tibet, even
if the initiators had an entirely diferent motivation for
its construction. To counteract possible misinterpretations, initiators and clients should provide information
about the general meaning of stupas and the reasons
for constructing a stupa at this particular site. In Graz,
Austria, for example, a glass panel inscribed with basic
information is displayed and residents from the Buddhist center talk to passersby who show interest. Yearly
open-house days, when school classes are invited to
visit, are also occasions to provide information. Unless
such measures are taken, the stupa in Bremen might be
little more than a romantic symbol of a foreign Buddhist culture, where prayer lags lap in the wind, Buddha images recline in rock niches, red-robed monks
and nuns scatter sand mandalas, and Nepalese painters
create dragons on rocky walls.
(4) he Buddhist stupa is a very lexible architectural
structure, designed to represent key principles of Buddhist doctrine but able to adapt other levels of meanings. Like a transparent gemstone relecting the colors
of its surrounding area, a religion adopts the “colors”
of the cultures it is practiced in. Applied to the case at
hand, the construction of an Asian stupa in Europe
implies the adoption of local circumstances—the signiicance of the stupa in Bremen extends far beyond
46 For example, the Japanese Nippozan Myōhōji Buddhist Order
which erects peace pagodas around the world. There exist more
than eighty peace pagodas in Japan, India, Ladakh, Sri Lanka,
Europe and the USA. See Jacqueline I. Stone, “Nichiren’s Activist
Heirs. Sōka Gakkai, Risshō Kōseikai, Nippozan Myōhōji”, in Action
Dharma: New Studies in Engaged Buddhism, eds. Damien
Keown, Charles S. Prebish, and Christopher Queen (New York:
Routledge Curzon, 2003), 63–94.
82
religious and cultural aspects to economic, political
and sociological themes. As this paper has examined,
in addition to traditional religious meaning the stupa in
Bremen represents Himalayan culture in a broad sense.
What makes this stupa unique, however, are its additional references to the contemporary topic of human
rights. Because of its integration into the “Garden of
Human Rights” project, it also constitutes an icon of
religious freedom. his combination of symbolism
is uncommon and innovative, marking the stupa as a
model case for what may happen if a religious object
is relocated to a non-religious setting and incorporated
into several overlapping local projects. he layered
meanings of the transplanted stupa show an extraordinary multi-functionality which we do not ind in Asia.
Still, the stupa in Bremen is an exceptional case. Most
stupas newly built in Europe are initiated by Buddhist
groups and organizations for their religious value. As
I have analyzed elsewhere, these “religious stupas” are
primarily used for Buddhist practice but occasionally
take on contemporary meanings. For example, Tibetan
Buddhists erected a stupa on the grounds of the Institut
Tibétain Yeunten Ling in Huy, Belgium and dedicated
it to world peace with the hope that the stupa would
shield the area from a nearby nuclear power plant. his
new interpretation demonstrates again the lexible
functions of a stupa.
11. Concluding Remarks
Within the low of cultural exchanges and transformations, the stupa may open to new interpretations without losing its traditional signiicance. In other words,
a stupa can take on new levels of meaning in order to
meet the local needs of the context and the people involved while still retaining its spiritual values, symbolic
meanings, and religious signiicance.
Bibliography
Bagchi, Prabodh Chandra. “he Eight Great Caityas and
their Cult.” he Indian Historical Quarterly 17, no. 2
(1941): 223–35.
Banks, James A. and Cherry A. McGee Banks, eds. Multicultural Education: Issues and Perspectives (7th ed.). Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, 2010.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Bentor, Yael. “he Content of Stūpas and Images and the
Indo-Tibetan Concept of Relics.” he Tibet Journal 28,
no. 1–2 (2003): 21–48.
———. Consecration of Images and Stūpas in Indo-Tibetan
Tantric Buddhism. Leiden: E. J. Brill, 1996.
———. “Literature on Consecration (Rab gnas).” In Tibetan
Literature: Studies in Genre. Edited by José Ignacio
Cabezón and Roger R. Jackson, 290–311. Ithaca, New
York: Snow Lion Publication, 1996.
———. “In Praise of Stūpas: he Tibetan Eulogy at ChüYung-Kuan Reconsidered.” Indo-Iranian Journal 38
(1995): 31–54.
———. “he Redactions of the Adbhutadharmaparyāya from
Gilgit.” he Journal of the International Association of
Buddhist Studies 11, no. 2 (1988): 21–52.
Bue, Erberto Lo and Franco Ricca. he Great Stupa of Gyantse: A Complete Tibetan Pantheon of the Fiteenth Century.
London: Serindia Publications, 1993.
Cantwell, Cathy. “he Dance of the Guru’s Eight Aspects.”
International Journal of Tantric Studies 1, no. 2 (November 1995). http://asiatica.org/ijts/vol1_no2/dance-guruseight-aspects/ (accessed October 12, 2016).
Cüppers, Christoph, Leonard van der Kuijp, and Ulrich
Pagel, eds. Handbook of Tibetan Iconometry: A Guide to
the Arts of the 17th Century. Leiden and Boston: Brill,
2012.
Desmond, Ray. Kew: he History of the Royal Botanic Gardens (2nd ed.). London: Royal Botanic Gardens, 2007.
sDe srid Sangs rgyas rGya mtsho. he Vaiḍūrya dkar po of
Sde-srid Saṅs-rgyas-rgya-mtsho: he Fundamental Treatise on Tibetan Astrology and Calendrical Calculations,
vol. 2. New Delhi: T. Tsepal Taikhang, 1971.
Döring, Tobias and Mark Stein, eds. Edward Said’s Translocations: Essays in Secular Criticism. New York and London:
Routledge, 2012.
Dorjee, Pema. Stupa and its Technology: A Tibeto-Buddhist
Perspective. New Delhi: Shri Jainendra Press, 1996.
Dreyfus, George. “Are We Prisoners of Shangrila? Orientalism, Nationalism, and the Study of Tibet.” Journal of the
International Association of Tibetan Studies 1 (2005): 1–22.
http://www.thlib.org/collections/texts/jiats/#!jiats=/01/
dreyfus (accessed January 3, 2017).
Ehrhard, Franz-Karl. Buddhism in Tibet and the Himalayas:
Texts and Tradition. Kathmandu: Vajra Publications, 2013.
Franz, Heinrich Gerhard. “Stupa and Stupatemple in the
Gandharan Regions and Central Asia.” In he Stupa. Its
Religious, Historical and Architectural Signiicance. Edited
by Anna Libera-Dallapiccola, 39–79. Wiesbaden: Harrassowitz, 1980.
SPRING 2017
Germano, David and Kevin Trainor. Embodying the Dharma:
Buddhist Relic Veneration in Asia. New York: State University of New York, 2004.
Germano, David and Nicolas Tournadre. “Simpliied Phonetic Transcription of Standard Tibetan.” he Tibetan
and Himalayan Library (2003): 1–13. http://www.thlib.
org/reference/transliteration/#!essay=/thl/phonetics/
(accessed January 12, 2017).
Gutschow, Niels. “Stūpa: Eine Einführung in Geschichte,
Typologie und Symbolik.” In Tibet: Klöster öfnen ihre
Schatzkammern. Edited by Jeong-hee Lee-Kalisch, 197–
215. Essen: Kulturstitung Ruhr Essen Villa Hügel, 2006.
———. he Nepalese Caitya: 1500 Years of Buddhist Votive
Architecture in the Kathmandu Valley (Lumbini International Research Institute Monograph Series I). Stuttgart
and London: Edition Axel Menges, 1997.
Harris, John. Sir William Chambers: Architect to George III.
London: Yale University Press, 1996.
Harvey, Peter. An Introduction to Buddhist Ethics: Foundation, Values and Issues. New York: Cambridge University
Press, 2000.
Headland, homas N., Kenneth L. Pike, and Marvin Harris,
eds. Emics and Etics: he Insider/ Outsider Debate. housand Oaks: Sage Publication, 1990.
Huber, Toni. “Some 11th-Century Indian Buddhist Clay Tablets (tsha-tsha) from Central Tibet.” In Tibetan Studies.
Edited by Shoren Ihara and Zuiho Yamaguchi, 493–96.
Narita: Naritasan Shinshoji, 1992.
INSCRIRE: To write the Human Rights. “he Garden of the
Human Rights. Protected Diference at the Rhododendron’s Park in Bremen” (2009). http://www.inscrire.com/
(accessed December 5, 2016).
Irons, Edward A., ed. Encyclopaedia of Buddhism. New York:
Facts on File, 2008.
Jackson, David. A History of Tibetan Painting: he Great
Painters and heir Traditions. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaten, 1996.
Kapstein, Matthew T. “dDams ngag: Tibetan Technologies of
the Self.” In Tibetan Literature: Studies in Genre. Edited
by José Ignacio Cabézon and Roger R. Jackson, 275–89.
Ithaca, NY: Snow Lion Publication, 1996.
Kroeber, Alfred Louis and Clyde Kluckhohn. “Culture: A
Critical Review of Concepts and Deinitions.” Harvard
University Peabody Museum of American Archaeology and
Ethnology Papers 47. Cambridge, MA: Peabody Museum
of American Archaeology and Ethnology, 1952.
Lopez, Donald S. Jr. Prisoners of Shangrila: Tibetan Buddhism and the West. Chicago: University of Chicago
Press, 1998.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
83
Maurer, Petra. Die Grundlagen der Tibetischen Geomantie
Dargestellt anhand des 32. Kapitels des Vaiḍūrya dkar
po von sde srid Sangs rgyas rgya mtsho (1653–1705). Ein
Beitrag zum Verständnis der Kultur- und Wissenschatsgeschichte Tibets zur Zeit des 5. Dalai Lama Ngag dbang
blo bzang rgya mtsho (1617–1682). Halle: International
Institute for Tibetan and Buddhist Studies, 2009.
Monier-Williams, Monier. A Sanskrit-English Dictionary:
Etymologically and philologically arranged with special
reference to cognate Indo-European languages. Reprint
edition. Delhi: Motilal Banarsidass, 1974.
Pike, Kenneth L. Language in Relation to a Uniied heory
of the Structure of Human Behavior. Den Haag: Mouton
Publishers, 1967.
Press Release, Senate Press Oice, Bremen. “Ein besonderer
Botschater für Botanika.” October 2002. http://www.senatspressestelle.bremen.de/detail.php?id=16517 (accessed
December 4, 2016).
Rhie, Marylin Martin. Early Buddhist Art of China and
Central Asia (2), he Eastern China and Sixteen Kingdoms
Period in China and Tumshuk, Kucha and Karashahr in
Central Asia. Leiden: Brill, 2002.
Roth, Gustav. “Symbolism of the Buddhist Stupa.” In Stupa:
Cult and Symbolism. Edited by Franz-Karl Ehrhard,
Kimiaki Tanaka, and Lokesh Chandra, 9–33. New Delhi:
Aditya Prakashan, 2009.
Said, Edward. Orientalism. New York: Pantheon, 1978.
Saurma-Jeltsch, Lieselotte E. and Anja Eisenbeiß, eds. he
Power of hings and the Flow of Cultural Transformations: Art and Culture between Europe and Asia. Munich:
Deutscher Kunstverlag, 2010.
Schepker, Hartwig. Rhododendron-Park Bremen. 75 Jahre
Blütenpracht. Bremen: Edition Temmen, 2012.
Secretary of the Convention on Biological Diversity. Global
Biodiversity Outlook 4 – Summary and Conclusions.
Secretary of the Convention on Biological Diversity: Montréal, 2014. https://www.cbd.int/gbo/gbo4/
gbo4-summary-en.pdf (accessed January 10, 2017).
Seegers, Eva. “he Innovative Stūpa Project in Andalusia,
Spain: A Discussion on Visual Representations of Tibetan
Buddhist Art in Europe.” DISKUS. he Journal of the
British Association for the Study of Religions (BASR) 17,
no. 3 (2015): 18–39.
———. “Two Stūpas of Princess Wengcheng: A Comparative
Study on Two Ancient Terrace Stūpas in Eastern Tibet.”
Journal of Comparative Cultural Studies in Architecture.
Architecture and Conservation: Tibet 8 (2015): 52–63.
———. “Visual Expressions of Buddhism in Contemporary
Society: Tibetan Stūpas Built by Karma Kagyu Organisa-
84
tions in Europe.” PhD diss., Canterbury Christ Church
University, 2011.
Shneiderman, Sara, Mark Turin, and the Digital Himalaya
Project Team. “Digital Himalaya: An Ethnographic Archive in the Digital Age.” European Bulletin of Himalayan
Research (EHBR) 20, no. 1: 136–41. http://www.digitalhimalaya.com/publications/ebhr.pdf (accessed November
5, 2016).
Snellgrove, David L. and Hugh Richardson. A Cultural History of Tibet (3rd ed). Bangkok: Orchid Press, 2003.
Stone, Jacqueline I. “Nichiren’s Activist Heirs. Sōka Gakkai,
Risshō Kōseikai, Nippozan Myōhōji.” In Action Dharma:
New Studies in Engaged Buddhism. Edited by Damien
Keown, Charles S. Prebish, and Christopher Queen,
63–94. New York: RoutledgeCurzon, 2003.
Strong, John S. Relics of the Buddha. Princeton and Oxford:
Princeton University Press, 2004.
Tibetan Buddhist Resource Center. bai DUrya dkar po.
https://www.tbrc.org/#!rid=W30116 (accessed February,
10 2017).
———. Rin chen grub. https://www.tbrc.org/#!rid=P155
TBRC (accessed February 10, 2017).
———. Rgyud sde kun btus. https://www.tbrc.
org/#!rid=W4CZ46035 (accessed February 10, 2017).
Tibet House. Installation of Buddha Statue at Buddha Jayanti
Park. 2015. http://www.tibethouse.in/content/installation-buddha-statue-buddha-jayanti-park (accessed
December 5, 2016).
United Nations Human Rights. Universal Declaration of
Human Rights: General Assembly resolution 217 A (III).
1948. http://www.un-documents.net/a3r217a.htm (accessed December 5, 2016).
Willis, Michael. Buddhist Reliquaries from Ancient India.
London: British Museum Press, 2000.
Wylie, Turrel V. “A Standard System of Tibetan Transcription.” Harvard Journal of Asiatic Studies 22 (1959): 261–67.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Tenrikyō’s Divine Model through
the Manga Oyasama Monogatari
eliSaBeTTa porCu
1. Introduction
T
he idea of religion continuously reinventing
itself has come to the fore once again during a
recent symposium held at Kyushu University.1 A
clear example is Japan’s modernization during the Meiji
period (1868–1912), when Buddhism needed to face the
challenges coming from external threats (such as those
posed by Christianity as well as foreign economic and
political interests) and internal struggles related to the
forced separation of Buddhism and Shintō, the subsequent persecution of Buddhism, and the establishment
of what was later labeled State Shintō (kokka shintō 国
家神道). Such a reshaping is, however, not surprising
considering that religion is part of a socio-economic
fabric in continuous lux and, as such, always involved
in processes of transformation and (re)airmation of
1
4th IMAP in Japanese Humanities Symposium on Pre-Modern Japanese Culture: Religion and Imagination in Japanese
Contexts, organized by the IMAP in Japanese Humanities in December 2016. This paper was written during my stay as a visiting
professor at the IMAP in Japanese Humanities, Kyushu University,
and I would like to thank my colleagues Cynthea J. Bogel and
Ellen Van Goethem for their kind invitation. I would also like to
thank the anonymous reviewers for their comments.
authority, being linked to politics, economy, science,
and culture, as well as competitions among diferent
religious traditions.2 he ield of culture, in particular
popular culture, can be aptly seen as an arena where
religious institutions attempt to keep their bonds to society.3 Two notable expressions of such culture, manga
and anime, have become distinctive aspects of Japanese culture and signiicant examples of what Joseph
2
3
See also the recent study on the Ise shrines by Mark Teeuwen
and John Breen where the idea of Ise as an immutable sacred
space is clearly deconstructed. Mark Teeuwen and John Breen,
A Social History of the Ise Shrines: Divine Capital (London and
New York: Bloomsbury, 2017). In present-day Japan, we can
consider the strategies used by religious institutions to overcome
a condition where religion is not playing an inluential role in
public life and their attempts to experiment with new modes of
temple’s management and communication with members and
visitors. See my paper “Pop Religion in Japan: Buddhist Temples,
Icons, and Branding,” Journal of Religion and Popular Culture 26,
no. 1 (2014): 157–72; and John K. Nelson, Experimental Buddhism:
Innovation and Activism in Contemporary Japan (Honolulu:
University of Hawai‘i Press, 2013).
In this regard, see my paper “Pop Religion in Japan;” Elisabetta
Porcu and Paul Watt, eds., Journal of Religion in Japan 1, no.
1 (2012), special issue on “Religion and the Secular in Japan;”
and Satoko Fujiwara, ed., Journal of Religion in Japan 5, no. 2–3
(2016), special issue on “Secularity and Post-Secularity in Japan:
Japanese Scholars’ Responses.”
85
Nye has labeled “sot power.”4 hrough popular culture
things Japanese have gained global recognition,5 and religious groups and individual priests have oten turned
to popular culture to appeal to younger generations in
contemporary Japan.6
In this brief paper, I will focus on some crucial aspects of a manga created by Tenrikyō 天理教 (a new
religious movement originating in the nineteenth-century), Oyasama monogatari (Gekiga Oyasama monogatari 劇画教祖(おやさま)物語), in relation
to the group’s doctrine as expounded in the Tenrikyō
kyōten 天理教教典 (he Doctrine of Tenrikyō) and
the Ofudesaki おふでさき (Tip of the Divine Writing Brush).7 In particular, I will draw attention to the
life of the group’s foundress, Nakayama Miki 中山み
き (1798–1887), otherwise known as Oyasama 教祖, as
the Divine Model (Hinagata ひながた) to be followed,
and how her igure as a divine being is represented in
the manga in an attempt to create a closer connection
between her and Tenrikyō’s members.
Oyasama monogatari belongs to what Yamanaka
Hiroshi has termed kyōdan manga 教団マンガ,
which are produced by religious institutions about
their teachings and founders.8 As I highlighted elsewhere in the case of Jōdo Shinshū 浄土真宗, although
the institutions insist to claim the “innovative” use of
4
5
6
7
8
86
See Craig Norris, “Manga, Anime and Visual Art Culture,” in The
Cambridge Companion to Modern Japanese Culture, ed. Yoshio
Sugimoto (Melbourne: Cambridge University Press, 2009),
236–60.
Cf. Koichi Iwabuchi, “Japanese Popular Culture and Postcolonial
Desire for ‘Asia’,” in Popular Culture, Globalization and Japan,
eds. Matthew Allen and Rumi Sakamoto (London and New York:
Routledge, 2006), 15–35; and Matthew Allen and Rumi Sakamoto,
“Introduction: Inside-out Japan? Popular Culture and Globalization in the Context of Japan,” in Popular Culture, Globalization
and Japan, eds. Matthew Allen and Rumi Sakamoto, 2.
This does not mean, however, that the efforts of both institutions
and individual priests have been successful in terms of increasing membership, etc. See Porcu, “Pop Religion in Japan.”
Tenrikyō Kyōkai Honbu, Tenrikyō kyōten (Tenri: Tenrikyō Dōyūsha,
2012 [1949], hereafter: Tenrikyō kyōten); and Tenrikyo Church
Headquarters, The Doctrine of Tenrikyo, tenth edition (Tenri:
Tenri Jihosha, 2006, hereafter: The Doctrine of Tenrikyō). The
Ofudesaki was revealed by God the Parent to Oyasama, who
started to compile it in 1869. See Tenrikyo Church Headquarters,
Ofudesaki: The Tip of the Writing Brush, English, Japanese and
Romanization (Tenri: Tenri Jihosha, 2004).
Yamanaka Hiroshi, “Manga bunka no naka no shūkyō,” in Shōhi
sareru ‘shūkyō,’ eds. Ishii Kenji and Shimazono Susumu (Tokyo:
Shunjūsha, 1996), 161. For a classiication of religious and educational manga, see also Mark MacWilliams, “Religion and Manga,”
in Handbook of Contemporary Japanese Religions, eds. Inken
Prohl and John Nelson (Leiden, Boston: Brill, 2012), 595–628.
manga and anime to communicate with their members, the choice of themes and the way the founders
are portrayed are quite traditional and can be seen as
a manga-ized replica of accounts found in the denominations’ booklets and teachings transmitted through
kawaii (“cute”) igures. For example, the anime Shinran sama: Negai, soshite hikari 親鸞さま―ねがい、
そしてひかり (Shinran-sama: His Wish and Light,
2008) clearly mirrors a classical/popular narrative
of the Buddhist master Shinran’s (1173–1262) life and
teachings. In presenting this project, the Honganji-ha
branch of Shin Buddhism has used expressions such
as “innovation” and “a new current of visual propagation,” which aimed at conveying Shinran’s biography
“in a style never before attempted” and appropriate
for the times. Despite all these claims, however, the
choice of themes from Shin Buddhist teachings, as
well as the way Shinran is portrayed, are quite traditional and an expression of the Honganji-ha’s oicial
stance. hese also represent the reassuring message
the branch wishes to transmit to its followers through
the animated, kawaii, and approachable igure of its
founder.9 In terms of both content and style, not much
of a “revolution” is to be seen here.
Stylistically, the majority of kyōdan manga are very
linear and their layout lacks cinematic diversiication of
the frames, such as diferent angles and close-ups, while
the traits of the characters are roughly drawn. his is
particularly evident in the case of traditional Buddhist
schools, but not only there. Examples include the biographies of Buddhist masters such as Dōgen (Manga Dōgen
sama monogatari まんが道元さまものがたり, he
Manga Story of Master Dōgen 2003) and Keizai (Manga
Keizai sama monogatari まんが瑩山さまものがたり,
he Manga Story of Master Keizai, 2005) produced by
Sōtō 曹洞 Zen; and the Manga Hōnen Shōnin den マン
ガ法然上人伝 published in 1995 by Jōdoshū 浄土宗
headquarters and translated into English in 2009 as Just
As you Are: he Manga Biography of Pure Land Master
Honen Shonin; or biographies of founders of new religious movements, such as Risshō Kōseikai’s 立正佼成会
Manga Ichijō no hohoemi まんが一乗のほほえみ (he
Smile of the One Vehicle Teaching, 2001–03) on Niwano
Nikkyō 庭野日敬 (1906–99), to name just a few.
9
Elisabetta Porcu, “Speaking through the Media: Shin Buddhism,
Popular Culture and the Internet,” in The Social Dimension of
Shin Buddhism, ed. Ugo Dessì (Leiden and Boston: Brill, 2010),
209–39.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
diferent from the cute traits of kodomomuke 子供向
け manga (for children) or shōjo 少女 manga (“girls’
comics”), and by their political-oriented topics which
made this genre popular among young workers and
student activists, in particular in the 1960s.11 Unlike
other religious institutions that have focused on cute
characters in their creation of manga and anime,12 Tenrikyō has tried to locate its product within the frame
of a more realistic genre where kawaii features hardly
ind a place. his does not mean, however, that content-wise the manga is “innovative,” or has diverged
from a “traditional” account of the foundress’s life, as
I will show below. he choice of the gekiga in this case,
was not so much a strategic choice of the group than
it was dictated by the fact that its author, Nakajō Tateo
中城健雄 (b. 1938), is a well-known gekiga artist and
Tenrikyō follower, who in 1987 became head of the
Tenrikyō Moritakabun 森高分church in Aichi.13 In his
recollection, to write the gekiga version of the foundress story was a way to combine his religious path as a
religious leader with its profession as a manga artist,
which he clearly saw as a sign sent by Oyasama.14
2. The Gekiga Biography of
the Foundress of Tenrikyō
Figure 1. Cover of Tenrikyō’s 2008 manga, Oyasama monogatari
(Gekiga Oyasama monogatari 劇画教祖(おやさま)物語).
Tenrikyō, on the other hand, in Oyasama monogatari has chosen to represent the life of the group’s
foundress through the genre known as gekiga 劇画.
his term, meaning “drama/dramatic pictures,” was
used in opposition to manga 漫画 or “whimsical
pictures,” and used from the late 1950s by a group of
manga artists, such as Tatsumi Yoshihiro, Saitō Takao,
and Sanpei Shirato, who wanted to adopt “a more serious, graphic approach” targeting a more adult audience.10 Gekiga are characterized by realistic tones,
10 Gekiga fall into the general category of manga. See Frederik
Schodt, Manga! Manga!: The World of Japanese Comics (Tokyo:
Kodansha International, 1983), 66–7; and Kinko Ito, “Manga in
Japanese History,” in Japanese Visual Culture: Exploration in the
World of Manga and Anime, ed. Mark MacWilliams (Armonk:
M.E. Sharpe, 2008), 26–47. In the late 1960s, Tezuka Osamu also
had to modify his style towards a more realistic, gekiga, style,
after this genre gained popularity. See Susanne Phillipps, “Char-
SPRING 2017
Tenrikyō is a new religious movement (shin shūkyō 新
宗教),15 whose origins date back to the late Edo period.
It was founded in 1838 by a farmer’s wife and medium,
11
12
13
14
15
acters, Themes, and Narrative Patterns in the Manga of Osamu
Tezuka,” in Japanese Visual Culture, ed. Mark MacWilliams, 68–9,
81–2.
See also Norris, “Manga, Anime and Visual Art Culture,” 239, 242.
Another example of gekiga within the religious manga is Ningen
kakumei 人間革命 (The Human Revolution, 1989–2003) by Sōka
Gakkai 創価学会, which features ifty-six volumes (now available
as e-books) and a ten-anime DVD collection.
See, for example, my analysis of the manga Tannishō and the
anime Shinran sama: Negai soshite hikari, of the Honganji-ha in
Porcu, “Speaking through the Media.”
See also http://doyusha.jp/doyu/top/?page_id=16619 (accessed
21 December 2016).
See Nakajō Tateo, “Oyasama monogatari,” Shōwa shōnen 70
(2013), http://doyusha.jp/doyu/top/?page_id=16619 (accessed 27
December 2016). In this essay, he refers to his work both in terms
of gekiga and manga.
For an overview of the periodization of new religious movements
and questions on terminological issues, see, for example, Trevor
Astley, “New Religions,” in Nanzan Guide to Japanese Religions,
eds. Paul L. Swanson and Clark Chilson (Honolulu: University of
Hawai‘i Press, 2006), 91–114.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
87
Nakayama Miki, in what is now Tenri, in Nara prefecture. As we will see in more detail below, a crucial
aspect in Nakayama’s life and the origin of the group,
is that, according to Tenrikyō’s teachings, she was chosen by Tenri-ō-no-mikoto 天理王命 (Lord of Heavenly Wisdom), or Oyagami 親神 (God the Parent) as
he was called later, as his vessel in this world to save
all human beings, who are meant to live a “joyous life”
(yōki gurashi 陽気ぐらし) through a complete reliance
on God’s providence. his is closely linked to the idea
that Nakayama’s residence was the place where God
had created humankind, and that Tenri is the location
where Nakayama is still believed to live.
he manga Oyasama monogatari was originally issued in ive volumes between April 1987 and August
1990 by the organization’s publishing company, Tenrikyō Dōyūsha. In 2008 the irst three volumes were
made into a single, voluminous manga of almost 700
pages that focuses on the life story of its foundress.
he irst part, titled “Tsukihi no yashiro 月日のやし
ろ (he Shrine of Tsukihi),” is centered on the foundation of Tenrikyō in Nara prefecture and the life of
Nakayama Miki/Oyasama from her childhood until
1864. Part two, “Tasuke zutome たすけづとめ (he
Salvation Service),” is related to events from 1864 to
1877, and the last part, “Tobira hiraite 扉ひらいて
(he Portals Open),” covers episodes from 1877 until
Nakayama Miki’s death in 1886.16 he irst volume was
translated into English by the Translation Committee
of the Tenrikyo Mission Headquarters in America and
was irst serialized in the North American Tenrikyo
Mission Headquarters’ Newsletter (2010–15). It was subsequently published by Tenrikyō Dōyūsha on the occasion of the 130th Anniversary of the foundress’s death in
January 2016, and a Kindle edition was made available
in July of the same year.17 In the intention of the group,
the manga version of the life of its foundress “was a
long-cherished hope.” he intent to publish a manga
characterized by “digniied illustrations and simple yet
appropriate vocabulary” to help the readers familiarize
with the life of Oyasama and “feel closer to the Divine
Model” is clearly stated in the preface.18 In this regard,
as I have argued elsewhere using Walter Benjamin’s
formulation, we might say that this manga—through
the technological reproduction of Nakayama Miki’s life
and teachings—detaches to some extent “the reproduced object from the sphere of tradition” and that by
reaching viewers in their own situation, “it actualizes
that which is reproduced.”19 hrough the medium of
manga and the creation of a more approachable image
of the group’s foundress, the distance between her (the
religious object) and the viewers (as recipient of the religious message) is minimized and, as a consequence,
this might lead to a closer connection of the members
to the institution.20 Moreover, building familiarity between the readers and the characters is an important
aspect of manga (and anime) that makes the subject
more comprehensible,21 and in this case might facilitate
religious communication.
he life of the foundress as the Divine Model to be
followed is crucial in Tenrikyō’s doctrine. hese lines
from Chapter Five of Tenrikyō kyōten provide a version
of Oyasama’s exemplary (and divine) life in a nutshell:
Oyasama not only revealed the teachings of God
the Parent by Her spoken word and by Her writing
brush but demonstrated them in Her life. he life
of Oyasama ater She became the Shrine of God
is indeed the Divine Model for all humankind to
follow.
Oyasama wa, kuchi ya fude de Oyagami no
oshie o toki akasareru to tomo ni, mi o motte kore
o shimesareta. Kono michi sugara koso, man’nin no
Hinagata de aru.
教祖は、口や筆で親神の教えを説き明かさ
れると共に、身を以てこれを示された。この
道すがらこそ、万人のひながたである。22
According to Tenrikyō’s teachings, Nakayama Miki,
who was inclined to compassion and benevolence since
19
16 The texts are written by Hattori Takeshirō 服部武四郎 (b. 1925), a
Tenrikyō member.
17 See also http://www.tenrikyo.com/OurTeachingsOyasama.html
(accessed 14 December 2016).
18 Translation Committee Tenrikyo Mission Headquarters in America, Tale of Oyasama (Tenri: Tenrikyo Doyusha, 2016), Book One,
88
20
21
22
iii. The sentence “digniied illustrations and simple yet appropriate vocabulary” is missing in the Japanese original, where the
term roman ロマン (novel) is used instead.
See Walter Benjamin, The Work of Art in the Age of Its Technological Reproducibility and Other Writings on Media, eds. Michael
W. Jennings, Brigid Doherty, and Thomas Y. Levin (Cambridge,
Massachusetts, London: The Belknap Press of Harvard University
Press, 2008).
See Porcu, “Speaking through the Media.”
See Mark MacWilliams, “Introduction,” in Japanese Visual Culture, ed. Mark MacWilliams, 10.
The Doctrine of Tenrikyō, 35; and Tenrikyō kyōten, 45.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
her childhood, received a revelation by Tenri-ō-nomikoto to save all humankind when she was forty-one
years old. his revelation occurred ater a possession experience when God of Origin, God in Truth (Moto no
Kami Jitsu no Kami 元の神実の神) chose Miki as his
vessel. She became in this way the shrine where Tsukihi
月日 (lit. moon-sun) abides, Tsukihi no yashiro. he
world and humankind were created by Tsukihi/Oyagami, and everything in the whole universe depends on
his divine providence (shugo 守護), which occupies a
great deal of space in the manga.23 God the Parent was
called Tsukihi since he “manifests in the heavens as the
moon and the sun and sheds benevolent light all over
the world.” His will is for human beings to enjoy what is
called “joyous life” and rejoice “the blessings of heaven
and earth without discrimination.”24 In order to grant
them salvation in the sacred place of origin, or jiba ぢ
ば, God the Parent revealed himself through Oyasama,
who is believed to remain alive forever at the jiba to
protect humankind. In the scriptures, the unity of Tenri-ō-no-mikoto, Oyasama, and the jiba is highlighted
and only through the acceptance of this truth can the
path to salvation be accomplished.25 he location of Nakayama’s residence was disclosed as the center of the
universe and therefore chosen by Oyagami as the place
to reveal himself. It is maybe no coincidence that it was
located in Yamato province (present-day Nara prefecture), traditionally considered the origin of Japanese
civilization.26 Here Tenrikyō headquarters were built
with the jiba located in the inner sanctuary of the head
temple and marked by the kanrodai かんろだい (the
stand for the heavenly dew),27 an hexagonal pillar set up
to prove the exact location of the origin of humankind:
here at the Jiba, I began all the human beings in
this world.
he Jiba in Nihon is the native place of all
people in the world.
As proof of My beginning of human beings, I
shall put the Kanrodai into place.28
23 See Oyasama monogatari, e.g., 162, 166, 191, and 192.
24 See The Doctrine of Tenrikyō, Chapter Four “Tenri-ō-no-mikoto,”
29; and Tenrikyō kyōten, 37. See also Ofudesaki X: 54 and VI: 102.
25 Tenrikyō kyōten, Chapter Four.
26 See Robert Kisala, “Images of God in Japanese New Religions,”
Nanzan Bulletin 25 (2001): 22.
27 See also Oyasama monogatari, 493.
28 Ofudesaki XVII: 7–9; English translation from Tenrikyo Church
Headquarters, Ofudesaki: The Tip of the Writing Brush (Tenri:
SPRING 2017
Moreover, the location of Tenri as the birthplace of
humankind is underlined through its designation as
Oyasato 親里 (residence of origin) and the words that
welcome believers and visitors to Tenri city: “Yōkoso
o-kaeri” ようこそおかえり (Welcome Home!).
3. The Beginning of Tenrikyō:
Nakayama Miki as the Shrine of God
Nakayama Miki is depicted in the scriptures and the
manga as a compassionate being since her early life. In
the Tenrikyō kyōten she is presented as kindhearted and
with a deep interest in a (non-speciied) “path of faith”
to the extent that she decides to dedicate her life to it.
In the gekiga, on the contrary, following Chapter 2 of
the Kōhon Tenrikyō Oyasama den 稿本天理教教祖伝
(he Life of Oyasama, Foundress of Tenrikyo, Manuscript Edition), some space is devoted to her initial pursuing of the Pure Land Buddhist teaching and her wish
to become a nun in that tradition, which is, however,
not mentioned in the kyōten.29
A signiicant phase in Nakayama Miki’s earlier life,
and the future of Tenrikyō, is closely knit to her moving
to what would be “the Residence of Origin” (Oyasato;
moto no yashiki 元のやしき) ater her marriage into
the Nakayama family. his is presented in the scriptures
as a “mysterious causality” (kushiki innen 奇しきいん
ねん), as is the appearance of God the Parent “on earth
through Oyasama as the Shrine.”30 his idea of causality
is recurrent in both the teachings and the manga and
is linked at the outset of the Tenrikyō kyōten to the selection of Miki as the vessel of the kami in this world:
I am God of Origin, God in Truth. here is causality in this Residence. At this time I have descended
here to save all humankind. I wish to receive Miki
as the Shrine of God.
Tenri Jihosha, 2004), 460; see also Tenrikyō kyōten, Chapter Two.
29 See Oyasama monogatari, e.g., 66–70, 82–3. The Kōhon Tenrikyō
Oyasama den was irst published by the headquarters in 1956
on the occasion of the seventieth anniversary of the foundress’s
death. Tenrikyō Kyōkai Honbu, Kōhon Tenrikyō Oyasama den
(Tenri: Tenrikyō Dōyūsha, 2016).
30 See Tenrikyō kyōten, Chapter Five, Hinagata, 45; and The Doctrine of Tenrikyō, 35; and Chapter Three, Moto no ri (The Truth
of Origin), Tenrikyō kyōten, 25. For an analysis of the concept
of karma (innen) in Tenrikyō, see Robert Kisala, “Contemporary
Karma: Interpretations of Karma in Tenrikyō and Risshō Kōseikai,”
Japanese Journal of Religious Studies 21, no. 1 (1991): 73–91.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
89
Ware wa moto no kami jitsu no kami de aru.
Kono yashiki ni innen ari. Kono tabi, sekai ichiretsu
o tasukeru tame ni amakudatta. Miki o kami no
yashiro ni morai uketai.
我は元の神・実の神である。この屋敷にい
んねんあり。このたび、世界一れつをたすけ
るために天降った。みきを神のやしろに貰い
受けたい。31
he crucial event in the founding story of Tenrikyō is
Nakayama Miki’s possession experience and her becoming the Shrine of Tsukihi. his experience is powerfully described in the manga32 and thus worthy of
some additional space here.
Everything started when Miki’s elder son, Shūji 秀
司, was at one time struck by an unbearable pain in his
leg. he doctor, unable to help, advised Shūji’s father,
Zenbei, to consult with a shugenja 修験者, a mountain
ascetic, to pray for his son.33 Believing that the pain
was due to a curse inlicted upon Shūji by the god Isonokami (Isonokami daimyōjin 石上大明神) as he accidentally stepped on a rock where the deity was said
to abide, the shugenja performed a ritual ceremony. Its
efectiveness, however, proved useless. Various other
incantations were recited at the village, and in one of
these Miki replaced the shamaness who accompanied
the mountain ascetic, as she would not be able to come.
It was on that occasion that Miki experienced possession by God of Origin, God of Truth, who forcefully
wished to receive her as the Shrine of God (kami no
yashiro 神のやしろ).34 he scene is strongly depicted
in the manga: An aura of light emanates from Miki’s
igure while all attendees, deeply bowing down before
her, are overwhelmed by the powerful words of the
God lowing from the foundress’s body. No other elements apart from the words of God the Parent and the
igure of Miki shown from the back, engage the viewers
in this scene.
Miki’s family and the shugenja pleaded the God to
choose another person and another place to reside,
but the God was steadfast and warned them to accept
his request for the sake of humankind or they would
experience the devastation of Nakayama’s house and
31 Tenrikyō kyōten, 3; the English translation is quoted from The
Doctrine of Tenrikyō, 3. See also Oyasama monogatari, 37–9.
32 Oyasama monogatari, 34–56.
33 Ibid., 10–2.
34 Ibid., 35–7.
90
family.35 Miki sat in seiza holding paper rods in both
hands without eating or drinking for three days, while
the negotiation of the family with the God continued.
Worried about Miki’s state of exhaustion, her family
inally succumbed to the God’s request. At this point,
the health conditions of Shūji and Zenbei visibly improved and Miki awoke from her possession with no
recollection of what had happened.36 It was 1838, the
year that marks the foundation of Tenrikyō. Miki became Oyasama and the vessel of Tsukihi as is clear from
Tenrikyō’s scriptures:
hese thoughts of Tsukihi are spoken through
Her: the mouth is human, the mind is that of
Tsukihi. Listen! I, Tsukihi, am borrowing Her
mouth wholly, and I, Tsukihi, am lending My
mind wholly.37
According to the teachings, the reluctance of Miki’s
family to surrender to Tsukihi’s request, which would
beneit humanity immensely, is explained as a sign
of human self-centeredness, which led them to miss
the broader picture of salvation for all. It was only by
overcoming selish thoughts and concerns that they
were able to abide by the will of Tsukihi/Oyagami. In
Tenrikyō’s view, Oyasama is the only medium through
which human beings can worship God the Parent and
understand the “divine will” (Oyagami no oboshi meshi
祖神の思召) and the religious truth,38 and Oyagami
is the only true God—the others being mere “instruments” to make the “providence easier to understand.”39
In this regard, ten aspects of Oyagami’s providence,
jūzen no shugo 十全の守護, are listed in the scriptures
and the manga. hese are expressed through ten sacred
names, each with a speciic role in the providence plan
at two levels, that of the human body (which is only
lent to human beings by God the Parent) and of the
world. Among them, Kunitokotachi no Mikoto is related to the eyes and luid in the human body and water
in the world; Omotari no Mikoto is the providence of
warmth in the body and ire in the world; Izanagi no
Mikoto and Izanami no Mikoto are the models of man
35 Ibid., 43–50.
36 Ibid., 56.
37 Ofudesaki XII: 67–8; translation into English quoted from The
Doctrine of Tenrikyō, Chapter One, 4.
38 Tenrikyō kyōten, 14.
39 The Doctrine of Tenrikyō, 24; and Tenrikyō kyōten, 30.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
and woman and the seed and seed plot respectively.40
he appearance of deities from Shintō mythology is not
only due to the fact that Tenrikyō draws, among others,
from Shintō and folk religions, but it seems also related
to the group’s attempts during the Meiji period to conform to the policy of State Shintō in order to be oicially acknowledged as a religious organization.41 he
manga ofers a quite detailed account spread over two
hundred pages of the struggles between Tenrikyō and
Shintō authorities in the attempt of the group to airm
its own doctrine and the predominance of God the Parent/Tenri-ō-no-mikoto, before surrendering and signing a pledge in ive articles (Gokajō no ukesho 五ヶ条
の請書); these included a declaration that the kami to
be revered were those of the pantheon of Shintō kami
and that humankind (and Japan) was not created by
Tenri-ō-mikoto but according to the foundation myths
of the Kojiki 古事記 (Records of Ancient Matters, 712)
and Nihon shoki 日本書紀 (Chronicles of Japan, 720).42
Such adaptations are not unusual in the history of Japanese religions, including traditional Buddhist denominations (dentō bukkyō 伝統仏教). here are instances
where the words of founders and the teachings have
been modiied to it with the demands of the times,
and are used as means of supporting the imperial and
nationalistic system in times of war, while later used
to acknowledge war responsibilities and express paciism.43 Also, Tenrikyō, like many other religious groups,
was not immune from cooperating with Japan’s imperialism, and its missions expanded along with Japan’s
militarist eforts outside its borders. Ater World War
40 See Tenrikyō kyōten, Chapter Four; and Oyasama monogatari,
374–75.
41 See also Kisala, “Images of God in Japanese New Religions,” 23.
Tenrikyō was recognized as one of the thirteen Shintō sects in
1908, after modifying its teachings in line with state nationalism.
However, it revised its doctrines in the postwar period (1949, and
further revisions were made in 1984); in 1970 it withdrew from the
Association of Shinto Sects.
42 Oyasama monogatari, 586–87. It follows Chapter Nine of the
Kōhon Tenrikyō Oyasama den.
43 A clear example in the ield of Buddhism is provided by wartime
doctrines (senji kyōgaku 戦時教学) in Shin Buddhism. Here, we
see the modiication of the scriptures in order to reinforce the institution’s partnership with the imperial state, and the use of Shinran’s and Rennyo’s 蓮如 (1415–99) words to promote imperialism
and as justiication of belligerence during Japan’s ifteen-year
war (1931–45). See Elisabetta Porcu, “Anniversaries, Founders,
Slogans and Visual Media in Shin Buddhism,” Japanese Religions
34, no.1 (2009): 53–73; and Fukushima Kanryū and Senji Kyōgaku
Kenkyūkai, eds., Senji kyōgaku to shinshū, 3 volumes (Kyoto:
Nagata Bunshōdō, 1988, 1991, 1995).
SPRING 2017
II, however, through the Fukugen 復元 (Restoration
of Original Teaching) movement, the group altered its
doctrines in an attempt to distance itself from its war/
imperialistic period, which led to the revision of the
Tenrikyō Kyōten in 1949.
4. Oyasama’s Life as the Divine Model
Chapter Five of the Tenrikyō kyōten, titled Hinagata (he Divine Model), continues with the story of
Oyasama ater her possession experience, and important steps in her life are briely highlighted. hese are to
be found in the manga in their close link to the history
of Tenrikyō’s growth and initial institutionalization.
Everything in Oyasama’s life, her religious path, and
the lives of her followers is framed within the divine
will of God the Parent. For example, the manga describes the diiculties faced by Oyasama’s family ater
she gave away all of the family’s possessions to the poor
following Oyagami’s wishes to “fall to the depths of
poverty”; Oyasama’s miraculous healing episodes; Tenrikyō’s growth and the persecutions by the authorities,
including several detentions of the foundress and her
disciples; the establishment of the irst kō 講 (associations of followers); the writing of the Ofudesaki and the
Mikagura uta (Songs for the Sacred Dance) to explain
Oyagami’s divine plan; the systematization of the practice; the spreading of the teaching in provinces other
than Nara; and lastly the foundress’s passing away.
In the manga great emphasis is placed on Oyasama’s central and divine image and the scenes of possession are strongly depicted, as I noted above. Her
healing powers are emphasized, at irst with regard to
safe childbirth and then with other illnesses. his is a
crucial aspect of Tenrikyō’s teachings, where illness and
pain are seen as a sign of God the Parent to warn individuals against going into “dangerous paths:” “Illness
and pain of whatever kind do not exist. hey are none
other than the hastening and guidance of God.”44 To
become aware of this and follow the path indicated by
God the Parent will lead to the joyous life and a better
world.45 In the manga, Oyasama’s healing power is also
linked to conversion stories, which are a typical trait
44 Ofudesaki II: 7, translation into English quoted from Tenrikyo
Church Headquarters, Ofudesaki, 27.
45 See Tenrikyō kyōten, Chapter Six.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
91
of the communication strategies used by new religious
movements, and the spreading of the teaching.46
Stylistically, from the moment Oyasama ceases to be
the human Nakayama Miki and is acting and speaking
as God the Parent (which covers almost 600 pages of
the volume), she is either seen from the back, or her
proile is shown. Sometimes she is depicted from a
frontal angle but her face is never shown to preserve her
sacredness—her body being the vessel, or in Tenrikyō’s
terms, the Shrine of God the Parent. Along with the
connection to the sacred aspect of the foundress, the
shrouding of Oyasama’s face in this manga may remind
us of the convention in premodern Japan of concealing
the emperor’s face in paintings.47 To hide the foundress’s visage locates her igure in a realm that, although
linked to human beings and this world, is at the same
time above and detached from the viewer’s domain.48
his is in accord with the scriptures, where it is taught
that although Oyasama’s physical appearance was still
no diferent from that of “ordinary people,” her mind
was that of God the Parent.49
5. Conclusion
his short paper has focused on Tenrikyō’s use of
manga as a way to transmit Oyasama’s Divine Model
to its members and its attempt to facilitate religious
communication through this medium. he group’s
engagement has resulted in a product that, according
to Tenrikyō itself, is at the same time educational and
adequate to depict and “dignify” Nakayama Miki’s life.
he story of Oyasama, her sacredness, the foundation
and later developments of this new religious movement
from the late Edo period to the foundress’s death in
1887 are conveyed through the gekiga genre with its use
of realistic tones rather than a manga characterized by
kawaii traits, as in the case of other religious organiza46 Oyasama monogatari, e.g., 167–68, 188, 190, 296, 362–68.
47 See, for example, Matthew P. McKelway, Capitalscapes: Folding
Screens and Political Imagination in Late Medieval Kyoto (Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2006), 150, 207.
48 This is different from the depiction of founders in other manga
I analyzed, such as Hōnen, Dōgen, and Niwano, who, though
highly respected, are still considered human beings, and therefore this technique is not used.
49 Oyasama no sugata wa, yo no tsune no hitobito to kotonaru
tokoro wa nai ga, sono kokoro wa, oyagami no kokoro de aru 教祖
の姿は、世の常の人々と異なるところはないが、その心は、 祖神
の心である. See Tenrikyō kyōten, 5; The Doctrine of Tenrikyō, 4.
92
tions. he Divine Model (hinagata) of Oyasama’s life
and actions is the basis of this volume and the source
of its religious legitimacy. his model is presented and
highlighted in the manga not only through a textual
correspondence with the teachings, including direct
quotations from the scriptures, and the various explanations in notes, but also visually through the choice of
drawing techniques. Oyasama’s face is always concealed
and she is portrayed as a liminal igure, yet very present
and engaging with the viewers. In this way, the audience
is constantly reminded of her existence as God the Parent in this world, his vessel, and the medium between
the world of humankind and the divine realm of God,
from whom, according to the teachings, all derives and
on whose providence everything depends.
Bibliography
Allen, Matthew and Rumi Sakamoto, eds. Popular Culture,
Globalization and Japan. London and New York: Routledge, 2006.
______. “Introduction: Inside-out Japan? Popular Culture
and Globalization in the Context of Japan.” In Popular
Culture, Globalization and Japan. Edited by Matthew
Allen and Rumi Sakamoto, 1–12. London and New York:
Routledge, 2006.
Astley, Trevor. “New Religions.” In Nanzan Guide to Japanese
Religions. Edited by Paul L. Swanson and Clark Chilson,
91–114. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2006.
Benjamin, Walter. he Work of Art in the Age of Its Technological Reproducibility and Other Writings on Media.
Edited by Michael W. Jennings, Brigid Doherty, and
homas Y. Levin. Cambridge, Massachusetts, London:
he Belknap Press of Harvard University Press, 2008.
Fujiwara, Satoko, ed. Special issue on “Secularity and
Post-Secularity in Japan: Japanese Scholars’ Responses.”
Journal of Religion in Japan 5, no. 2–3 (2016).
Fukushima Kanryū 福嶋寛隆 and Senji Kyōgaku Kenkyūkai
戦時教学研究会, eds. Senji kyōgaku to shinshū 戦時教
学と真宗, 3 volumes. Kyoto: Nagata Bunshōdō, 1988,
1991, 1995.
Hattori Takeshirō 服部武四郎 and Nakajō Tateo 中城健雄.
Gekiga Oyasama monogatari. Ai doku shinsō ban 劇画教
祖物語 愛読新装版. Tenri: Tenrikyō Dōyūsha, 2008.
Ito, Kinko. “Manga in Japanese History.” In Japanese Visual
Culture: Exploration in the World of Manga and Anime.
Edited by Mark MacWilliams, 26–47. Armonk: M.E.
Sharpe, 2008.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Iwabuchi, Koichi. “Japanese Popular Culture and Postcolonial Desire for ‘Asia.’” In Popular Culture, Globalization
and Japan. Edited by Matthew Allen and Rumi Sakamoto,
15–35. London and New York: Routledge, 2006.
Kisala, Robert. “Images of God in Japanese New Religions.”
Nanzan Bulletin 25 (2001): 19–32.
______. “Contemporary Karma: Interpretations of Karma
in Tenrikyō and Risshō Kōseikai.” Japanese Journal of
Religious Studies 21, no. 1 (1991): 73–91.
MacWilliams, Mark. “Religion and Manga.” In Handbook of
Contemporary Japanese Religions. Edited by Inken Prohl
and John Nelson, 595–628. Leiden, Boston: Brill, 2012.
McKelway, Matthew P. Capitalscapes: Folding Screens and
Political Imagination in Late Medieval Kyoto. Honolulu:
University of Hawai‘i Press, 2006.
Nakajō Tateo 中城健雄. “Oyasama monogatari 教祖物語.”
Shōwa shōnen 70 昭和少年70 (2013). http://doyusha.
jp/doyu/top/?page_id=16619 (3月24日号) (accessed 27
December 2016).
Nelson, John. Experimental Buddhism: Innovation and
Activism in Contemporary Japan. Honolulu: University of
Hawai‘i Press, 2013.
Norris, Craig. “Manga, Anime and Visual Art Culture.” In
he Cambridge Companion to Modern Japanese Culture.
Edited by Sugimoto Yoshio, 236–60. Melbourne: Cambridge University Press, 2009.
Phillipps, Susanne, “Characters, hemes, and Narrative
Patterns in the Manga of Osamu Tezuka.” In Japanese
Visual Culture: Exploration in the World of Manga and
Anime. Edited by Mark MacWilliams, 68–90. Armonk:
M.E. Sharpe, 2008.
Porcu, Elisabetta. “Pop Religion in Japan: Buddhist Temples,
Icons, and Branding.” Journal of Religion and Popular
Culture 26, no. 1 (2014): 157–72.
______. “Speaking through the Media: Shin Buddhism, Popular Culture and the Internet.” In he Social Dimension
of Shin Buddhism. Edited by Ugo Dessì, 209–39. Leiden,
Boston: Brill, 2010.
______. “Anniversaries, Founders, Slogans and Visual Media
in Shin Buddhism.” Japanese Religions 34, no. 1 (2009):
53–73.
Porcu, Elisabetta and Paul Watt, eds. Special issue on “Religion and the Secular in Japan.” Journal of Religion in
Japan 1, no. 1 (2012).
Schodt, Frederik. Manga! Manga!: he World of Japanese
Comics. Tokyo: Kodansha International, 1983.
Teeuwen, Mark and John Breen. A Social History of the Ise
Shrines: Divine Capital. London and New York: Bloomsbury, 2017.
SPRING 2017
Tenrikyo Church Headquarters. he Doctrine of Tenrikyo,
tenth edition. Tenri: Tenri Jihosha, 2006.
______. Ofudesaki: he Tip of the Writing Brush. Tenri: Tenri
Jihosha, 2004.
Tenrikyō Kyōkai Honbu 天理教教会本部. Kōhon Tenrikyō
Oyasama den 稿本天理教教祖伝. Tenrikyō Dōyūsha,
2016 [1956].
______. Ofudesaki おふでさき. Tenri: Tenrikyō Dōyūsha,
1995.
______. Tenrikyō kyōten 天理教教典. Tenri: Tenrikyō
Dōyūsha, 1989.
Translation Committee Tenrikyo Mission Headquarters in
America. Tale of Oyasama, Book One. Tenri: Tenrikyo
Doyusha, 2016.
Yamanaka Hiroshi 山中弘. “Manga bunka no naka no
shūkyō 漫画文化のなかの宗教.” In Shōhi sareru
‘shūkyō’ 消費される「宗教」. Edited by Ishii Kenji 石
井研士 and Shimazono Susumu 島薗進, 158–84. Tokyo:
Shunjūsha, 1996.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
93
The Importance of Kōden in the
Establishment of Identity: The
Title of the Dainichikyō in the
Opening Sequence of the Hizōki
hennY Van Der Veere
S
hingonshū 真言宗 is a generic term used by a
large number of independent organisations based
on ritual lineages, each with their speciic ideas
and their training, and education system. Nowadays,
the best known of these organisations is arguably the
Kongōbuji-ha 金剛峯寺派 through their headquarters
on Mt. Kōya; a century ago that would have been the
Tōji-ha 東寺派 located in the old capital, Kyoto. he
ritual organisations which employ the name Shingonshū do so because they share a heritage from the past,
hold on to training courses for their ritual specialists
which have many similarities, and, of course, claim to
have their foundation and inspiration in the (alleged)
works of Kōbō Daishi Kūkai 弘法大師空海 (774–835).
hey recognize to a certain extent each other’s permits
and qualiications, but at the same time show a variety
of diferences in the performance of ritual and the interpretation of their authoritative works.
In scholarship, especially in contributions by priests
belonging to those organisations, a variety of issues, tenets, and ritual practices are taken up from a perspective
based on the similarities that keep the concept of Shingonshū together. his is also the general atmosphere
in most works by Western academics, many of which
concern doctrinal ideas (kyōsō 教相). On the contrary,
in the ield of ritual studies and studies of practice (jissō
実相 and jissen 実践), these organisations and ritual
lineages emphasize what separates them and discern
various diferences, certainly in respect to the eicacy
of altar rituals and in the way their bridge to uniication
with the absolute world is built. Moreover, research on
matters pertaining to “Shingonshū” customarily takes
the form of a diachronic approach in which most, if
not everything, is traced back to Kūkai as originator,
or supposes a continuity in the development from the
founder Kūkai until the present situation.
I see a number of problems in the above-mentioned
approach. Firstly, I am not convinced that everything
can be traced back to Kūkai and his successors or that
descriptions that start from the works of Kūkai will
yield a historically correct picture of the developments
in Japanese history. Further, I think that research into
the contemporary situation in Japan, its ritual networks, services, and position in society would become
more revealing and fruitful when we consider existing
practices without this compulsory connection with the
vicissitudes in the long history of ritual practice. We
can easily discern organisations in contemporary Japan
which, although they screen themselves of from the
public eye to a certain extent by professing to have eso-
95
teric knowledge which is not available to laics or uninitiated, possess a system of training their priests which
is very much their own in the emphases they place on
certain aspects traditionally linked with the concept of
Shingonshū. During the training and general education
of their members in as far as they aspire to become ritual specialists, these organisations, whether they boast
a long history or not, are supposed to present a coherent picture of their ideas on ritual in a doctrinal setting,
or at least an epistemic for the performance of ritual,
its eicacy, and its relationship with the needs of the
clients, that is defensible and coherent.
It follows that one path to an understanding of how
the ritual specialists organize their lore and cater to
their clients, and one way to discover the actual diferences between the schools, is to investigate the contents
of those education models. Such a line of inquiry would
provide insights in the way the various schools deine
themselves and build their identity, and would show
us the systematics and tools of their universe. In other
words, instead of approaching the ritual expert from
a framework deined from outside the tradition itself,
whether that be from Western perspectives on the Japanese religious situation or buddhological approaches
informed by nineteenth-century constructions of the
East, I prefer to investigate the insider perspective of
the priests and the organisation they belong to in present-day Japan. I believe that an analysis of the contents
of the transmission system, and especially the initiation
lectures called kōden 講伝 will reveal what certain organisations hold most dear, what sets them apart from
each other, and, in addition, may bring to light new topics which may have escaped the eye of the observer and
remained under the radar otherwise.
In the present article I would like to show how such
a study of the workings of the education system may
yield some interesting data and focus on the points
that are considered unique by a certain organisation
through an example taken from the kōden initiation
lectures, for my purpose here from the Hizōki kōden 秘
蔵記講伝, the lectures on the Hizōki 秘蔵記, a basic
text for many and possibly all ritual lineages.1 his one
example will support my claim, I hope, that the actual
identity and characteristics of contemporary lineages
is (re)deined during these sessions, always under the
guise of the perpetuation of tradition. At the same time,
my discussion will show some of the ramiications of
the explanations which contribute to a more general
build-up of lore about the universe of the priest.
he irst line of the Hizōki2 consists of just the title
of the Dainichikyō 大日経 (Mahāvairocana sutra)3 and
over the centuries much time and efort was spent to
interpret this fact. his is the topic I lit from the transmission system to clarify my position. he questions I
keep in mind when discussing this example are inluenced by an interest in the contemporary situation and
in the way the identities that are strengthened during
the transmissions and trainings lead to competition
and a tendency of monopolizing the truth, while at the
same time the overall identity of the Shingonshū construct is sought or accommodated.
Before I go into a detailed discussion of how this
topic is treated in the training of ritual specialists and
how their “universe” is constructed, I will irst describe
the general course of the training of the Shingon priest.
I then continue with a discussion of the position of
kōden, the initiation lectures that provide the priests
with information on both ritual and doctrine, usually
in an integrated form. I hope to show that oten and
maybe only in these lectures the ideas, the way the organisations deine themselves, and matters important
for their identity, come to the fore and can become the
subject of research when the records of these kōden are
used as sources.
Ater sketching these environments, I discuss the
Hizōki kōden, the initiation lectures on one of the basic
texts for the ritual framework and doctrinal exegesis
of the Shingonshū. I select from these kōden my main
example to illustrate the workings of the various education systems, namely the problem of why this authoritative text opens with the title of the Dainichikyō. he
exegesis on this riddle has so many ramiications that I
will have to limit myself here, but I hope to convince the
reader that the discussions on what may seem a minor
problem to outsiders to the tradition are instrumental
to arrive at some understanding at least about what
this kind of education is about. In the process the discussion also demonstrates how such an issue as in my
1
2
96
An extensive discussion about the meaning of the title can be
found in the commentaries, but “Notes on the Secret Store” may
be vague enough to accommodate the majority of interpretations.
3
Kōbō Daishi zenshū (Osaka: Mikkyō Bunka Kenkyūjo 1965–68)
II: 1–73, hereafter KDZ; and Shingonshū zensho (Wakayama:
Kōyasan Daigaku Shuppanbu, 2004) IX: 9–39, hereafter SZ.
T 18, 848; Ch. Dari jing.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
example can be expanded to deine a number of basic
assumptions that lie at the core of the lineage or organisation that provides this information in their training.
1. Education and the Transmission of Lore
All the various organisations that share the Shingonshū
heritage and are active in contemporary Japan show
similarities in recruitment and training. Summarily, in
order to become a qualiied priest the aspirant or novice (jusha 受者) irst has to seek acceptance by a master
(shishō 師匠), take the tonsure (tokudo 得度), and then
start his ritual training called shido kegyō 四度加行. In
this cumulative practice a number of levels are distinguished related to templates for rituals. he position of
the goma 護摩 ire-ritual in the build-up varies according to schools, but in the Shingonshū the Kongōkai 金
剛界 practice, dedicated to the acquirement of the wisdom to discriminate between correct or wrong insights,
always precedes the Taizōkai 台蔵界 practice, which
entails the actualisation of wisdom in the use of helpful means. his order of practice is a major distinction
with Taimitsu 台密 ritual lineages.
he student learns a number of templates through
repeated practice in the context of the details and inesses of his ritual lineage (ryū 流), from the “reading”
or chanting of sutras and darani 陀羅尼, preparing the
altar, cutting the lowers, to mixing the incense and
handling a brush to write wooden plaques (fuda 札),
all skills learnt in order to familiarize himself with the
tools of his trade.
Depending on the qualiied instructor (ajari 阿
闍利) who is the master of ritual, the content of this
training may be basic ritual or may include the speciic
deinitions of the ritual lineage, the hiketsu 秘決, which
I translate as ‘esoteric deinitions’, deinitions of matters
pertaining to the esoteric tradition. he information
is conveyed to the novice in the form of denju 伝授,
transmission of ritual matters (jissō). here is no doctrinal training involved in this stage.
Although the term shido kegyō suggests that we have
to do with four stages, actually there are more and shido
kegyō can be treated as a period of seclusion during
which the daily round of ritual duties is mastered by
imitation, including the veneration of the main deity of
a ryū. he morning and evening rituals are repeatedly
performed too. he ritual manuals difer depending on
the school, on the legendary background, and so on.
SPRING 2017
Although information on shido kegyō and translations
of the manuals into English are now easily obtainable,
I ind that hardly any allowance is made in these works
for the diferences between the schools.4 he intricacies
of one lineage, such as the Chūin-ryū 中院流, are oten
treated as if they are the general model for all lineages
that bear Shingonshū in their name.
When the practice of shido kegyō is concluded, the
novice can apply for the initiation called denbō kanjō
伝法潅頂. his initiation provides the trainee with
the basic qualiication to work as a ritual specialist and
sometimes earns him the title of ajari. He is now permitted to perform various kinds of rituals for the beneit of clients, the laics (zaike 在家). Moreover, he has
access to literature and texts which are meant for the
eyes of the initiated only, and he is allowed to attend
the sessions for further instruction which I will discuss
hereater.
At this point in his career the priest has probably
studied Buddhism and the historical background of his
lineage in courses at university but may not have been
instructed about the speciic doctrinal position and ritual points of his own lineage and about his own lineage
in contradistinction to other groups, even though he
considers himself to be part of a certain lineage. he
level of ajari gives him access to the continued teaching of his school or that of other schools. For ritual
and practical matters, the priest continues his studies
through denju, transmissions, among them the most
important being the ichiryū denju 一流伝授. his
transmission concerns the complete know-how of one
ritual lineage. he student is informed about the contents of the origami 折紙,5 folded papers with basic ritual information such as the shingon 真言 (mantra) and
in 印 (mudrā hand postures) to be used during speciic
4
5
Taisen Miyata, Handbook on the Four Stages of Prayoga; Chūin
Branch of Shingon Tradition (Wakayama: Kōyasan Shingonshū
Kyōgakubu, 1988) contains a partial translation of the manuals
used on Mt. Kōya for foreigners; Richard Payne, The Tantric Ritual
of Japan: Feeding the Gods: The Shingon Fire Ritual (New Delhi:
International Academy of Indian Culture & Aditya Prakashan,
1991) focuses on the goma-ritual but provides information on
the Mt. Kōya set of manuals as well. Robert Sharf, “Thinking
Through Shingon Ritual,” Journal of the International Association
of Buddhist Studies 26, no. 1 (2003): 51–96 has probably the most
extensive discussion on the contents of shido kegyō, heavily
inluenced by the Daigoji tradition, it would seem, but although
referring to the differences (see note 18 in Sharf’s article) between the organizations, holds on to a concept of an over-arching Shingonshū.
These are called kirigami 切紙 in other (later) Buddhist groups.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
97
rituals, and receives a signed example of these documents. Among these we also ind the document which
shows his place in the kechimyaku 血脈, the bloodline
of his lineage. Besides access to these denju, the priest is
also permitted ater denbō kanjō to attend the lectures
in which instruction in both kyōsō and jissō in integrated form is given, the kōden sessions.
In the words of an inluential dentō-ajari 伝統阿砂
利 (an ajari who continues the transmissions) from Mt.
Kōya, Ōyama Kōjun:
About the understanding of kōden (kōden no kokoroe 講伝の心得): doctrinal instruction (kyōsō) is
open to all people, regardless of whether they have
received kanjō or not; however, instruction on
practical matters (jissō) is limited to those who are
initiated, and this is the same for [participation in]
kōden. he instructions in the kōden cover both
kyōsō and jissō and reveal profound issues; among
them the said Hizōki belongs to [the category of]
kōden.6
Ōyama then explains that in the case of kōden a “permissive initiation” (koka kanjō 許可潅頂) is necessary
and that in his lineage (Chūin-ryū) the most abbreviated form is chosen.
here is agreement that in the discussions during
the kōden the doctrinal and practical ritual lore is combined. Kōden have eminent scholar-priests as instructor and are supposed to imitate the original Shingon
myth of Dainichi Nyorai 大日如来 instructing Kongōsatta 金剛薩埵 in the sense that the instructor, the
Dai-ajari, is to be considered by the listener as Dainichi
Nyorai and the recipient as Kongōsatta. hese attitudes
and the way the sessions are carried out, the sahō 作法,
are based on a text with some short notes attributed to
Kūkai,7 and worked out in the various lineages. Oten,
the ritual format of such transmissions and the added
visualisations are already explained in the irst part
of the shido kegyō. he provenance of the template in
Kūkai’s works explains the similarity we ind between
the schools in the format.
Since the instructions of the kōden concern the
Taizōkai and the Kongōkai aspects of reality, the ques-
tion may be raised which preliminary visualisation is
suited for the recipient Kongōsatta. According to the
Chizan-ha 智山派 scholar Nasu Seiryū it is general
practice in Tōmitsu 東密 that ater the initial body puriication (goshinbō 護身法) the Kongōkai visualisation
on the stupa and on the syllable BAN is most appropriate.8
Ueda Reijō states in the introduction of his kōden
on Rishukyō 理趣経 (Naya Sutra, Sutra Giving Guidance towards the Truth)9 like many other records of
these transmissions: “Kōden are held on a number
of topics such as Rishukyō, Mandarashō 曼荼羅抄,
Dainichikyōsho (Oku no sho) 大日経疏 (奥ノ疏) and
Hizōki.” Here we ind a number of categories which
touch on the core of the rituals, the exegesis and the tenets of the various lineages that associate with the concept of Shingonshū. his doesn’t necessarily mean that
all ritual specialists, priests from minor temples and so
on, have all attended these sessions. here is no compulsory system for further study ater the denbō kanjō,
although pressure from the various headquarters or
even peer pressure allows for a high turn-out for these
instructions.
I believe the actual system of lore and knowledge
is not only transmitted in these sessions but also determined by the speakers/transmitters. What is more
salient here is my claim that, more than a study of doctrinal works by itself, the discussions in the kōden indicate what is important for the identity of a ritual lineage
and how the so-called heritage of Kūkai is unpacked
at every single confrontation with seemingly divergent
views. he approach is by no means based on a binary
heterodox versus orthodox or heteropraxis versus orthopraxis discussion, which is also illustrated by the
fact that priests from diferent lineages may attend the
lectures of famous ajari-instructors. From experience I
know that, having received denbō kanjō as a Buzan-ha
豊山派 priest, an organisation that uses the Daidenbōin
大伝法院 lineage, I could attend denju and kōden in a
variety of lineages, from the Chūin-ryū lineage to Saidaiji 西大寺 lineages.
8
6
7
98
Ōyama Kōjun, “Hizōki kōden,” vol. 2 of Ōyama Kōjun Sentoku Kakigiki shūsei: Kōdenmon (Osaka: Tōhō Shuppan, 1995): 173–234.
Shingon denju sahō in KDZ IV: 417–24.
9
For a more detailed explanation please refer to Nasu’s
kōdenroku. Nasu Seiryū, “Hizōki kōden,” vol. 7 of Nasu Seiryū
chosakushū (Kyoto: Hōzōkan, 1997), 3, for the mental preparation
of the student.
Ueda Reijō, Rishukyō kōroku (Kyoto: Dōmeisha, 2002), 6.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
2. Hizōki Kōden
My intention here is to illustrate how fruitful a study
of kōden and exegetical literature can be for a fuller
understanding of the way the diferent lineages view
themselves and to emphasize that there is no one Shingonshū but a variety of lineages who together adhere to
this concept. Because the lineages hold on to their own
interpretations of basic texts and tenets, a mere translation of any sentence tells us preciously little about
the meanings that are contained in the systems of the
lineages nor does it inform us about the salient points
within the overall architecture.
When I take up my example from the Hizōki I am
fully aware of the discussions about the date of composition and the unresolved problems in manuscript
study, the actual number of its volumes (one or two) or
chapters. he composition of the original text is dated
by scholars such as Mukai Ryūken10 to ater the introduction of the Shōmuge-kyō 摂無碍経11 in 986 while
the conclusions drawn by Ōzawa Shōkan,12 a date before
878, are serious enough to warrant further research.13 It
is hard to pin the composition to an exact date or year
but it seems most likely that both the Hizōki and the
twenty-ive-article testament (see below) came to the
fore in the time of Kangen 観賢 (853–925) who was
instrumental in the awarding of Kūkai’s posthumous
name of Kōbō Daishi.
he Shingon schools consider the Hizōki to be a collection of notes made by Kūkai during the instruction
he received in China under Huiguo 惠果 (Jp. Keika,
746–805). he Tendai 天台 (Miidera 三井寺) view is
mostly that these were the notes Huiguo took when
10 Mukai Ryūken “Fukūyaku Shōmugekyō to Hizōki to no kankei
ni tsuite,” Buzan kyōgaku taikai kiyō 9 (1981): 13–24; and “Hizōki
seiritsu kō,” Mikkyōgaku kenkyū 15 (1983): 53–67.
11 T 20, 1067. I use the conventional abbreviated name because the
full title is exceptionally long. See Mikkyō Jiten Hensankai, ed.,
Mikkyō daijiten (Kyoto: Hōzōkan, 1991), 1205.
12 Ōzawa Shōkan, “Hizōki no ikkōsatsu,” Taishō Daigaku Daigakuin
kenkyū ronshū 1 (1977): 95–108 and “Hizōki no senjutsu nendai ni
tsuite,” Mikkyogaku kenkyū 24 (1992): 47–61 draw attention to the
fact that Hizōki is mentioned ive times in Rokutsū jōki 六通貞記
(Six Messages Recorded by the Abbot of the Jōkanji [Shinga]),
an important text for the Nishinoin-ryū 西院流. This text is dated
878, so our text must have been composed earlier. I am not convinced of this date and its ascription to Shinga 真雅 (801–79) for
several reasons. For one, the text cites the Goyuigō 御遺告 (Final
Instructions), which I think dates from the beginning of the tenth
century. More research is needed in this case as well.
13 Ueda Reijō, Hizōki kōden (Kyoto: Dōmeisha, 2002), 12.
SPRING 2017
he studied under Amoghavajra (Ch. Bukong 不空, Jp.
Fukū, 705–74). here is no autograph by Kūkai nor is
there an extant deinitive version. In a manuscript from
1313 it is recorded that Gahō 我法 (Jishō shōnin 自性
上人, ?–1317) tells his students that in the days of Raijo
頼助 (1246–97) an efort was made to reconstitute the
original text by comparing all manuscripts but this
ended in failure.14
Putting the problems with the manuscripts aside
for now, I think it is better to speak of a meta-text, an
idea about what the Hizōki is and means, and the divergences we can discern among the lineages do not harm
the authority of the text as an idea. he text in Shingonshū zensho is a compromise text which can be divided,
depending on the school, in a number of chapters, from
ninety to a hundred depending on the commentator.
he Hizōki kōden can be traced from the thirteenth
century on, although not always in complete form. he
oldest extant record of a Hizōki kōden, the Hizōshō 秘
蔵抄 (Commentary on the Hizō[ki]), is dated 1222 and
was written by the Daigoji priest Shinken 深賢 (?–1261)
who attended the explanations by Jōken 成賢 (1162–
1231) in sessions that took place on Mt. Kōya.15 A comparison of recent records (kōdenroku 広伝録) shows
that the various lineages, although recognizing the
value of many older records, place emphasis on works
that contain the essentials for their tradition. For Daigoji Sanbōin 醍醐寺三宝院 lineages scholar-priests
such as Gōhō 果宝 (1306–62) are authorities, in the
Chūin-ryū the records of the instructions by Dōhan
道範 (1178–1252) and Yūkai 宥快 (1345–1416) are paramount.
he template of the records and commentaries oten
resembles a syllabus. hey contain an outline followed
by the order of the discussions and of the points that
the ajari introduces. hey may be in the form of summary notations of the main subjects under discussion,
or again more elaborate texts with discussions on all
points of the instruction. At times these notes were
recorded by the instructor himself, but we ind many
14 See Nakagawa Zenkyō, “Hizōki ni tsuite no josetsu,” Mikkyōgaku
kenkyū 1 (March 1969): 42.
15 The Hizōshō (1 kan) is often referred to as the (Zōchū) Yakinshō
(蔵中)冶金抄. It mentions as instructor Henchiin Jōken and as
recorder Shinken 深賢 (?–1261), who was the founder of the
Daigo Jizōin 醍醐地蔵院. The transmission took place in Jōō 貞
応 1 (1222) in Ōjōin Rengenotani 往生院蓮花谷 of Mt. Kōya. The
text is included in vol. 15 of Zoku Shingonshū zensho (Wakayama:
Kōyasan Daigaku Shuppanbu, 2008), hereafter ZSZ.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
99
instances of notes taken by a listener and approved afterwards by the ajari. hese collections are generically
called kōdenroku.
here are a number of quite recent kōdenroku of the
Hizōki available,16 but for my exposition here I limit myself to the kōdenroku of Oda Jishū and Ōyama Kojun,
Nasu Seiryū, and Ueda Reijō, the irst two belonging to
the Chūin-ryū, the third to the Chizan-ha, and the last
to the Daigoji Sanbōin Dosen-ryū. hese records are
structured along the same patterns we can discover in
older commentaries; they can be viewed as the continuation of tradition. Many of these older records show
the number of days the full instruction took, and an
order similar to contemporary sessions of the problems
they discuss, starting with authorship, the authoritative
commentaries for the lineage, and so on.
he usual kōden starts of, ater the ajari relates how
he was himself instructed, with a discussion of the
manuscripts, the main commentators of the lineage
and references to writers from other lineages, and so
on. For my purpose, an illustration of the wide-ranging meanings exegetes found in just the irst sentence
of the Hizōki, I mention here the important role of the
commentaries by Dōhan and Yūkai for the Chūin-ryū
and Gōhō and Ryūyu 隆瑜 (1773–1850) for Daigoji and
Chizan-ha.
3. The First Line of the Hizōki
he oldest manuscripts of the Hizōki have no chapter
titles. Ueda Reijō17 uses the titles from the manuscript
owned by commentator Gōhō for the discussion and in
transmission. Ōyama prefers writers from the Mt. Kōya
lines, starting with the oldest in existence, Shinken’s,
and subsequent commentaries. he editor of the text
in Shingonshū zensho says: “the division in chapters of
this present [Hizō]ki is made on the basis of the Hizōki
shūyōki 拾要記 [1842 by Ryūyu] and the Hizōshō [7
kan; 1283, author unknown].”18
16 Nakagawa, “Hizōki ni tsuite no josetsu,” 42 however, states that
there are no recent ones for the Hizōki, probably because he
does not allow for the fact that there may be several decennia in
between kōden, as was the case before the twenty-irst-century
kōden of Ueda Reijō.
17 Ueda Reijō, Hizōki kōden, 2002, prepared for the kōden at Shuchiin Daigaku from 2002 until 2004.
18 SZ IX: 9. Not to be confused with Shinken’s work with the same
title from 1222.
100
here are Hizōki manuscripts with a title on the
cover, a title on the irst page, or without any title, but
all manuscripts, as far as I know, have as the irst entry
the title of the Dainichikyō. Some lineages and commentators count this as a chapter in itself, others as a
mere opening. he irst thing I can say is that a mere
translation of this title will do no justice to what the
traditions have to say about this sentence in this speciic
context. Every sentence or character is supposed to be
there for a reason.
In the commentarial tradition and the kōdenroku,
the problem of the irst sentence is referred to as “Title
of the Dainichikyō.”19 It is counted as a separate chapter
by Ueda Reijō but not by Oda Jishu and Ōyama Kōjun,
an initial diference between Daigoiji and Mt. Kōya lineages, although admittedly not a major one. Such qualiications of divisions within the text lead to divergences
in the number of chapters the commentators give, from
eighty-seven to a hundred.20
his opening sentence runs:
摩訶毘廬遮那尾三菩提美紀梨儞地瑟他蘇多覧
Makabirushana. bisanbōji. bikirini{ta}. chishuta. sotaran.
he irst line thus contains no more than the Sanskrit
title of the Dainichikyō written in Chinese characters
used phonetically.
In the Taishō canon21 the title of the translation from
the Sanskrit by Śubhakarasiṃha (Ch. Shanwuwei 善無
畏, Jp. Zenmui; 637–735) and Yi Xing 一行 (Jp. Ichigyō,
683–727) is Daibirushana jōbutsu jinpen kaji kyō 大毘
盧遮那成仏神変加持経. Ueda Reijō and Oda Jishu
follow the old commentaries who refer for the reconstruction of the Sanskrit title to Kūkai’s commentaries22
19 Oda Jishu, “Hizōki kōden kiyō,” in vol. 2 of Oda Jishu kōdenroku
(Osaka: Tōhō Shuppan, 1990). Gōhō’s chapter in his Hizōki
shishō, is titled “Makabirusha no koto.” Gōhō, Hizōki shishō, in
Shūtenbu Shingonshū jissō shōsho, vol. 85 of Nihon daizōkyō
(hereafter Nichizō) (Tokyo: Kōdansha, 1976), 109. Likewise
Shinnichi (?–1309), author of Hizōki kanmon 秘蔵記勘文, has a
chapter, titled “Dainichikyō no koto.” ZSZ XVI.
20 Interestingly, Gōhō remarks that he opts for a hundred chapters
because of the “fullness of the number.” Hizōki shishō, in Nichizō
115.
21 See also Paul Demiéville, Hubert Durt, and Anna Seidel, eds.,
Répertoire du canon bouddhique Sino-Japonais: Edition de
Taishō. Hōbōgirin, appendix volume (Paris: L’Académie des
inscriptions et belles-lettres, Institut de France, 1978), 78.
22 Kūkai wrote seven introductions to this text (kaidai 解題). See, for
example KDZ IV: 3.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
where the title appears in shittan script: Mahā vairocanābhisaṃbodhi vikṛnitādhiṣṭi sūtraṃ indrarāja.23
It is tempting to enter the discussion here about
whether the text should be classiied as a sutra, the Japanese view, or as a tantra, the Indian and Tibetan classiication. I would stray too far from my purpose here,
the working of the kōden, when I would introduce into
the discussion commentaries on this text that were not
used and/or known by the exegetes of Japan. I think
that this is a defensible choice since references to Indian
commentaries such as Buddhaguhya’s24 (l. eighth century) are not found in the commentaries I use.
Kūkai wrote a number of treatises in which he presents his interpretations of the ideas and ritual directions recorded in the Dainichikyō. For him, this text
was pivotal to the defence of his ideas on, for example, the stages of the mind’s development and the nature of insight as nyojitsu chijishin 如実知自心 (“jitsu
no gotoku jishin o shire”) as well as the main practice
of the ive-syllable shingon. He considered the way this
text treats the nature of the absolute Buddha (hosshin
法身) and its preaching (A-ji honpushō 阿字本不生)
as the culmination of doctrinal thinking and used it
to conirm his paramount position relative to other
(non-tantric) schools, as here was the profoundest insight into the Dharma. Kūkai’s substitution of causation
from the six great elements (rokudai engi 六大縁起) for
causation from honpushō (honpushō engi 本不生縁起)
is discussed in later parts of the kōden but not here in
relation to the title.
3a. The explanaTion oF phraSeS (KUGI 句義)
In the exegetical literature of the Shingon schools the
commentators address as many issues as they can ind,
it would seem, but the determination of the category to
which the issue under discussion belongs is considered
a sine qua non in many cases. All language constructs
can be explained on various levels, from the meanings
in the everyday world to the most profound embedded
meanings. A certain shingon may be explained from the
meanings of the words it contains or from the mean23 Also known as Mahāvairocanābhisaṃbodhi vikurvitādhiṣṭhāna
sūtraṃ Indrarāja.
24 For one view on those continental traditions, see Stephan
Hodge, trans., The Mahā-vairocana-abhisaṃbodhi tantra: With
Buddhaguhya’s Commentary (London: RoutledgeCurzon, 2003).
This work does not account for the speciic Japanese interpretations, notably the development of bodaishin through three
stages, and is therefore of not much use for the present study.
SPRING 2017
ings attributed to the individual syllables. he irst discussion is therefore oten about the meanings of the
phrases (ku 句) of a sentence, of a shingon, or of a statement. he kugi thus opens many an explanation and I
follow the convention here.
In the Dainichikyō kaidai (Hokkaijōshin)25 大日経
解題 (法界浄心) (Introduction to the Mahāvairocana
Sutra: he Pure Mind of the Dharma-World), Kūkai
gives as the full title of the Dainichikyō: Daibirushana
jōbutsu jinpen kaji kyō indaraō. In the ensuing discussion of the parts of this title he distinguishes between
original Sanskrit words (birushana, butsu, ind[a]ra)
and Chinese words (dai, jō, jinpen, kaji, kyō and ō). A
full translation of the Sanskrit words into Chinese characters and Japanese pronunciation would yield Dainichi 大日 joan henmyō 除暗遍明 jōshō gakusha 成正
覚者 jinpen kaji 神変加持 kyō 経 Taishaku 帝釈-ō 王.
‘Mahā’, which is written in shittan-script, means ‘great’
(dai); ‘Birushana (Vairocana)’ means ‘the sun, the
darkness removing, expanding light’ (Birushana); [a]
bhisaṃbodhi’ means ‘having reached complete insight’
(jōbutsu); ‘vikṛnita’ means ‘mystic changes’ (jinpen);
‘[a]dhiṣṭi’ means ‘uniication (kaji)’; ‘sotaran’ means
‘sutra’ (kyō 経); ‘Indrārajā’ means ‘Taishaku-ō’.
It did not escape the attention of commentators26
that the Indian deity Indra is lacking in the versions of
the text in current use as well as in the title here. Actually, the Dainichikyōsho 大日経疏, the commentary
on the Mahāvairocana Sutra compiled between 725
and 727, the basic commentary in the Shingon schools,
mentions this addition as part of the Sanskrit version.27
here is also a diference between ‘vikṛṇita’ and the
more common ‘vikṛvita/vikurvita,’ but I have found no
comment on this as yet.
3B. eSoTeriC reaDingS
Shingon exegesis frequently uses a further method,
speciic to their transmissions, as a tool to discover
and explain esoteric meanings and content of texts.
his approach is found appended to doctrinal explanations, or at times as the main concern of the commentator. In this case as well it is possible to read
25 KDZ IV: 3.
26 Gōhō, Hizōki shishō, in Nichizō, 115.
27 T 39, 1796: 0579b13. This is the Daibirushanajōbutsukyōsho 大
毘盧遮那成佛經疏, the Great Commentary, which, according to
tradition, contains the explanations of the Dainichikyō provided
by Zenmui and recorded by Yi Xing.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
101
esoteric lore in the title itself, applying the concept
that the ideal world of realization is integrated in all
thought, matter, and language of the world of the
senses. Esoteric Buddhist concepts can be discovered
as submerged meanings, or can be projected and distributed over any appearance, becoming their superior attribute.
I already introduced Shinken as the author of the
earliest extant kōden record, the Hizōshō of 1222. In
this work, he interpreted the title as a concise statement
about real existence in four aspects: its essence, nature,
function and appearance. his real, or absolute, existence is comprehensively described by the three bodies and the ive wisdoms of Dainichi Nyorai. he three
bodies are Makabirushana = hosshin; jōbutsu 成仏 =
hōjin 報身; jinpen kaji 神変加持 = ōjin 応身. In a similar way the ive kinds of wisdom are distributed over
the parts of the title: the hosshin comprises the wisdom
of daienkyō-chi 大円鏡智, byōdōshō-chi 平等性智, and
hokkaitaishō-chi 法界体性智; jōbutsu corresponds to
myōkansat-chi 妙観察智; while jinpen kaji stands for
jōsosa-chi 成所作智. his explanation may have been
transmitted as part of the kuketsu of certain lineages
since neither Ueda Reijō’s kōden nor the commentators
from this lineage refer to it, as far as I have been able to
discover.
he unknown author of the Hizōshō from 1283 explains, similar to Kūkai’s explanations in the aforementioned Kaidai, that ‘Maka’ stands for ‘Dai’, which
refers to the rokudai hosshin, Birushana for the sun, and
bisanboji for jōbutsu. 28 In the form of a dialogue, he
compares the speciic shingon meanings with Taimitsu
interpretations, which are diferent.
he focus of his discussion is on the diference
in meaning of the term jōbutsu since the Taimitsu
scholar Annen 安然 (?841–?915) uses the same phrase,
jōbutsu. To elucidate, the unknown author pulls the
card of exoteric-esoteric division and explains that
the meanings are not the same as there is a diference
between kengyō 顕教 and mikkyō 密教, between a
shallow and profound level of analysis. He postulates
that the jōbutsu in the title of the sutra refers to hōni
no jōbutsu 法爾成仏, the Buddha-hood as the inher-
ent absolute in itself and by itself, and not hōni zuien
jōbutsu 法爾従縁成仏, the attained Buddha-hood
reached through conditional progress starting out
from the inherent absolute. he Rishushaku-kyō 理趣
釈経29 is quoted to show that the complex under discussion here is the wondrous body of all the various
Nyorai in their unshared reality. From this complex
mentioned in the title, represented by the syllable
UN (Sk. hūṃ), everything, both man and the ive
great elements come forth. Basically, he continues,
the eight schools (kengyō) diferentiate between man
and dharma, while a basic Shingon tenet is that Man
is Dharma (jin soku hō 人即法) and Dharma is Man
(hō soku jin 法即人). he absolute inherent in all is
Dainichi in essence, substance, action, etc.; in other
words, hōni jōbutsu. hus, the commentator writes,
“jōsanboji” in the title refers to the Dharma, and Annen’s jōbutsu is the term for Man.
To follow our unknown writer somewhat further
to get an idea of the exegetical atmosphere, the next
explanation in this commentary concerns the term
“Vikirini” which is explained as “mysterious transformations” (shinpen 神変). hese function in four ways:
when lowing downwards, retrogressively, it indicates
a causal history of transformation leading back to the
source, original enlightenment (hongaku no engi 本覚
縁起); upwards, progressively, it leads to the pinnacle
of initial enlightenment (shigaku no jōten 始覚上転);
when the transformations work sometimes up and
then down, we notice the working of the ive wisdoms
and the four bodies; when there is no transformation
upwards nor downwards, the term refers to all sentient and non-sentient beings and all constructed and
non-constructed (sanskṛta and asanskṛta) dharmas,
which are essentially represented by the syllable A of
non-production.
When the kōden thus discuss the opening line, they
introduce the topics of the commentators not only as
historical precedents but also in order to distinguish
the general Shingon thought from other groups and in
addition they add to the store of the audience’s knowledge while wielding the analytical tools that are characteristic for their organization.
28 Hizōshō, SZ IX: 41. This commentary is also known as Hizōki
shimonsho 秘蔵記私聞書 (Personal Notes Regarding [Aural Instruction into] the Hizōki). It contains the record of a transmission
that took place in Kōan 弘安 6 (1283) in Kamakura Sazame no tani
鎌倉佐々目谷.
29 Sutra Explaining the Guidance towards the Truth, a work attributed to Amoghavajra. T 19, 1003.
102
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
4. Why Does the Text Open
with the Title (Only)?
he kōden then explain that commentators propose
various reasons, historical and doctrinal, as to why the
Hizōki opens with the title of Dainichikyō. Since the
writer is supposed to be Kūkai, historical reasons are
sought in Kūkai’s life and the known biographies. Raihō
頼宝 (1279–1330), for example, assumes that Kūkai
placed the title of the sutra at the beginning, and thus
accorded it prime place, as a result of the major role
this sutra played in the course of his public career and
his private life.30 here is general agreement that Kūkai’s
initial motive to go to China was to learn the full meaning of this sutra ater he discovered it, as the story goes
in many biographies, under the pagoda of Kumedera
久米寺, acting upon a revelation in a dream or in meditation. I turn, in the company of the exegetes, to one of
the basic texts of the Shingon traditions, the Goyuigō
御遺告 (Final Instructions), to situate this event and
highlight the importance of the Dainichikyō for Kūkai’s
career in the framework of accepted lore of the Shingon
school. During the kōden this becomes an opportunity
to ascertain the importance of this text and to instruct
the listeners in its contents.
4a. The “Final inSTruCTionS”
It may come as no surprise that Kūkai’s inal instructions to his disciples before his death carry great weight
for all those who consider themselves keepers of his
heritage. hese instructions, of which there are several
redactions and versions under the name (go)yuigō or
(go)yuikai 御遺戒. he version of Goyuigō that would
become one of the most inluential texts for the Shingon traditions, the so-called “Final Instructions in
Twenty-ive Chapters” (Goyuigō nijūgokajō 御遺告
二十五箇条),31 in all probability dates from the tenth
century.32 In the same way as the Hizōki is the back-
30 Hizōki kikigaki from 1309, ZSZ XV: 62a. The lecturer was Jishō
Shōnin Gahō.
31 KDZ II, kan 7: 781–808.
32 See, for example, Takagi Shingen, Kūkai: Shōgai to sono shūhen
(Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan, 1997) for biographical details
and Ueyama Shunpei, Kūkai (Tokyo: Asahi Shuppansha, 1992
[2002(3)]), 133–55 for the impossibility of Kūkai as the author of
the various testaments. For the tenth-century theory both writers
propose, I refer also to my forthcoming study on the place of the
Goyuigō in the construction of the Shingon tradition as derived
from Kūkai.
SPRING 2017
bone for the ritual practice of most Hirosawa-ryū 広
沢流 schools, this “Testament,” as it is called by some
translators,33 contains basic lore for the Ono-ryū 小野
流 schools and contains indispensable information for
some of their major rituals.
A few words may be necessary on the position of
both the Hizōki and the Goyuigō as well as their use in
esoteric Buddhism. he division in lineages that can be
traced back to Hirosawa 広沢 pond or the Mandaraji
曼荼羅寺 in Ono 小野 continues to the present day
due to basic difering interpretations in ritual and exegesis thereof, although many of the contemporary lineages are the result of cross-fertilisation and ever-newer
interpretations by leading ritualists. here are also lineages belonging to none of the above two, such as Kojima-ryū 小島流. Although ritual transmissions make
their own selection to create a curriculum for the study
of both theory and practice, they are not exclusive in
the sense that initiated priests from other lineages are
not admitted to denju and kōden sessions as described
above. Depending on circumstances and teachers, such
lineages are changing continuously by combining the
contents of various transmissions while preserving
their distinguishing elements brought to the fore by the
founder; at least that is the pretension.
In the present case as well, all schools make use of
both texts and freely cite from them. he precise interpretations of the contents of these texts and their esoteric deinitions, such as the hiketsu, are transmitted in
ritual settings, kōden for the Hizōki, and denju, oten
part of the ichiryū denju, for the Goyuigō.
he irst chapter of the Goyuigō has efectively become the approved biography of Kūkai, although historians have highlighted a number of problems and
fabrications. his biographical chapter relates that at
one time Kūkai implored the buddhas to reveal to him
the ultimate truth of Buddhism, which he had not been
able to discover even ater wide-ranging studies. he
young Kūkai then received a revelation in which a person appeared who informed him about the existence
of the Dainichikyō which could be found in Kumedera:
“hat is the text you need.”34 he Goyuigō describes
how Kūkai got hold of the Dainichikyō and ascribes
Kūkai’s problems to understand the text fully to a lack
33 “Abschiedsworte” in Herman Bohner, “Kobo Daishi,” Monumenta
Nipponica 6, no. 1 (1943): 281.
34 KDZ II, kan 7: 783.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
103
Kumedera ryūki37 is the legendary history of Kumedera,
the temple where Kūkai read the Dainichikyō for the
irst time. he question how the sutra came to be there
becomes a matter for investigation and consequently
the information in the historical account of this temple
as well. he commentators are familiar with this text
and drag it into the explanations, especially because
this record contains a tale involving the translator of
the sutra, Zenmui, and the vicissitudes of the sutra. Zenmui, a prince, had come from India to China in 716
and became highly favoured by the Emperor who appreciated him for his knowledge of Buddhist matters.
he tale relates how Zenmui then travelled from China
to Japan; he is depicted as a travelling man in the time
he worked in India as well, but once arrived in Japan, he
found nobody spiritually developed enough to understand his teachings, whereupon he hid the scrolls of the
Dainichikyō under the support pillar of the East stupa
of Kumedera. Whether the text was translated already
from Sanskrit into Chinese38 is discussed below.
At this point, the commentators run into the problem of reconciling the mythology that had developed
around the famous masters with the historical facts as
they knew them. Of course, we can leave the iction of
Zenmui actually coming to Japan for what it is, a tale,
but in view of the importance of correct transmission
and out of respect of the past, this was impossible for
the commentators, who looked for a perfect reconstruction. A description of the way they handled this
problem also provides insights in the logic that structured the debate, although this formed no part of the
transmission.
Gōhō lits the story from the Kumedera ryūki and
relates that Zenmui brought the text with him to the
land of “Ubō-matai” 烏卯馬台.39 “Ubō” is one of the
old names for Japan,40 “Matai” can be short for “Yamatai.” Gōhō explains that when Zenmui looked for
a place to enshrine his scrolls, he came to Takechi 高
市 in the province of Yamato, written 大日本国. Some
three years later, he built a hall near the East stupa here,
setting up a “precious shrine” using three grains of
busshari 仏舎利, relics of the Buddha-body. he set of
seven scrolls of the Dainichikyō is used as support for
the central pillar. Gōhō’s text then explains the correspondences and metaphors it discovers: the stupa (datō
駄塔) is the remnant/residue of the body that emanated in our world as Shaka, while the lord of the sutra,
Birushana, is the complete complex of all emanations,
shana. “However, the great potential of this small country was not ripe yet [for esoteric Buddhism].”41 Zenmui
let the text behind and returned to China. Later Kūkai
obtained this sutra.
Gōhō digs up an intricate web of allusions and metaphors in this tale, constructed, we may assume, in the
course of the historical development of the transmissions. In fact, his method is a model of esoteric exegesis, which makes it worthwhile to dwell on this great
example of esoteric reasoning somewhat longer.
he question Gōhō and his fellow-commentators
35 Hizōkishō, ZSZ XV: 37a. This commentary contains the explanations by Jōhen 静遍 (1165–1223) which were recorded by Dōhan.
Gōhō’s remark is found in his Hizōki shishō, in Nichizō, 115.
36 Hizōki shishō, in Nichizō, 115.
37 In Shakkebu, vol. 27 of Zoku gunsho ruiju and Jishibu 3, vol. 85 of
Dainihon bukkyō zensho (Tokyo: Bussho Kankōkai, 1912–22). The
manuscripts go back to at least Genkō 3 (1333).
38 It is thought that Prajňadeva (Ch. Wujing 無行 (630–?) brought
the main body of the Sanskrit version, the irst six scrolls, to
China, and Zenmui noted down the content of the seventh scroll
based on the revelations he experienced. With his assistant Yi
Xing he translated all into Chinese, a total of seven scrolls.
39 Hizōki shishō, in Nichizō, 115–16.
40 Chibu, vol. 1 of Kojiruien, Kojiruien Kankōkai, ed. (Kyoto: Yoshikawa Kōbunkan, 1927–30), 12.
41 Hizōki shishō, in Nichizō, 116.
of esoteric specialists in Japan able to explain the Sanskrit parts that appear in this sutra; at least, that is one
way to read the text.
he exegetes Dōhan and Gōhō quote the relevant
passage from the Goyuigō.35 Dōhan states: “this sutra
was the reason why Kūkai wanted to study in the Qinglongsi (Jp. Seiryūji 青龍寺) and therefore he placed it
[’s title] at the beginning of this work.” Gōhō puts this
in dialogue form. “Question: Why is the orally transmitted deinition (kuketsu 口訣) of the Dainichikyō
placed irst? he basic motive for Kōso Daishi [Kūkai]
to go to China in search of the Dharma stems from the
mystical revelation (kantoku 感得) he received about
this sutra.”36 Gōhō writes that according to such works
as the Goyuigō and the Kumedera ryūki 久米寺流記
(Historical Account of the Kumedera) the irst thing
Kūkai asked ater he met his teacher Huiguo in China
were his deinitions (ketsu 訣) on points that were unclear to him.
4B. KUMEDERA RYūKI
104
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
faced concerns the reason why Zenmui let the text at
Kumedera and why this was a suitable place. His explanatory logic works on the basis of standard esoteric
metaphors and symbols within an extended network of
parallel meanings, paronomasia, similarities and set associations discovered in both pronunciation and meanings of certain characters, especially around the character
for Sun 日 as in Sun-Buddha and as in Dainichi.
he irst part of the explanation introduces the location as a reijō 霊場, a place of extraordinary spiritual
value. he said location is thus suited to enshrine the
major text, in this case as a concrete fundament of the
supporting central pillar of the stupa. What is more,
the place itself must have been considered receptive for
the teachings of Zenmui’s esoterism by prior association found in its name, which already shows that this
province (kuni 国) is a region where the jishō hosshin
hōni 自性法身法爾 (the unconstructed dharma state
in itself of the dharma body in its own nature), (a qualiication of the nature of) the lord of the sutra (the great
sun = Dainichi), was already present. In other words,
Gōhō wants to say that the ideal conditions were there
because the characteristics of the place were those of
reality in its basic subsumed form. hat is precisely
the reason why the province is called 大日本国. his
concept (of spiritual presence) corresponds to the kami
Ōhirume no mikoto 大日霊貴尊, he adds.
Gōhō then argues:42
he province also goes by the name of 烏卯馬台.
烏 is used in the text to refer to the sun-disc,43 卯
stands for the moon but [the combination Ubō]
also means the [land in the] east because that is
where the sun rises. he name Matai 馬台 (horsestand) refers to Nittenshi 日天子, who rode a
horse-cart with eight horses over the course of the
sun. Now, the virtuous qualities of the [subsumed]
truth (ritoku 理徳) which are “framed” by the
Taizō mandara, are under the control of the sundisc, while the qualities of wisdom as presented
in the Kongōkai have the form of [= appear on]
the moon-disc. Western India is called Gesshi 月
氏, the eastern region is called Japan. he Shingon
(sic) patriarch Ryūju (Nāgārjuna) belonged to the
42 Ibid.
43 The irst character of Ubō may refer to the three-legged crow in
the sun and the second to the hare in the moon, meanings that
are important for Gōhō’s handling of a supposed sub-text.
SPRING 2017
Gesshi (Yuezhi) tribe and he was the one who
opened the Iron stupa in South India to spread the
teachings contained in the Kongōchōgyō 金剛頂
経 [cycle]. Kōso Daishi was born in Japan and had
a revelation about the Dainichikyō [stored] in the
East-Stupa of Kumedera.
Gōhō basically says that the Iron stupa in the west reveals the Kongōchōgyō cycle while the Kumedera East
stupa produces the Dainichikyō. In this way, although
a bit between the lines, the writer compares Kūkai with
Ryūju, eventually both patriarchs, and connects the Japanese patriarch with the mythical opening of the Iron
stupa in India, which is a metaphorical image for reaching insight in itself anyway. he patriarchs are linked
in transmission and in their relationship to the sutras.
Although I cannot be sure, it may be that Gōhō also
intends to do away with the historical and causal categories in these associations and treats the matter under
discussion with the tools of the Shingon approach from
the domain of realization, in a sense breaking down
time and space.
I suppose Gōhō was aware of Kūkai’s idea in the
Fuhōden 付法伝44 that both the Taizō- (Dainichikyō)
and Kongōchōgyō practices were transmitted by Nāgārjuna from the Iron stupa to mankind, and he may also
have been aware of the diferent, and historically later,
division of the bloodlines (kechimyaku) from these
sources made in Taimitsu since Ennin 円仁 (794–864)
and Enchin 円珍 (814–91). I will leave this problem to
another opportunity.
he author then unfolds the esoteric geography of
the world. He continues with an explanation of the dual
system of sutras, directions, and locations arguing that:
Iron in the system of correspondences between
the ive elements (gyō/jing 行) governs the western
direction and refers to the mandara45 hung on the
western wall of a Buddhist hall, i.e. the Kongōkai
mandara. [As a projection] the height of this stupa
44 The full title of this work is Himitsu mandarakyō fuhōden 秘密曼荼
羅教附法伝. KDZ I, kan 1: 1–50.
45 I prefer to use the Japanese word mandara instead of maṇḍala to
avoid misinterpretation; mandara in Shingon exegesis does not
only mean “domain” but has the added meaning of the ways in
which Dainichi Nyorai pervasively displays the universe as an act
of compassion. In this fragment, the pictoral maṇḍala is meant as
well.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
105
is sixteen jō 丈,46 relecting the sixteen bodhisattvas of the Kongōkai. his [Kume-dera] pagoda
governs the eastern direction and stands for the
mandara [hung in] the east. Its height is eight jō
expressing the eight lotus petals of the [central
Hall of the] Taizō mandara. He who abides in
India [Ryūju] in the west spreads [the transmission
of] the Kongōkai, the man in the east [Kūkai] the
Taizōkai. hat is the true working of the unconditioned dharma domain (hōni dōri 法爾道理). his
all is not the result of conditional [karmic] activity.
Of the eight patriarchs, Ryūju is [still] placed to
the west of the altar, Kōbō Daishi to the east of
the altar. Isn’t this the reason here [why the title
appears as the opening of the texts]?47
4C. hiSToriCal perSpeCTiVeS
Following these discussions, commentators such as
Gōhō scrutinized the historical information. He explains that according to “a certain text” Zenmui came to
China in Kaiyuan 開元 4 (716) and the following year
he translated the Gumonji-hō 求聞持法 (Ritual Practice for Perfect Memorization). hereater, he set about
translating the Sanskrit text of the Dainichikyō, which
was inished in Kaiyuan 12 (724). He came to Japan
in Kaiyuan 5 (717) and let this translation in Kumedera. Gōhō wondered if there might be a mistake in the
sources, because this chronology would imply that the
translation was not inished in 717.
When Kūkai eventually found his master in China,
he irst inquired about points obscure to him in the
Dainichikyō. Gōhō, and others with him, then wondered: Why is it then that only the title is given and not
the orally transmitted deinitions (kuketsu)? he answer
is that the kuketsu concern the complete sutra in seven
scrolls and are rather extensive (kōhaku 広博 or broad
learning) and, since a commentary by Zenmui exists,
the title is placed irst as a reference that the kuketsu
must be consulted.
4D. WaS The SuTra in SanSKriT or ChineSe?
that the presumed author of the Hizōki had a choice
between the Sanskrit and the Chinese titles to open his
text, so why is the title in Sanskrit, although written in
Chinese characters that were used phonetically? Some
are of the opinion that the text let in Japan by Zenmui
was in Sanskrit and, therefore, an Indian manuscript.
To corroborate this solution they refer to volume six of
the Fusō ryakki 扶桑略記 (Brief History of Japan, late
Heian period) which reads: “according to a certain record the Tripiṭaka master (sanzō 三蔵) Zenmui of the
great Tang came to Japan in Yōrō 1 (717).”48 he commentators omit the following remark that no textual
corroboration could be found by the compilers of the
Fusō ryakki. his year corresponds to Kaiyuan 5 (717)
and, as mentioned above, the translation was inished
(only) in Kaiyuan 12 (724). hus, holding on to the idea
that Zenmui came to Japan in 717, some exegetes conclude that he must have let the Sanskrit manuscripts
behind. Kūkai would have asked his teacher in China
irst about this Sanskrit version and that is why the
Hizōki, the record of his discussions with his teachers,
commences with its title.
Gōhō then ofers his personal opinion. He asserts,
numbering his arguments as follows, that the sutra
brought to Japan and found by Kūkai must have been
the Chinese translation because:49
“Zenmui brought the Dainichikyō to beneit the sentient beings in the eastern realm. his region [Japan]
has no practice and use of Sanskrit. How could this be
a Sanskrit book?”
“he Goyuigō says: a certain person announced [in
a dream/meditation to Kūkai]: [in Kumedera there] is
a sutra by the name of the Daibirushanakyō. his revelation in Kūkai’s dream already used the title of the
Chinese text. How could that be a book in Sanskrit?”
“he same text tells us that Kūkai “loosened the
cords and browsed the text, but the meanings of many
places remained abstruse for him.” he phrases (bunsei
文勢) that were legible or intelligible must have been
in Chinese.”
Further, the Dainichikyō is not listed in Kūkai’s Go-
Another point that worried the commentators was
46 One jō (ten shaku 尺) may mean a length of around 3 meters,
which would yield a height of forty-eight meters or may mean
the height of a grown man, often said to be 1.7 meter but people
were somewhat smaller in the fourteenth century. The general
idea is sixteen or eight times the length of a grown man.
47 Hizōki shishō, in Nichizō, 116.
106
48 Entry under Empress Genshō 元正 (r. 715–24) added to the
remark that Dōji hōshi 道慈法師 returned from the Tang. Dōji
(?–744) learned the Gumonjihō from Zenmui in Chang’an and
after his return came to live in the Daianji 大安寺, a temple also
known as Takechiji 高市寺; later he moved to Nara.
49 Hizōki shishō, in Nichizō, 117. The numbering of the arguments is
by Gōhō; parts between quotation marks are translations by the
author, other parts are paraphrases.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
shorai mokuroku 御請来目録 (Catalogue of Imported
Items)50 from which we may conclude that Zenmui
brought it and Kūkai was not the irst to import it.51 If
the text brought by Zenmui would have been in Sanskrit, Kūkai would deinitely have brought a copy in
Chinese with him; it is ater all a crucial text for his
form of Buddhism, and it would have been in his list.
he Kumedera ryūki says that he deposited seven
scrolls. he Tobu yōmoku 都部 要目 (List of [Darani
for the] Heads of the [Mandara] Divisions)52 says that
the short version from the Tang is in seven kan; therefore this must have been the translation.
Gōhō does not ind the story in the Fusō ryakki
plausible; “Zenmui inished the translation in Kaiyuan
13 (725)53 and died in Kaiyuan 23 (735). However, the
mysterious changes of the great saint and his virtue are
unimaginable.” Is Gōhō being ironic?
Gōhō concludes his lists of arguments with two references, one to a text related to Kashima Daimyōjin 鹿
島大明神 and one to the famous Taima maṇḍala 当
麻曼荼羅 which shows inluences of the Chinese text.
hese needn’t concern us here.
his list of arguments appears time and again in the
commentaries. Gōhō himself ends this part of his explanation by saying that there must be no doubt that
this is the text which encouraged Kūkai to go and study
in China and, further, that this fact is the traditional
kuketsu, the oral deinition of the reason why the Sanskrit title is placed here opening the text. Actual kuketsu
on the sentence are either found in the text itself or in
the Great Commentary.
5. Doctrinal Framework
Yūsen 雄仟 (dates unknown), writing in 1668, takes the
discussion away from the mere historical orientation
and supposes an overall doctrinal framework as an underlying structure in the Hizōki, pointing out that while
the text opens with the Dainichikyō, it concludes with
the Ekō darani 回向陀羅尼 from the Shugo(kokkai-
50 KDZ I: 69–104. This is Kūkai’s list of materials he brought with him
from China; it was a list for oficial use.
51 Actually, Dōji 道慈 (?–744) would be more obvious since he
studied under Zenmui and also brought texts on the Gumonjihō
to Japan.
52 Tobu darani moku 都部陀羅尼目, T 18, 903.
53 This is a mistake in the text, made by Gōḥō or a copyist.
SPRING 2017
shudarani)-kyō 守護國界陀羅尼経.54 he Dainichikyō
is placed at the head of the text because it represents
the world of compassion in the Womb-store (Taizō-bu)
and concerns the virtues attached to the causes leading
to realization (intoku 因徳). he above-mentioned Shugo-kyō, on the other hand, reasons from the world of
the pinnacle of wisdom (Kongōchō-bu), and expresses
the virtues attached to the domain of result (katoku 果
徳) in the Kongōkai. He writes: “You should understand that in a process of development from the cause
to the result, Dainichikyō is placed at the beginning of
the work and Shugokyō last.”55
6. Conclusion
In the discussion above I have tried to make clear that a
study of the transmission and education system particular to certain lineages may inform us about the present-day situation of Shingonshū lineages, the way they
frame their identity, and the concepts and tools that are
important to them. I have taken up the kōden sessions
because they ofer an integrated form of ritual and doctrinal explanations. he actual explanations delve into
the past for an authorization of their tenets and esoteric
deinitions, searching for conirmation and corroboration in the works of Kūkai and later exegetes, but the
actual synthesis of the past and present is made on the
spot.
he tasks of the teachers in such cases are not only
a historical reconstruction and perpetuation of the
past. he major point seems to be to explain what is
important for the profession of today’s priests. For the
identity of the lineage itself, they devise and construct
a consistent system of lore analysed in depth following
both age-old conventions and an inherent logic derived
from the basic perspective on reality and the state of
man in it and as part of it. For the education of the
priests, reference is made to the accepted explanations
concerning the biography of the founder, the necessities for the ritual performance, the basic view that the
universe appears as a combination of various mandara
which can be used as maps showing the distribution of
meanings, and as many of the dogmas and tenets that
the ajari chooses to present. It is outside my scope here
54 Hizōki shiyōshō, ZSZ XVI: 371–72. The sutra is T 19, 997.
55 Ibid., 372.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
107
to compare the qualities of individual teachers; for the
Shingon priest they are all Dainichi Nyorai anyway.
One example, in this case from the Hizōki kōden, is
taken to illustrate that exegetes as well as the ajari distribute their explanations within an overall scheme of
inherited meanings and redeined concepts which has
grown over the centuries, a scheme that sets boundaries
to the discussion. he irst thing that is clear from the
example of the title of the Dainichikyō is that a mere
translation does no justice to the way this line is treated
by a particular lineage nor does it reveal the interpretation in contemporary Japan. It follows that to rely on
a certain edition of a text, for instance taken from the
Kōbō Daishi zenshū, is no guarantee for insight into
other lineages than the one of the editors of this collection.56
Secondly, when I compare the various explanations,
the accents placed by diferent teachers on a varying
number of inherited “truths” appear to be important
for the lineages to frame their identity and distinguish
them from other lineages. As I showed, the irst line
or chapter of the Hizōki spawned a number of discussions among the exegetes, and I could easily extend this
discussion and show particularities in the following
chapters of this text or discuss other texts where such
particularities of interpretation show the emphasis of
the ritual linage. As a matter of fact, the chapter following our example here is about the integrated mandara
(ryōbu mandara 両部曼荼羅). Some readers conclude
from the sparse information in the text that this concerns a genzu mandara 現図曼荼羅, a mandara displaying the appearances of its inhabitants, others that
this ryōbu mandara is lited from the collections of the
original Kongōchōgyō-cycle.
From a reading of the commentaries, independently
or in the setting of the kōden, it becomes clear that besides conventional argumentation other methods and
tools are employed to confront the problems; in fact, the
exegetes have their own strategies to solve questions.
In this discussion of the irst “Chapter”, I have shown
some of the tools they can wield. he quasi-historical
56 In Roger Goepper, “Maṇḍala Speculation in Shingon Buddhism
Based on the Hizōki and its Commentaries,” in Embodying
Wisdom, Art, Text and Interpretation in the History of Esoteric
Buddhism, Robert Linrothe and Henrik H. Sorensen, eds. (Copenhagen: The Seminar for Buddhist Studies, 2001), 37–56, a study of
the maṇḍala view presented in the Hizōki, I miss this realization
that Mt. Kōya does not equal Shingonshū.
108
approaches, the lore, and the textual evidence that can
be brought to the discussion, do not difer from commentators from non-esoteric schools. However, their
ploy of using the constructed esoteric world of meanings difers from other networks of meanings as we can
ind, for example, in the Taimitsu tradition. A study of
a selected system of one speciic lineage will reveal additional meanings again in abundance, all presumed to
be included in Kūkai’s insights in “reality,” but will also
yield meanings that set the lineage apart from others.
In my example I showed a number of ramiications
and included subjects which may appear to digress from
the central argument. However, I ind that in order to
show the actual working of this kind of education it is
not my task to weed out certain parts of the contents. I
had to make choices, but the topics presented here are
the actual content considered important for the teachers of the kōden.
What the inquiry into the kōden also shows, I think,
is that a study of the debates and commentaries may
bring to light how the various schools deal with their
heritage, hold on to their identities as separate traditions, and, moreover, what they ind important in their
own architecture of lore. he results of such studies
augment our understanding of these ritual schools over
mere translation. Moreover, even though we cannot acquire the esoteric information in its entirety, we can deduce from the discussions in the sources available to us
what the real foundation is of each of the views and attitudes that are oten just heaped together as Shingonshū.
In this case as well the contemporary debates presented
in the education system may be the best starting point
to understand the role and identity the professional
priests see for themselves in present-day Japan.
I must add in conclusion that I was fortunate to receive instruction from highly respected ajari. In the
case of the Hizōki kōden I received kōka kanjō from
Ueda Reijō and attended his sessions over a three-year
period from 2002–04. I am well aware that this path
and these opportunities are not open to all. he denjuroku and the commentaries, however, are easily obtainable nowadays, and these texts provide excellent
explanations in themselves for the study of the ritual
networks that carry Shingonshū in their titles or their
heritage.
In the denju and kōden transmissions we ind the
basic formulation of the present temple activities, not
in the doctrinal works by Kūkai; of importance is how
interesting these may be in themselves. Gōhō’s Shishō
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
has an okugaki 奥書, postscript, which says that the
denjuroku contains the “esoteric deinitions that have
been passed on in the lineage” (sōshōhiketsu 相承秘
決) which he transmitted to Kenbō 賢宝(1333–98).
his instruction is then called “a profound secret
which is found on the bottom of a box.” he manuscript concludes with: “don’t show this to others!”57
To truly understand the world of the Shingon priest it
is best to consider the education he has received and
investigate the explanations these texts prefer to keep
from us.
Chronological List of Most
Important Commentaries
1222 Hizōshō 秘蔵抄 (1 kan), oten called Zōchū Yakin-shō 蔵中冶金抄. he instructor was Henchiin
Jōken 成賢 and the notes are by Shinken 深賢 (?–1261),
the founder of the Daigo Jizōin 醍醐地蔵院. he
transmission took place in Jōō 貞応 1 (1222) in Ōjōin
Rengenotani of Mt. Kōya 高野山往生院蓮花谷. ZSZ
vol. XV. he text is mentioned by Gōhō.
Hizōkishō 秘蔵記鈔//抄 (1 kan), also called Hisōdenshō 非相伝抄. Transmission by Jōhen 静遍, recorded
by Shōchi-in Dōhan 道範 (1178–1252). ZSZ vol. XV:
35–58.
1283 Hizōshō 秘蔵抄 (7 kan). he title inside is Hizōki
shimonsho 秘蔵記私聞書; the author is unknown. he
transmission took place in Kōan 弘安 6 (1283) from the
24th day of the third month and was recorded in Kamakura Sazame no tani 鎌倉佐々目谷. SZ IX: 41– 133.
Hizōki shiki 秘蔵記私記 (4 or 5 kan). he title inside is
Hizōki shi nikki 禾草言私日記, the author is unknown.
Ōyama mentions that “one tradition” attributes the text
to Raiyu.
Before 1309 Hizōki kanmon 秘蔵記勘文 (3 kan), composed or copied by Shinnichi 信日, who died Engyō 延
慶 2 (1309). ZSZ vol. XVI. he okugaki says: Karyaku
嘉暦 3/4/28 (1325/4/28 ) copied by Kongōbusshi Junjin
純臣.
1309 Hizōki kikigaki 秘蔵記聞書 (6 kan), also called
Hizōki himonshō 秘蔵記秘聞鈔 but this text is in 3 kan.
he lecturer was Jishō Shōnin Gahō 自性上人我宝 and
the transmission was recorded by Raihō 頼宝. he last
day of the transmission was on the 29th day of the eighth
month of Engyō 延慶 2 (1309). ZSZ vol. XV.
1314–42 Hizōki zōkanshō 秘蔵記蔵勘(肝)抄 (5 kan).
As above, the lecturer was Gahō, but now the instruction was noted down by Shōmudōin Dōga 聖無動院道
我. he transmission took place in Shōwa 正和 3 (1314),
ive years ater the sessions recorded by Raihō, but the
text was only completed in Ryakuō 暦応 5 (1342). ZSZ
vol. XV. he sessions were held in a place called Sendō
gosho 仙洞御所.
1352 Hizōki shishō 秘蔵記私鈔 (10 kan). his is the
inluential commentary composed by Gōhō 果宝
(1306–62) in Kannō 観応 3 (1352). Nihon Daizōkyō
Shingonshū jissō shōsho 日本大蔵経真言宗事相章疏.
1371 Hizōki gusō 秘蔵記愚草 (5 kan). Title inside
Hizōki kikigaki 秘蔵記聞書. he transmission of
Kenbō 賢宝 recorded by Shōjun 清俊 in Ōan 応安 4
(1371). ZSZ vol. XV.
1413 Hizōki zōdanshō 秘蔵記蔵談抄 (2 kan). Titles
inside are Hizōki denjushō 秘蔵記伝授抄 as well as
Zōmonshō 雑聞鈔. his is the transmission from Yūkai
宥快 (1345–1416) recorded by Kaizen 快全 in Ōei 応
永 2 (1413). ZSZ vol. XVI. A later copy from Mt. Kōya’s
Shinnōin 親王院 is discussed in Gyōei bunko 堯榮文
庫 3.
1635 Hizōki hōshōgōki 秘蔵記宝性合記 (10 kan).
Recorded by Kenkai 建海 in Kan’ei 寛永 12 (1635). ZSZ
vol. XVI.
1668 Hizōki shiyōshō 秘蔵記旨要抄 (5 kan) by Yōchiin Yūsen 桜池院雄仟 from Kanbun 寛文 8 (1668).
ZSZ vol. XVI.
1842 Hizōki shūyōki 秘蔵記拾要記 (9 kan) by the
Chizan prelate Ryūyū 智山能化隆瑜 from Tenpo 天保
3 (1842). SZ vol. IX.
57 Hizōki shishō, in Nichizō, 351.
SPRING 2017
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
109
Bibliography
aBBreViaTionS
DNBZ = Dainihon bukkyō zensho 大日本仏教全書. 150
vols. Edited by Bussho Kankōkai 仏書刊行会. Tokyo:
Daihōrinkaku, 2007.
KDZ = Kōbō Daishi zenshū 弘法大師全集. 8 vols. Edited by
Hase Hōshu 長谷宝秀. Osaka: Mikkyō Bunka Kenkyūjo
1965–68.
Nichizō = Nihon daizōkyō 日本大蔵経. 51 vols. Edited by
Nakano Tatsue 中野達慧 et al. Tokyo: Nihon Daizōkyō
Hensankai, 1914–19.
SZ = Shingonshū zensho 真言宗全書. 44 vols. Edited by
Shingonshū Zensho Kankōkai 眞言宗全書刊行會.
Wakayama: Kōyasan Daigaku Shuppanbu, 2004.
T = Taishō shinshū Daizōkyō 大正新修大蔵経. 100 vols. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 et al. Tokyo: Taishō
Issaikyō Kankōkai, 1924–32.
ZSZ = Zoku Shingonshū zensho 続真言宗全書. 42 vols.
Wakayama: Kōyasan Daigaku Shuppanbu, 2008.
KōdenroKu
Nasu Seiryū 那須正隆. “Hizōki kōden 秘蔵記講伝.” In vol.
7 of Nasu Seiryū chosakushū 那須正隆著作集, 1–262.
Kyoto: Hōzōkan, 1997.
Oda Jishu 小田慈舟. “Hizōki kōden kiyō 秘蔵記講伝紀
要.” In vol. 2 of Oda Jishu kōdenroku 小田慈舟講伝録,
197–401. Osaka: Tōhō shuppan, 1990.
Ōyama Kōjun 大山公淳記. “Hizōki kōden 秘蔵記講伝.” In
vol. 2 of Ōyama Kōjun sentoku kakigiki shūsei: Kōdenmon
大山公淳先徳聞書集成: 講伝門, 173–234. Osaka: Tōhō
shuppan, 1995.
Ueda Reijō 上田霊城. Hizōki kōden 秘蔵記講伝. Kyoto:
Dōmeisha, 2002.
______. Rishukyō kōroku 理趣経講録. Kyoto: Dōmeisha,
2002.
Bohner, Herman. “Kobo Daishi.” Monumenta Nipponica 6,
no. 1 (1943): 266–313.
Demiéville, Paul, Hubert Durt, and Anna Seidel, eds.
Répertoire du canon bouddhique Sino-Japonais: Edition de
Taishō. Hōbōgirin, appendix volume. Paris: L’Académie
des inscriptions et belles-lettres, Institut de France, 1978.
Goepper, Roger. “Maṇḍala Speculation in Shingon Buddhism Based on the Hizōki and Its Commentaries.” In
Embodying Wisdom, Art, Text and Interpretation in the
History of Esoteric Buddhism. Edited by Robert Linrothe
110
and Henrik H. Sorensen, 37–56. Copenhagen: he Seminar for Buddhist Studies, 2001.
Great Commentary, Daisho 大疏, on the Dainichikyō 大日
経. Daibirushanajōbutsukyōsho 大毘盧遮那成佛經疏, T
39. 1796.
Hodge, Stephan, trans. he Mahā-vairocana-abhisaṃbodhi
Tantra: With Buddhaguhya’s Commentary. London: RoutledgeCurzon, 2003.
Kojiruien Kankōkai 古事類苑刊行会, ed. Kojiruien 古事類
苑. Kyoto: Yoshikawa Kōbunkan, 1927–30.
Mikkyō Jiten Hensankai 密教辭典編纂会, ed. Mikkyō daijiten 密教大辞典, Kyoto: Hōzōkan 1991.
Miyata, Taisen. Handbook on the Four Stages of Prayoga
Chūin Branch of Shingon Tradition. Wakayama: Kōyasan
Shingonshū Kyōgakubu, 1988.
Mukai Ryūken 向井隆健. “Hizōki seiritsu kō 秘蔵記成
立考.” Mikkyōgaku kenkyū 密教学研究 15 (December
1983): 53–67.
______. “Fukūyaku Shōmugekyō to Hizōki to no kankei ni
tsuite 不空訳「摂無礙経」と「秘蔵記」との関係に
ついて.”Buzan kyōgaku taikai kiyō 豊山教学大会紀要 9
(1981): 13–24.
Nakagawa Zenkyō 中川善教. “Hizōki ni tsuite no josetsu
秘蔵記についての序説.” Mikkyōgaku kenkyū 1 (March
1969): 41–68.
______. “Hizoki no futatsu no mondai 秘蔵記の二つの問
題.” ZSZ kaihō 会報 (1984): 1–4.
Ōzawa Shōkan 大沢聖寛. “Hizōki no shahon ni tsuite 秘
蔵記の写本について.” Buzan gakuhō 豊山学報 26–27
(March 1982): 49–59.
______. “Hizōki no ikkōsatsu 秘蔵記の一考察.” Taishō
Daigaku Daigakuin kenkyū ronshū 大正大学大学院研究
論集 1 (1977): 95–108.
______. “Hizōki no senjutsu nendai ni tsuite 秘蔵記の選
述年代について.” Mikkyōgaku kenkyū 24 (March 1992):
47–61.
Payne, Richard K. he Tantric Ritual of Japan: Feeding the
Gods: he Shingon Fire Ritual. New Delhi: International
Academy of Indian Culture & Aditya Prakashan, 1991.
Sharf, Robert H. “hinking through Shingon Ritual,” Journal
of the International Association of Buddhist Studies 26, no.
1 (2003): 51–96.
Takagi Shingen 高木訷元. Kūkai: Shōgai to sono shūhen 空
海:生涯とその周辺. Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan, 1997.
Ueyama Shunpei 上山春平. Kūkai. Tokyo: Asahi Shuppansha, 1992 [2002(3)].
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Buddhist Texts on Gold and
Other Metals in East Asia:
Preliminary Observations
peTer KorniCKi WiTh T. h. BarreTT
I
f printing is deined as a means of producing multiple copies of a given text, then the cylinder seals used
from the second millennium bCe onward by the Akkadians and other peoples in the ancient Middle East
have a claim to be considered as the earliest attempts
to print in the world.1 Further to the east, in northern
India, short Buddhist texts, either the so-called Buddhist creed or dhāraṇī invocations, were repeatedly
stamped into sot clay at least by the second century
bCe, and this practice spread to Afghanistan, Southeast
Asia, Central Asia, and Tibet.2 While stamped clay tab-
1
2
We are grateful to the anonymous British collector who has
allowed images from items in his possession to be used in this
article and to the anonymous referees whose constructive comments enabled us to make considerable improvements to this
article.
Dominique Collon, First Impressions: Cylinder Seals in the Ancient Near East (London: British Museum, 1987).
Simon D. Lawson, “A Catalogue of Indian Buddhist Clay Sealings
in British Museums,” (D.Phil. diss., University of Oxford, 1982);
Arlo Grifiths and D. Christian Lammerts, “Epigraphy: Southeast
Asia,” in Brill’s Encyclopedia of Buddhism, ed. Jonathan A. Silk,
vol. 1 (Leiden: Brill, 2015), 988–1009; Jeremiah P. Losty, The Art
of the Book in India (London: British Library, 1982); and B. A.
Litvinskii and T. I. Zeimal’, “Nekotorye aspekty ierarkhii i semantiki
stūpa b srednei Azii i Indii,” in Drevniaia Indiia: istoriko-kul’turnye
sviazy, ed. G. M. Bongard-Levin (Moscow: Nauka, 1982), 183–4.
lets were undoubtedly thus a form of printing, this was
undertaken in order to reproduce multiple copies of
short Buddhist texts for votive or ritual purposes rather
than for reading. It was a response to instructions given
in certain sutras that promised long life or other beneits if texts were multiplied a prescribed number of
times. Once the copies of the text had been produced,
they were usually placed inside a stupa or pagoda and
then served no further purpose: in other words, it was
the act of production and their installation inside a
stupa that was the point, rather than what subsequently
happened to them.
hat, on the face of it, is the nearest we get to printing until the eighth century, when multiple copies of
texts were being reproduced on paper in China, Korea,
and Japan, albeit still for ritual purposes rather than for
reading. hese, too, were subsequently placed inside
miniature pagodas or larger pagodas and served no
further purpose.3 It should be noted that these various
technologies for the multiplication of texts do not pro-
3
Peter Kornicki, “The Hyakumantō Darani and the Origins of
Printing in Eighth-Century Japan,” International Journal of Asian
Studies 9 (2012): 1–28.
111
duce absolutely identical copies owing to the wear and
tear sufered by the seals, stamps, or wooden blocks,
but the copies are textually identical. his is, of course,
not necessarily the case with texts multiplied by hand,
which are prone to dittography, haplography, and other
forms of inadvertent error. hese technologies can,
therefore, be seen as early forms of printing.
In this article we examine some Buddhist texts on
metal plates produced in East Asia that show signs of
having been produced by means of a diferent ancient
form of printing. Some of these metal plates have never
been properly studied and others are, for various reasons, inaccessible and all that is currently available for
research is an image. What links them is the fact that
all reproduce parts of the Chinese Buddhist canon in
metal. he use of a precious metal as a medium was
not unique to East Asia, since metal plates were used in
South and Southeast Asia for both Buddhist texts and
administrative documents. he East Asian examples
are, for the most part, much less known, and in some
cases not known at all, but it is clear that this practice
reached China, Japan, Korea, and the Khitan (Liao)
empire and deserves to be better known.
hese metal plates carrying texts need to be considered in the context both of the functions of material
texts in Buddhism and of the materiality of writing in
East Asia. As mentioned, the discovery of stamped clay
tablets in Afghanistan, Southeast Asia, Central Asia,
and Tibet reveals that the material forms of Buddhist
texts were not necessarily designed to preserve or disseminate those texts even when produced in multiple
copies, and the same was true later of Buddhist texts
printed on paper. he clay tablets were in fact an essential part of devotional practices prescribed particularly
in dhāraṇī sutras, which contain the texts of Buddhist
spells or invocations known as dhāraṇī. he dhāraṇī
were either to be recited orally a number of times or
reproduced in one of a number of speciied ways, including copying by hand.4 When reproduced on clay
or some other semi-permanent material, the texts were
4
Richard D. McBride, “Dhāraṇī and Spells in Medieval Sinitic
Buddhism,” Journal of the International Association of Buddhist
Studies 28 (2005): 85–114; Yael Bentor, “On the Indian Origins of
the Tibetan Practice of Depositing Relics and Dhâranîs in Stūpas
and Images,” Journal of the American Oriental Society 115 (1995):
248–61; and Paul Copp, “Altar, Amulet, Icon: Transformations in
Dhāraṇī Amulet Culture, 740–980,” Cahiers d’Extrême-Asie 17
(2008): 239–64.
112
placed inside a caitya, stupa, or pagoda.5 hese practices were witnessed by two Chinese monks who visited India in the seventh century, Xuanzang 玄奘 (c.
602–64) and Yi Jing 義淨 (635–713):
It is a custom in India to make little stūpas of powdered scent made into a paste; their height is about
six or seven inches, and they place inside them
some written extract from a sūtra.6
[People in India] make [incense] paste caityas and
paste images from rubbings. Some impress them
on silk or paper, and venerate them wherever they
go. Some amass them into a pile, and by covering them with tiles, they build Buddha-stūpas....
Furthermore, whether they build images or make
caityas, be they of gold, silver, bronze, iron, paste,
lacquer, brick or stone, or they heap up sand like
snow [sic], when they make them, they place
inside two kinds of relics. One is called the bodily
relic of the Great Teacher; the second is called the
dharma-verse relic on causation.7
In light of these accounts, it seems that the material
texts, whether printed on paper, hammered or inscribed in metal, or molded or stamped in clay, or
otherwise produced and placed inside stupas are best
considered not as ‘books’ but as ‘written embodiments
of Buddhahood,’ in other words, as a replacement for
the bodily relics that had earlier been placed inside
stupas.8 his is a somewhat diferent concept from that
5
6
7
8
Stupa denotes a Buddhist monument, while a caitya was a
funerary monument, but in Buddhist contexts they are often
used indiscriminately. The word pagoda, which is of uncertain
etymology, is used mainly to refer to the form the stupa took in
East Asia when made of timber, brick, or stone.
Samuel Beal, Si-yu-ki, Buddhist Records of the Western World, 2
vols. (London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., 1906), 2.146;
T 51, #2087, 920a; T51n2087_p0920a21-23 (henceforth to be
recognized as CBETA digitized canon).
Junjiro Takakusu, A Record of the Buddhist Religion as Practised
in India and the Malay Archipelago (A.D. 671–695) (Oxford:
Clarendon Press, 1896), 150; T54n2125_p0226c15-20. On the
references to “sand like snow” and paper, see T. H. Barrett, “Did
I-Ching Go to India? Problems in Using I-Ching as a Source
on South Asian Buddhism,” Buddhist Studies Review 15 (1998):
142–56.
James B. Apple, “The Phrase Dharmaparyāyo Hastagato in
Mahāyāna Buddhist Literature: Rethinking the Cult of the Book in
Middle Period Indian Mahāyāna Buddhism,” Journal of the American Oriental Society 134 (2014): 26. See also the articles cited in
note 4, above.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
of the ‘cult of the book,’ the notion that texts in the material form of books can themselves become objects of
worship, which has been much discussed in the context
of Mahāyāna Buddhism in India and further aield.9
With regard to the second point, the materiality of
texts in East Asia, it is important to remember that in
early China non-Buddhist texts were inscribed on various surfaces, including tortoise shells and ox scapulae
used for oracle bone inscriptions, and pieces of jade in
the case of Daoist inscriptions. Metal was used in the
case of cast-bronze vessels, which sometimes carried
inscriptions as part of the casting and which date from
ca. 1200 bCe onward.10 he casting technique was at
least theoretically capable of producing multiple copies, but the texts in such cases are epiphenomenal: that
is to say, the point seems to have been to produce the
bronze vessel, which subsequently was used in rituals
or placed in a grave and may or may not have included
a text, rather than to present a text, which was a secondary consideration.11 By contrast, the Buddhist texts
to be discussed below are not epiphenomenal: the sole
or main purpose of the plates made of gold and other
metals was to act as a medium for the text. And so far,
the only such metal plates found in East Asia carry
Buddhist texts. In South Asia and Southeast Asia, on
the other hand, they were used for other purposes as
well: copper was used extensively to record land transactions; other metals, including precious metals, were
sometimes used to record dedications or the details of
ritual acts. he use of metal in these circumstances was
presumably in the interest of preservation.12
See Apple, “The Phrase Dharmaparyāyo Hastagato in Mahāyāna
Buddhist Literature;” and David Drewes, “Revisiting the Phrase
‘Sapṛthivīpradeśaś Caityabhūto Bhavet’ and the Mahāyāna Cult of
the Book,” Indo-Iranian Journal 50 (2007): 101–43.
10 Gil Raz, The Emergence of Daoism: Creation of a Tradition
(Abingdon: Routledge, 2012), 164–5; Stephen R. Bokenkamp,
Early Daoist Scriptures (Berkeley: University of California Press,
1997), 313; and Lothar Ledderose, Ten Thousand Things: Module
and Mass Production in Chinese Art (Princeton, NJ: Princeton
University Press, 2000), 40–4, 153–7.
11 Chengyuan Ma, “The Splendor of Ancient Chinese Bronzes,” in
The Great Bronze Age of China: An Exhibition from the People’s
Republic of China, ed. Wen Fong (New York: The Metropolitan
Museum of Art, 1980), 10, 15.
12 Arlo Grifiths, “New Documents for the Early History of Puṇḍravardhana: Copperplate Inscriptions from the Late Gupta and
Early Post-Gupta Periods,” Pratna samiksha 6 (2015): 15–38; Arlo
Grifiths and D. Christian Lammerts, “Epigraphy: Southeast Asia,”
in Brill’s Encyclopedia of Buddhism, ed. Jonathan A. Silk, vol.
1 (Leiden: Brill, 2015), 991 and passim; and Richard Salomon,
Indian Epigraphy: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit,
In the case of Buddhist texts, it is already well known
that some metals, including gold, were used for the production of single copies of Buddhist texts in South Asia.
As Losty has pointed out, “from a very early period
are found votive oferings on gold or silver inscribed
with the Buddhist creed, which would appear to have
been placed in stūpas or buried in the foundations of
monasteries or similar religious foundations.”13 he use
of gold and other metals, the evidence suggests, gradually spread to other parts of the Buddhist ecumene.
At Anuradhapura in Sri Lanka, seven gold plates containing portions of the Prajñāpāramitā sūtra inscribed
in Sanskrit in Sinhala script were found in 1982.14 Similarly, in 1897 two gold plates inscribed in Pali were
found in Burma near Śrī Kṣetra (modern Hmawza),
one of the Pyu city states; known as the Maunggan gold
plates, they are now in the British Library and probably date from the sixth century.15 he National Museum
of Myanmar in Yangon also has three gold leaves inscribed in Pali that were found in the Khin Ba stupa
mound in Śrī Kṣetra in 1926–27, which are ascribed to
the ith century Ce.16 Farther to the southeast, in what
is now Indonesia, a number of Buddhist texts, including dhārāṇī, inscribed on gold, silver, or lead foil have
been found, and they are thought to date from around
the ninth century Ce.17
13
14
9
SPRING 2017
15
16
17
Prakrit, and the Other Indo-Aryan Languages (Oxford: Oxford
University Press, 1998), 122–3, 129–30.
Losty, The Art of the Book in India, 10.
John Clifford Holt, Buddha in the Crown: Avalokiteśvara in the
Buddhist Traditions of Sri Lanka (Oxford: Oxford University Press,
1991), 67; Hema Ratnayaka, M. H. Sirisoma and Siri Heenpella,
Jetavanārāma Gold Plates (Colombo: Ministry of Cultural Affairs,
1983); and M. H. F. Jayasuriya, The Jetavanārāma Gold Plates:
Being a Fragmentary Sri Lankan Recension of the Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra ([Kelaniya]: University of
Kelaniya, [1988]).
Grifiths and Lammerts, “Epigraphy,” 996; and Harry Falk, “Die
Goldblätter aus Śrī Kṣetra,” Wiener Zeitschrift für die Kunde
Südasiens 41 (1997): 53–92.
Janice Stargardt, “The Oldest Known Pali Texts, 5th-6th Century;
Results of the Cambridge Symposium on the Pyu Golden Pali
Text from Śrī Kṣetra, 18-19 April 1995,” Journal of the Pali Text
Society 21 (1995): 199–213; and Falk, “Die Goldblätter.” They are
illustrated in Thein Lwin, Win Kyaing, and Janice Stargardt, “The
Pyu Civilization of Myanmar and the City of Śrī Kṣetra,” in Lost
Kingdoms: Hindu-Buddhist Sculpture of Early Southeast Asia, ed.
John Guy (New York: Metropolitan Museum of Art, 2014), 65.
Arlo Grifiths, “Early Indic Inscriptions of Southeast Asia,” in Lost
Kingdoms: Hindu-Buddhist Sculpture of Early Southeast Asia, ed.
John Guy (New York: Metropolitan Museum of Art, 2014), 53–7;
Arlo Grifiths, “The ‘Greatly Ferocious’ Spell (Mahāraudra-nāma-hṛdaya). A Dhāraṇī Inscribed on a Lead-Bronze Foil
Unearthed near Borobudur,” in Epigraphic Evidence in the
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
113
he production of such texts as these, inscribed on
gold or gilt plates or other metals, certainly has scriptural authority in the Mahāyāna tradition. One example
is to be found in the Perfection of Wisdom in 8,000 Lines
(Sk. Aṣṭasahasrikā Prajñāpāramitā), which was translated into Chinese on several occasions, the irst time
in the second century Ce (Bachansong banruo jing 八千
頌般若経).18 Knowledge of these votive practices may
well have been transmitted to China orally by the many
Chinese and Korean travelers to India or by monks
from India, Sri Lanka, and Central Asia who travelled
to China, but they were also embodied both in texts
written by Chinese travelers themselves describing
what they had seen and in scriptures that mentioned
such practices.19 For example, a text translated into Chinese in the early ith century states that Ashoka had
Buddhist texts inscribed on gold in order to preserve
them.20 his reference alone would at least have introduced the practice of inscribing Buddhist texts on gold
to readers of the Chinese Buddhist canon all over East
Asia. Furthermore, the dominant school of Buddhism
in Sri Lanka was known in China as the ‘school of red
copper plates’ (chi tongye bu 赤銅鍱部), and the Chinese pilgrim Xuanzang recorded a story that in the time
of the Buddhist King Kanishka the canon was preserved
on copper leaves.21 he practice of inscribing Buddhist
texts on gold is also mentioned in a Chinese translation of the early eleventh century, a time when there
were increased Chinese contacts with maritime South
18
19
20
21
Pre-Modern Buddhist World, ed. Kurt Tropper (Vienna: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien, Universität Wien,
2014), 1–36; and Arlo Grifiths, “Written Traces of the Buddhist
Past: Mantras and Dhāraṇīs in Indonesian inscriptions,” Bulletin of
the School of Oriental and African Studies 77 (2014): 137–94.
Will Tuladhar-Douglas, “Writing and the Rise of Mahāyāna Buddhism,” in Die Textualisierung der Religion, ed. Joachim Schaper
(Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 255–7; and Seishi Karashima,
A Critical Edition of Lokakṣema’s Translation of the Aṣṭasāhasrikā
Prajñāpāramitā 道行般若經校注 (Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2011),
495.
Tim Barrett, The Woman Who Discovered Printing (New Haven:
Yale University Press, 2008), 102–3.
Foshuo pusa xing fangbian jingjie shentong bianhua jing 佛
説菩薩行方便境界神通變化經 (translated by the Indian monk
Guṇabhadra 求那跋陀羅, 394–468), T09n0271_p0315c290316a01.
Chuan Cheng, “Designations of Ancient Sri Lankan Buddhism in
the Chinese Tripiṭaka,” Journal of the Oxford Centre for Buddhist
Studies 2 (2012): n. 13 and passim.
114
and Southeast Asia.22 Consequently, although the Fozu
tongji 佛祖統紀 (General Records of the Founders of
Buddhism) was compiled in the thirteenth century, it is
intrinsically credible in asserting that a Chola mission
arrived in China in 1023 with texts in Sanskrit on gold
leaf, and that Dharmapāla, the translator of one of the
texts we now have printed on gold, was instructed to
translate these materials.23
In light of all this, it seems that there can be little
doubt that Buddhist texts on gold leaf were familiar in
China at least as a concept, and were most likely seen
and produced there. What is more, the textual references must have made the practice known in neighboring societies that acquired copies of the texts contained
in the Chinese Buddhist canon.
In addition to all these textual references, there is now
considerable concrete evidence for the spread to East
Asia of the practice of producing Buddhist texts on gold
or other metals, as the following examples show. hese
examples are, however, very uneven in terms of the
amount of information currently available. Each will be
discussed separately, and then some consideration will
be given to the points they have in common, to the extent
that current knowledge makes this possible.
•
•
•
1. In northeastern China restoration work at the socalled White Pagoda (Shijiafo Sheli Pagoda 釈迦仏
舎利塔) in Balin Right Banner, Inner Mongolia, has
brought to light several items of interest. he White Pagoda was built in 1047, when that area of China was part
of the Khitan empire, and it was at that time that some
items were placed in a relic depository at the base of the
pagoda. In 1049 a further depository was constructed
in the pinnacle of the pagoda, and this contained three
gilt sutras.24 Unfortunately, the full details of these have
not yet been made available. However, the irst of the
sutras is a small silver sheet (11.6 x 21.2; measurements
given in centimetres with vertical measurement given
irst) with a text inscribed in intaglio, and it is a text that
22 Foshuo wunengsheng damingwang tuoluonijing 佛説無能勝大明
王陀羅尼經, T21n1233_p0173b03.
23 Fozu tongji 佛祖統紀 45, T49n2035_p0408c02-04.
24 Hsueh-man Shen, ed., Gilded Splendor: Treasures of China’s
Liao Empire (907-1125) (New York: Asia Society, 2006), 74, 82–83;
and Youn-mi Kim, “The Hidden Link: Tracing Liao Buddhism in
Shingon Ritual,” Journal of Song-Yuan Studies 43 (2013): 151–52.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
had already been used in both Korea and Japan as part
of a ritual practice intended to prolong life. he text is
a passage from the Chinese translation of the Sutra of
the Dhārāṇī of Pure Unsullied Light (Sk. Raśmivimalaviśuddhaprabhādhāraṇī sūtra, Ch. Wugou jingguang ta
tuoluoni jing 無垢浄光大陀羅尼經), which was translated into Chinese by a Tokharian monk called Mitraśānta 彌陀山 (l. late 7th–early 8th c.), together with
Fazang 法藏 (643–712), in the ‘last years’ of the reign
of empress Wu 武則天 (r. 690–705).25 Another object
is a gilt-silver sheet (9.0 x 102.5; 0.05 thick) containing
the text of the Sutra of the Dhārāṇī of Pure Unsullied
Light. here is also a gold sheet with the Sanskrit text
of Xiangluntang zhong tuoloni zhou 相輪樘中陀羅尼
呪, one of the dhārāṇī from the Sutra of the Dhārāṇī of
Pure Unsullied Light.26
2. he large North Pagoda in Chaoyang city, Liaoning
province, has also yielded metal sutras. he North Pagoda seems to have originally been constructed during
the Tang dynasty (618–907) and then enlarged in the
mid-eleventh century, when this part of southern Manchuria was part of the Khitan empire. Restoration work
carried out in the 1980s revealed the existence of two
cavities, one underground and another at the top of the
pagoda. he cavity at the top contained, among other
things, a standing silver-gilt sutra container dated the
twelth year of Chongxi 重熙 (1043). Inside this was
found a roll formed of seven sheets of silver ixed together to form one long sheet (11.3 x 362.2) with a text
entitled Banruo boluomiduo xin jingboluomiduo jing 波
羅密多心經, i.e, the Heart Sutra (Sk. Prajñāpāramitā
hṛdaya sūtra), along with three dhārāṇī in Chinese and
Sanskrit, although it is not stated if these are also on
silver-gilt sheets. No further details and no illustrations
are provided.27
3. In 1965 excavations at the Wangungri site in Iksan in
southwestern Korea led to the discovery in the stone
ive-storey pagoda of nineteen gold plates (14.8 x 17.4)
containing the inscribed text of part of the Diamond
25 Kornicki, “The Hyakumantō Darani,” 50–1.
26 Shen, Gilded Splendor, 244–45, 250; and Neimenggu Balin youqi
bowuguan,“Liaodai shijia fo shelita nei chutu de Wugou jingguang ta tuoluoni jing liu jin yin ban,” Beifang wenwu 69 (2002.1):
52–3. Unfortunately, this very brief article consists mostly of a
transcription of the text and provides very few other details.
27 Dong Gao and Zhang Hongbo, “Liaoning Chaoyang beita tiangong digong qingli jianbao,” Wenwu 434 (1992.7): 6.
SPRING 2017
Sutra (Sk. Vajracchedikā Prajñāpāramitā sūtra, Ch. Foshuo jingang banruo boluomiduo jing 仏説金剛般若波
羅密多經) in the translation by Kumārajīva (334–413)
completed in the early ith century. he date of construction of the pagoda is uncertain, but Song Ilgi, the
author of the only detailed report, has assigned the gold
plates to the seventh century on the basis of the written
forms of the characters and the variant characters used
in the text.28
Some light is cast on this ind by a twelth-century
Japanese manuscript copy of a collection of Buddhist
folk tales titled Guanshiyin yingyan ji 觀世音應驗記
(Responsive Manifestations of Avalokiteśvara), which
is preserved in the Shōren’in 青蓮院 temple in Kyoto.
he manuscript includes at the end a passage concerning King Mu 武 (r. 600–40) of Paekche. his passage,
which seems to have been included in the original manuscript of which this is a copy, states that in the tenth
year of the Tang-dynasty Zhenguan 貞觀 era (639), the
Chesŏksa 帝釋寺 temple at Iksan was consumed by
ire, but that the pagoda was found to contain, amongst
other Buddhist relics, “copper plates which had been
used as paper on which to copy the Diamond Sutra.”29
he speciicity of detail in this passage is impressive,
but the original source from which it was taken is
not speciied in the manuscript and the claim cannot
be corroborated by any extant sources. Leaving aside
those diiculties, it appears from this passage that the
Chesŏksa copper plates it refers to had been made some
considerable time before the year 639. What connection they have with the recently discovered gold plates
is unclear. Were they damaged in the ire and therefore
remade using gold instead of copper?
4. Another Korean example is the housand-arm Sutra,
which appears to have been inscribed on sixteen gold
(or gold-plated) plates (11.1 x 12.8) held together by
hinges. he irst plate gives the title Qianshoujing 千
手經 (possibly an abbreviation of Qianshou qianyan
28 Song Ilgi, “Iksan Wanggungt’ap Kŭmji kŭmgang sagyŏng ŭi munhŏnhakjŏk chŏpkŭn,” Sŏjihak yŏngu 24 (2002): 131–59. The gold
sheets were on display at the “Cultural Relics of Iksan” exhibition
from 28 October 2015 at the new Chŏnju National Museum; for
images see http://www.korea.net/NewsFocus/Culture/view?articleId=114304 (accessed 5 January 2017).
29 Makita Tairyō, Rikuchō koitsu Kanzeon ōgenki no kenkyū (Kyoto:
Heirakuji Shoten, 1970), 4–6, 60; and Song Ilgi, “Kyŏngdo Ch’ŏngnyŏnwŏn chang Kwanseŭm ŭnghŏmgi sosu Paekche kisa ŭi
kyŏndo,” Sŏjihak yŏngu 30 (2005): 129–49.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
115
guanshiyin pusa guangda yuanman wuai dabeixin tuoloni jing 千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心
陀羅尼經). However, the text does not appear to coincide with any of the extant seven translations, so it is
not possible to provide a terminus ante quem. he only
published account of this sutra on gold plates provides
illustrations but no information about when or where it
was found, although it is said to have been “treasured by
a Buddhist believer” for a long time and only recently
made available for study, which suggests that it is in a
private collection. he author of this account assigns it
to some time before the middle of the Koryŏ dynasty
(918–1392) on calligraphic grounds.30
5. he Zentner Collection, an Asian antiques dealer in
Emeryville, California, recently had for sale on its website what was said to be a Korean gilt reliquary with a
gilt-metal sutra. he latter is described as follows: “lat
rectangular gilt metal section with raised characters of
Buddhist text and praying igure on the let, the other
side of the display has a similar rectangular section of
raised Buddhist text and two igures on silver, dates to
about 11th to 13th century.”31 he grounds for assigning
the gilt sutra to Korea and to the Koryŏ dynasty are not
provided, but the visible text is the Heart Sutra in the
Chinese translation by Xuanzang. Unlike many other
examples, these characters are said to be in relief, probably using the repoussé technique.
6. In Japan a number of sutras on copper have been found,
the oldest of which is a plate (83.3 x 75.0) from Hasedera
長谷寺 temple in Nara prefecture that contains an image
and twenty-seven lines of inscribed text from the Lotus
Sutra and dates from the seventh century.32 A great many
others date from the Heian period (794–1185), including
the thirty-three copper plates (21.0 x 18.0) inscribed on
both sides with the Lotus Sutra and Sutra of the Heart of
30 Yi Chaejun, “Kŭmje Ch’ŏnsugyŏng e kwanhan sogo,” Munhwasahak 21 (2004): 519–36.
31 The item has been sold according to the company’s website.
Images and description are posted there: http://www.zentnercollection.com/items/1253385/Korean-Ancient-Buddhist-Gilded-Sutra-Reliquary (accessed 16 June 2016 and 2 January 2017).
The author will provide screen shots of the images on request
should the item be removed from the website.
32 For illustrations and a good account, see https://ja.wikipedia.org/
wiki/長谷寺銅板法華説相図 (accessed 19 June 2016). For further
details, see Kataoka Naoki, “Hasedera dōban Hokke sessōzu no
meibun ni tsuite: Kōtei, kaishaku chōkoku gihō,” Niigata Sangyō
Daigaku Keizaigakubu kiyō 40 (2012): 1–17.
116
Wisdom from the Kunitama 国玉 shrine at the summit
of Mt. Kubote (Buzen city, Fukuoka prefecture), and the
buried Lotus Sutra from Kinpusen in Nara prefecture.33
Some other examples carry dates: a single copper sheet
(21.0 x 18.0; 0.2 thick) with part of the Lotus Sutra inscribed on both sides, which was found in a sutra mound
at the Chōanji 長安寺 temple in Oita prefecture, is dated
1141. Another (14.3 x 36.0; 1.0 thick), found inside a miniature stone pagoda, contains the text of the Sutra of the
Casket Seal (Sk. Karaṇḍamudrā-dhāraṇī, Ch. Baoqieyin
tuoluoni jing 宝篋印陀羅尼経), which was closely connected with practices involving relics. his is dated to
1773, showing that the practice continued in Japan up to
the eighteenth century.34 Some if not all of the Japanese
examples seem to have been prompted by the notion of
the degeneration of Buddhism encapsulated in the concept of the ‘Latter days of the Law’ (Ch. mofa, Jp. mappō
末法), which became a widespread belief in Japan in
the eleventh century, and by the concomitant desire to
ensure the preservation of the Buddha’s words in the
form of written texts for future ages. In addition, however, inscriptions reveal that donors were simultaneously
motivated by the desire for personal rebirth, either for
themselves or for those in whose interest they sponsored
the preparation of the sutras for burial. Particularly from
the thirteenth century onward, mappō was replaced as
the principal motive by a desire for personal salvation.35
33 Institut de philosophie orientale and Association culturelle Soka
de France, eds., Sūtras bouddhiques: un héritage spiritual universel. Manuscrits et iconographie du Sūtra du Lotus (Paris: Les
Indes savants, 2016), 142; Teishitsu Hakubutsukan, ed., Kinpusen
kyōzuka ibutsu no kenkyū (Tokyo: Tōkyōdō Shuppan, 1979;
facsimile of 1937 edition), 31–33, 92–94, and plates 25–29; Ishida
Mosaku, “Wagakuni hakken no dōbankyō ni tsuite,” Bukkyō kōkogaku ronkō, vol. 3 (Kyoto: Shibunkaku Shuppan, 1977), 377–408;
Taguchi Eiichi,“Dōban Hokkekyō, tsuketaru dōbakoita,” Kokka
957 (1973): 44–53; and Yajima Kyōsuke, “Kinpusen shutsudo no
dōbankyō,” Yamato bunka kenkyū 4, no. 3 (1957): 1–16.
34 For a fragment of a copper sutra found in Yoshino and attributed
to the eleventh or twelfth century, see http://www.narahaku.
go.jp/collection/493-1.html, for a Lotus Sutra inscribed in 1141 and
found in Kyushu, http://bunka.nii.ac.jp/heritages/detail/214903,
and for a dhārāṇī sutra inscribed on copper in 1773 found in
Saitama, http://www.town.yoshimi.saitama.jp/guide_kongouin.
html (all accessed 19 June 2016). On the role of the Sutra of the
Casket Seal, see Norihisa Baba, “Sri Lankan Impacts on East
Asian Buddhism: Transmission of a Dhāraṇī Sūtra,” in Buddhism
Without Borders: Proceedings of the International Conference on
Global Buddhism, eds. Dasho Karma Ura and Dendup Chophel
(Bhutan: The Centre for Bhutan Studies, 2012; http://www.bhutanstudies.org.bt/category/conference-proceedings/), 257–67.
35 Jonathan A. Silk, “Canonicity,” in Brill’s Encyclopedia of Buddhism, ed. Jonathan A. Silk, vol. 1 (Leiden: Brill, 2015), 29. On
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Figure 1. Sutra on the Divination of the Effect of Good and Evil
Actions (Zhancha shan’e yebao jing 占察善惡業報經). H. 18.6cm, w.
12.7cm. Origin and date unknown. Private collection, UK. Reproduced with permission.
Figure 2. The beginning of the second chapter of Ji dasheng xiang
lun 集大乘相論. Origin and date unknown. H. 18.6cm, w. 12.7cm.
Private collection, UK. Reproduced with permission.
It should be noted that the buried sutras found
in Japan have overwhelmingly been found in sutra
mounds rather than in locations associated with stupas,
where relics, mirrors, and other non-textual objects are
much more common. What is more, the text interred is
very oten, but not exclusively, the Lotus Sutra. In these
respects, it is clear that Japanese practices difered from
those in continental East Asia.
7. In addition to the above examples, which have already to some extent been individually reported and
for which illustrations are mostly available, two more
examples have recently come to light. hey belong to a
private collector in the United Kingdom who states that
at the time of purchase the vendor declared that they
were of Korean origin. hese new examples both consist of short ‘books’ of seven double-sided pages (18.6 x
12.7) consisting of gilt-metal plates held together with
hinges; thus each consists of fourteen plates combined
in pairs to form seven ‘pages.’ he irst book consists
of part of the irst chapter (beginning in the middle of
a phrase) of the Sutra on the Divination of the Efect of
Good and Evil Actions (Ch. Zhancha shan’e yebao jing
占察善惡業報經), which was translated into Chinese
by 菩提燈 (Bodhidīpa?) in the seventh century (igure
sutra burials in Japan, see D. Max Moerman, “The Death of the
Dharma: Buddhist Sutra Burials in Early Medieval Japan,” in The
Death of Sacred Texts: Ritual Disposal and Renovation of Texts in
World Religions, ed. Kristina Myrvold (Farnham: Ashgate, 2010),
71–90, and the literature cited therein; and Heather Blair, Real
and Imagined: The Peak of Gold in Heian Japan (Cambridge, MA:
Harvard University Asia Center, 2015), 175–89.
SPRING 2017
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
117
1).36 he other consists of the second chapter of the Ji
dasheng xiang lun 集大乘相論 (Collected Treatises on
the Characteristics of the Great Vehicle), which was
translated by Dānapāla 施護, a monk of the Song dynasty (960–1279), in the tenth or eleventh century (igure 2). What is unusual about these two texts is that seal
script is used, for which there is so far no parallel among
other Chinese Buddhist texts on metal. he other connection between these two examples is the fact that the
border designs are identical; it seems, therefore, that
they were produced in the same workshop and probably at the same time. Given that the Ji dasheng xiang lun
was not translated until the tenth century at the earliest,
this means that they were both produced ater that date,
during the Koryŏ dynasty if they were in fact produced
in Korea.
hese two texts are contained in gilt-metal boxes
that clearly do not belong with them, for the titles
on the lids are diferent from those of the contents.
In the case of the second book, for example, the title
on the lid is 順權方便經巻, suggesting that it originally contained a copy of the Sirīvivartavyākaraṇa
sūtra (Ch. Shun quan fangbian jing 順權方便經, Sutra
on Following Provisional Expedients) translated by
Dharmarakṣa 竺法護 (230?–316), and an inscription
on the base of the box reads ‘Da Tang Zhenguan’ 大
唐貞觀, suggesting that it was made in the Zhenguan
era (626–649) (igures 3 and 4). Since the text actually
contained in it, the Ji dasheng xiang lun, was not translated into Chinese until the tenth or eleventh century,
it is obvious that the box has nothing to do with its
current contents. However, if the box is what it claims
to be, it may possibly be taken as evidence that Buddhist texts on metal were produced in China as early
as the Tang dynasty, for the shape, which is similar to
that of its present contents, suits a metal text in codex
format rather than a paper roll, which in the Tang
was still the usual format for Buddhist texts. here
remains the possibility that the box was used to contain a paper book of the same size, for the Dunhuang
Collection contains a number of paper booklets of
similar size in codex, butterly, or concertina format.
36 The text begins with the last three characters 生法忍 (T17n0839_
p0909a05) and thus begins in medias res. On the Sutra on the
Divination of the Effect of Good and Evil Actions, see Whalen Lai,
“The Chan-ch’a ching: Religion and Magic in Medieval China,”
in Chinese Buddhist Apocrypha, ed. Robert Buswell (Honolulu:
University of Hawai‘i Press, 1990), 175–206.
118
Figure 3. The title on one of
the boxes is that of the Sirīvivartavyākaraṇa sūtra (Shun
quan fangbian jing 順權方便
經). Origin and date unknown.
Private collection, UK. Reproduced with permission.
Figure 4. The inscription on
the base of the box reads “Da
Tang Zhenguan” 大唐貞觀,
referring to the Zhenguan era
(626–49). Origin and date unknown. Private collection, UK.
Reproduced with permission.
hese seem to be of local manufacture, however, and
we have no examples of similarly shaped booklets of
metropolitan quality suitable for inclusion in such a
box as this.37
37 See Colin Chinnery, “Bookbinding,” downloadable from the
website of the International Dunhuang Project (http://idp.bl.uk/
downloads/Bookbinding.pdf).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Origin and/or
location
Text
Material and
technique
Measurements
Date
White Pagoda,
northeast China
Sutra of the Dhārāṇī of
Pure Unsullied Light
(extract?)
Gilt silver; inscribed
11.6 x 21.2; one plate
No later than 1049
White Pagoda,
northeast China
Sutra of the Dhārāṇī of
Pure Unsullied Light
Gilt silver; inscribed
9.0 x 102.5; one long
plate
No later than 1049
White Pagoda,
northeast China
One dhārāṇī from Sutra Gold; inscribed
of the Dhārāṇī of Pure
Unsullied Light
Unknown; one sheet
11th century
North Pagoda,
Chaoyang, Liaoning
Heart Sutra
11.3 x 362.2
No later than 1043
Iksan, Korea
Diamond Sutra (incom- Gold; inscribed
plete)
17.4 x 14.8; nineteen
gold plates
7th century
Copper; unknown
Unknown
Before 639
Iksan, Korea (according Diamond Sutra
to 12th-century Japanese
manuscript copy of
Guanshiyin yingyan ji)
Silver; unknown
Korea (private
collection)
Thousand-arm Sutra
Gold; inscribed
11.1 x 12.8; sixteen
hinged gold plates
Koryŏ dynasty
(918–1392)
Korea (Zentner
Collection)
Heart Sutra
Gilt metal; repoussé
Several plates said to
be 22–24 cm long
Koryŏ dynasty
(918–1392)
Hasedera, Nara
Prefecture, Japan
Lotus Sutra (partial)
Copper; inscribed
83.3 x 75.0; one plate
7th century
Kunitama shrine,
Kyushu, Japan
Lotus Sutra and Sutra of Copper; inscribed
the Heart of Wisdom
21.0 x 18.0; thirty-three Heian period (794–1185)
plates
Kinpusen, Nara
Prefecture, Japan
Lotus Sutra
Copper; inscribed
20.0 x 15.0;
Heian period (794–1185)
Chōanji, Oita
Prefecture, Japan
Lotus Sutra
Copper; inscribed
21.0 x 18.0; one plate
1141
Yoshimi, Saitama
Prefecture, Japan
Sutra of the Casket Seal Copper; inscribed
14.3 x 36.0; one plate
1773
Korea? (private
collection in UK)
Sutra on the Divination Gilt metal; repoussé
of the Effect of Good
and Evil Actions (incomplete)
18.6 x 12.7; fourteen
plates paired to form
seven hinged plates
10th or 11th century?
Korea? (private
collection in UK)
Ji dasheng xiang jing
(incomplete)
18.6 x 12.7; 14 plates
paired to form seven
hinged plates
10th or 11th century?
•
•
Gilt metal; repoussé
•
All the examples described above show that the production of Buddhist texts on gold, silver, and copper
was widely practiced in East Asia as well as in parts of
the Buddhist ecumene further to the west. here are
two features that they have in common and others that
they do not, and it is now time to turn our attention
SPRING 2017
to these. For convenience the key data are laid out in
table 1.
he irst point that they have in common is that
they were discovered as a result of archaeological excavation or of repairs to pagodas: in other words, these
texts were not made for reading but rather were buried. he point of burying texts inscribed on gold or
other metal plates might have been simply to preserve
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
119
the texts for future generations. However, they appear
to have more in common with the practices described
earlier in which material texts constituted ‘written embodiments of Buddhahood’ that were then subjected to
‘ritual burial’ by being placed inside stupas. he connection between texts and their entombment in stupas
is made explicit in the Sutra of the Dhārāṇī of Pure Unsullied light, and the practice of deliberately ‘burying’
texts, that is entombing them within stupas, goes back
to the texts stamped on clay in the second century bCe,
as mentioned at the beginning of this article. It can also
be connected with at least some of the Gandhāran Buddhist texts written on birch bark, with much later birchbark manuscripts found in what is now Mongolia, and
possibly with sutra burials in Heian-period Japan. he
Japanese sutra burials, however, are not closely connected with stupas and were instead principally motivated by a desire both to ensure the survival of texts and
to achieve personal religious goals. What is more, many
of them were copies made on expensive paper rather
than metal, so they should probably be excluded from
further consideration in connection with metal texts.38
Tentatively, then, the production of Buddhist texts
on gold, silver, and copper can be seen as an extension
of the practice of the ritual burial of texts in stupas,
with the diference that the use of precious metals was
a means of doing the texts greater honor by writing
them on precious materials, of preserving them in line
with Ashoka’s reported practice, and of symbolizing the
economic and spiritual power of those who sponsored
these practices. Nevertheless, it must be noted that
some of the texts mentioned above are of unknown
provenance (nos. 4, 5, and 7) and that some of the Japanese items described in no. 6 do not appear to have
any direct connection with burial inside stupas. Consequently, we cannot state with conidence that these
metal texts were all produced for ritual burial in stupas.
he second feature that they have in common is the
38 Ingo Strauch, “Looking into Water-Pots and over a Buddhist
Scribe’s Shoulder—On the Deposition and the Use of Manuscripts in Early Buddhism,” Asiatsiche Studien Études Asiatiques
68 (2014): 797–830; Vesna A. Wallace, “Diverse Aspects of the
Mongolian Buddhist Manuscript Culture and Realms of Its
Inluence,” in Buddhist Manuscript Cultures: Knowledge, Ritual,
and Art, eds. Stephen C. Berkwitz, Juliane Schober, and Claudia
Brown (Abingdon: Routledge, 2009), 82; and John M. Rosenield
and Shūjirō Shimada, Traditions of Japanese Art: Selections from
the Kimiko and John Powers Collection (Cambridge, MA: Fogg
Art Museum, 1970), 56–61.
120
use of precious metals, which applies to all the examples listed except those from Japan, which use copper.
Some of them use solid gold or silver, while others are
merely gilt. It is not clear how these diferences are to be
explained: are cost and the availability of precious metals the key factors? Alternatively, was gold chosen on
account of its permanence and prestige? If permanence
was a factor, why are so many of the texts incomplete or
partial rather than complete sutras? Or again, was it a
matter of texts on more precious materials being seen
as more eicacious? In Mongolia it was considered that
the more precious the material on which a Buddhist
text was written the more eicacious it would be, and
this may well relect views current elsewhere in East
Asia.39 It is probably partly for the same reason that
some Buddhist manuscripts in East Asia were executed
in gold ink on indigo-colored paper: both the gold ink
and the indigo-dyed paper were expensive commodities, and while their use suggests ‘aesthetic authority’
and conspicuous consumption, the stronger motive
was probably that of eicacy.40
One factor that these texts do not have in common is the choice of text. he ones from Japan consist
mostly of the text of the Lotus Sutra, which so far has
not been found elsewhere. Two of the Khitan texts from
the White Pagoda come from the Sutra of the Dhārāṇī
of Pure Unsullied Light, which, as we have shown, is
closely connected to the practice of ritual burial of
texts. he other texts so far found consist of the Sutra
on the Divination of the Efect of Good and Evil Actions,
the Diamond Sutra, the housand-arm Sutra, the Heart
Sutra, and the Sutra of the Heart of Wisdom. Only some
of these texts are connected to the apotropaic or ritual
functions of texts, and with such a relatively small sample it is not clear what determined the choice of text.
Nor is it clear why most of them are incomplete.
he second factor that they do not have in common
is size. One is more than three meters in length, others
are much smaller. Is this again merely a matter of cost
and availability, or are other factors at work? At this
stage it is too early to tell.
39 Wallace, “Diverse Aspects of the Mongolian Buddhist Manuscript
Culture,” 86.
40 Blair, Real and Imagined, 178; Charlotte Eubanks, Miracles of
Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan
(Berkeley: University of California Press, 2011), 142, 167; and
Chang Ch’ung-sik, Han’guk sagyŏng yŏn’gu (Seoul: Tongguk
taehakkyo ch’ulp’anbu, 2007).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
he inal question to address here is how these metal
texts were produced, for here, too, there are clear differences to be observed. In many of the cases described
above, it is clear that the text has been incised into the
surface of the metal using a stylus. his is deinitely true
of the copper plates from Kunitama shrine in Japan and
the other items of Japanese origin. hese, as we have
seen, also difer from the other cases in terms of choice
of text and material.
In some of the cases from Korea, however, it is clear
that a diferent technique has been used to transfer a
whole page of text onto the gold, silver, or copper plate.
he technique used in these cases is known as repoussé,
which is of considerable antiquity. he oldest textual
example known appears to be MS 5236 in the Schøyen
Collection in Norway. his is a gold amulet carrying an
embossed text. For palaeographic and linguistic reasons it is tentatively assigned to the sixth century bCe
and was produced either in Euboia or Asia Minor.41
Although some controversy surrounds this amulet, the
consensus now is that it is genuine. What is important
about it, apart from the technique used for its production, which must have been capable of producing multiple impressions on gold or other sot metals, is that
it was not a text for reading but a text designed to fulill an apotropaic or ritual function, as were the Indian
Buddhist clay sealings, some of the Sumerian clay impressions, and of course the dhāraṇī printed on paper
in Japan and Korea.
he repoussé technique was certainly capable of
producing a whole page of text at once, but exactly how
it was done in each case is unclear. here are perhaps
two possibilities: one is to carve a wooden block with
the text in intaglio and reversed, and then press the
gold leaf into the indented text, but this would not be
possible in the case of gilt-silver or thicker metal plates.
41 The amulet is shown and described at http://www.schoyencollection.com/pre-gutenberg-printing/21-1-blind-on-clay-gold/ms5236-gold-invocation-apollo (accessed 19 June 2016). At http://
epub.uni-regensburg.de/16319/ (accessed 19 June 2016) can be
found further images and two unpublished studies: Herbert E.
Brekle, “Analyse der Herstellungstechnik der Inschrift auf einem
Goldamulett in der Schoyen Collection (London/Oslo)” (unpublished report, University of Regensburg, August 2010), and
Dominic Montserrat, “Report on Early Greek Gold Lamella” (n.d.),
which are discussed in Roland Cuthbert, The Esoteric Codex:
Amulets and Talismans ([S.l.]: Lulu Press, 2015), 15–7. The only
thorough study, however, is Giovanna Rocca, “Una lamina aurea
dalla Collezione Schøyen (MS 5236),” Alexandreia/Alessandria:
Rivista di glottologia 8 (2014): 125–36.
SPRING 2017
he other is to carve a wooden block with the text in
relief and not reversed, and then press the gold leaf or
other metal plate over it so that the text in relief is transferred to the metal. Whether this is in fact how these
examples were produced is now impossible to know.
However, some form of pattern or mold would be necessary in order to transfer a whole page of text at once,
and this would have at least the potential of producing
multiple copies, whether or not it was in fact used to do
so. Given the fact that so far in no case have two ‘imprints’ from the same pattern or mold come to light, we
cannot be sure that multiple copies were ever produced
from them.
It is unfortunate that few of the items carry a date or
can be dated securely, for if wooden blocks were prepared for repoussé work in the seventh century it would
be surprising if they were not also used for printing on
paper. his may be a good reason for being cautious
about the dating of all the items that have so far come
to light, but the item in the Schøyen Collection might,
on the other hand, reasonably suggest that repoussé
texts do not necessarily generate the idea of printing on
other surfaces.
Further, it is not clear what might have determined
the choice made between stylus incision and repoussé
imprints. Given that precious metals were being used,
it is diicult to suppose that the repoussé technique was
chosen for the purpose of producing multiple copies.
hat being so, why take the trouble to prepare the pattern or mold just to produce one or a handful of copies? Was repoussé technology preferable for religious or
some other reasons? Finally, of the two items that have
so far come to light from the territory of the former
Khitan empire, one is inscribed and no images seem
to be available of the other, from the North Pagoda in
Chaoyang, so it is not known if this was inscribed or
not. Consequently, all the available repoussé imprints
appear to be of Korean origin. Was this technique, then,
practiced only in Korea, and why does it seem not have
been used in Japan?
It will be obvious to readers of this article that the
examples from East Asia discussed here vary considerably in terms of text, material, technology, and date.
Does that invalidate the attempt made here to treat
them as part of one and the same phenomenon? In our
view it does not, and that is for three reasons: because
they all reproduce texts from the Chinese Buddhist
canon; because other texts in the Chinese Buddhist
canon mention these practices and thus conveyed them
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
121
to Japan, the Khitan empire, the Korean states, and
Vietnam; and because of the association with stupas in
all cases where the provenance is known. With regard
to the third point, however, it is clear that the Japanese
examples do not it the pattern. Since in other respects,
too, they difer from the continental examples, it would
probably be appropriate to consider them as a separate
phenomenon.42 he other East Asian examples clearly
have points in common not only with each other but
also with similar practices in South and Southeast Asia.
he most likely hypothesis is that the preparation and
burial of Buddhist texts on precious metals is a practice that was transmitted to China from South and/or
Southeast Asia and then further to the Khitan empire
and the Korean peninsula, but this remains no more
than a hypothesis.
he problem with the continental East Asian examples is partly that we do not have consistent information
about all of them, and also that the number of samples
is still small. In fact, apart from the Japanese sutra burials, all the East Asian examples discussed in this article
have come to light only in the last sixty years, and some
much more recently than that. We must therefore await
further discoveries in order to increase the size of the
sample pool and then determine their common characteristics. At this stage, however, since most of the artifacts discussed in this article have hitherto been studied
only in isolation, if at all, and since, what is more, the
method of production has hitherto attracted no discernible interest, it has seemed to us worthwhile to
present a preliminary account of these geographically
dispersed and chronologically diverse artifacts with a
discussion of the probable motives for their production
and of the techniques used to produce them. If this article stimulates further research on them it will have
achieved its aims.
Bibliography
Apple, James B. “he Phrase Dharmaparyāyo Hastagato in
Mahāyāna Buddhist Literature: Rethinking the Cult of
the Book in Middle Period Indian Mahāyāna Buddhism.”
42 Moerman argues that Japanese sutra burials are without parallel
in Buddhist Asia, and if this is indeed so then they are perhaps
best treated as a different, albeit related, phenomenon. Moerman, “The Death of the Dharma,” 71–2.
122
Journal of the American Oriental Society 134 (2014):
25–50.
Baba, Norihisa. “Sri Lankan Impacts on East Asian Buddhism: Transmission of a Dhāraṇī Sūtra.” In Buddhism
Without Borders: Proceedings of the International Conference on Global Buddhism. Edited by Dasho Karma Ura
and Dendup Chophel, 257–67. Bhutan: he Centre for
Bhutan Studies, 2012. http://www.bhutanstudies.org.bt/
category/conference-proceedings/. Accessed 1 September
2016.
Barrett, T. H. “Did I-Ching Go to India? Problems in Using
I-Ching as a Source on South Asian Buddhism.” Buddhist
Studies Review 15 (1998): 142–56.
______. he Woman Who Discovered Printing. New Haven:
Yale University Press, 2008.
Beal, Samuel. Si-yu-ki. Buddhist Records of the Western
World. 2 vols. London: Kegan Paul, Trench, Trübner &
Co., 1906.
Bentor, Yael. “On the Indian Origins of the Tibetan Practice
of Depositing Relics and Dhâranîs in Stūpas and Images.”
Journal of the American Oriental Society 115 (1995):
248–61.
Blair, Heather. Real and Imagined: he Peak of Gold in Heian
Japan. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center,
2015.
Bokenkamp, Stephen R. Early Daoist Scriptures. Berkeley:
University of California Press, 1997.
Brekle, Herbert. “Analyse der Herstellungstechnik der Inschrit auf einem Goldamulett in der Schoyen Collection
(London/Oslo)”. Unpublished report, University of
Regensburg, August 2010. http://epub.uni-regensburg.
de/16319/. Accessed 19 June 2016.
Chang Ch’ung-sik 張忠植. Han’guk sagyŏng yŏn’gu 한국 사
경 연구. Seoul: Tongguk taehakkyo ch’ulp’anbu, 2007.
Cheng, Chuan. “Designations of Ancient Sri Lankan Buddhism in the Chinese Tripiṭaka.” Journal of the Oxford
Centre for Buddhist Studies 2 (2012): 104–23.
Chinnery, Colin. “Bookbinding.” http://idp.bl.uk/downloads/Bookbinding.pdf. Accessed 1 September 2016.
Collon, Dominique. First Impressions: Cylinder Seals in the
Ancient Near East. London: British Museum, 1987.
Copp, Paul. “Altar, Amulet, Icon: Transformations in
Dhāraṇī Amulet Culture, 740–980.” Cahiers d’Extrême-Asie 17 (2008): 239–64.
Cuthbert, Roland. he Esoteric Codex: Amulets and Talismans. [S.l.]: Lulu Press, 2015.
Dong Gao 董高 and Zhang Hongbo 张洪波. “Liaoning
Chaoyang beita tiangong digong qingli jianbao 辽宁朝阳
北塔天宫地宫清理简报.” Wenwu 文物 434 (1992.7): 6.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Drewes, David. “Revisiting the Phrase ‘Sa Pṛthivīpradeśaś
Caityabhūto Bhavet’ and the Mahāyāna Cult of the Book.”
Indo-Iranian Journal 50 (2007): 101–43.
Eubanks, Charlotte. Miracles of Book and Body: Buddhist
Textual Culture and Medieval Japan. Berkeley: University
of California Press, 2011.
Falk, Harry. “Die Goldblätter aus Śrī Kṣetra.” Wiener
Zeitschrit für die Kunde Südasiens 41 (1997): 53–92.
Foshuo pusa xing fangbian jingjie shentong bianhua jing 佛
説菩薩行方便境界神通變化經. T09n0271_p0315c290316a01 (CBETA digitized canon).
Foshuo wunengsheng damingwang tuoluonijing 佛説無能勝
大明王陀羅尼經T21n1233 (CBETA digitized canon).
Fozu tongji 佛祖統紀, T49n2035 (CBETA digitized canon).
Griiths, Arlo. “Early Indic Inscriptions of Southeast Asia.”
In Lost Kingdoms: Hindu-Buddhist Sculpture of Early
Southeast Asia. Edited by John Guy, 53–7. New York:
Metropolitan Museum of Art, 2014.
______. “he ‘Greatly Ferocious’ Spell (Mahāraudra-nāma-hṛdaya). A Dhāraṇī Inscribed on a Lead-bronze Foil
Unearthed near Borobudur.” In Epigraphic Evidence in
the Pre-modern Buddhist World. Edited by Kurt Tropper,
1–36. Vienna: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien, Universiät Wien, 2014.
______. “Written Traces of the Buddhist Past: Mantras and
Dhāraṇīs in Indonesian Inscriptions.” Bulletin of the
School of Oriental and African Studies 77 (2014): 137–94.
______. “New Documents for the Early History of Puṇḍravardhana: Copperplate Inscriptions from the Late Gupta
and Early post-Gupta Periods.” Pratna samiksha 6 (2015):
15–38.
Griiths, Arlo and D. Christian Lammerts. “Epigraphy:
Southeast Asia.” In Brill’s Encyclopedia of Buddhism.
Edited by Jonathan A. Silk, vol. 1, 988–1009. Leiden: Brill,
2015.
Holt, John Cliford. Buddha in the Crown: Avalokiteśvara
in the Buddhist Traditions of Sri Lanka. Oxford: Oxford
University Press, 1991.
Institut de philosophie orientale and Association culturelle
Soka de France, eds. Sūtras bouddhiques: un héritage
spirituel universel. Manuscrits et iconographie du Sūtra du
Lotus. Paris: Les Indes savants, 2016.
Ishida Mosaku 石田茂作. “Wagakuni hakken no dōbankyō
ni tsuite 我國發見の銅板經に就いて.” In Ishida Mosaku, Bukkyō kōkogaku ronkō 佛教考古學論攷, vol. 3,
377–408. Kyoto: Shibunkaku Shuppan, 1977.
Jayasuriya, M. H. F. he Jetavanārāma Gold Plates: Being
a Fragmentary Sri Lankan Recension of the Pañcav-
SPRING 2017
iṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra. [Kelaniya:] University of Kelaniya, [1988].
Karashima, Seishi. A Critical Edition of Lokakṣema’s Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā 道行般若
經校注. Tokyo: he International Research Institute for
Advanced Buddhology, Soka University, 2011.
Kataoka Naoki 片岡直樹. “Hasedera dōban Hokke sessōzu
no meibun ni tsuite: Kōtei, kaishaku chōkokugihō 長谷
寺銅板法華説相図の銘文について 校訂・解釈・彫
刻技法.” Niigata Sangyō Daigaku Keizaigakubu kiyō 新潟
産業大学経済学部紀要 40 (2012): 1–17.
Kim, Youn-mi. “he Hidden Link: Tracing Liao Buddhism
in Shingon Ritual.” Journal of Song-Yuan Studies 43
(2013): 117-170.
Kornicki, Peter. “he Hyakumantō Darani and the Origins of
Printing in Eighth-Century Japan.” International Journal
of Asian Studies 9 (2012): 1–28.
Lai, Whalen. “he Chan-ch’a ching: Religion and Magic in
Medieval China.” In Chinese Buddhist Apocrypha. Edited
by Robert Buswell, 175–206. Honolulu: University of
Hawai‘i Press, 1990.
Lawson, Simon D. “A Catalogue of Indian Buddhist Clay
Sealings in British Museums.” Unpublished D.Phil. dissertation, University of Oxford, 1982.
Ledderose, Lothar. Ten housand hings: Module and Mass
Production in Chinese Art. Princeton, NJ: Princeton
University Press, 2000.
Litvinskii, B. A. and T. I. Zeimal’. “Nekotorye aspekty
ierarkhii i semantiki stūpa b srednei Azii i Indii.” In
Drevniaia Indiia: istoriko-kul’turnye sviazy. Edited by G.
M. Bongard-Levin, 164–86. Moscow: Nauka, 1982.
Losty, Jeremiah P. he Art of the Book in India. London:
British Library, 1982.
Lwin, hein, Win Kyaing, and Janice Stargardt. “he Pyu
Civilization of Myanmar and the City of Śrī Kṣetra.” In
Lost Kingdoms: Hindu-Buddhist Sculpture of Early Southeast Asia. Edited by John Guy, 63–8. New York: Metropolitan Museum of Art, 2014.
Ma, Chengyuan. “he Splendor of Ancient Chinese
Bronzes.” In he Great Bronze Age of China: An Exhibition from the People’s Republic of China. Edited by Wen
Fong, 1–19. New York: he Metropolitan Museum of Art,
1980.
McBride, Richard D. “Dhāraṇī and Spells in Medieval Sinitic
Buddhism.” Journal of the International Association of
Buddhist Studies 28 (2005): 85–114.
Makita Tairyō 牧田諦亮. Rikuchō koitsu Kanzeon ōgenki no
kenkyū 六朝古逸觀世音應驗記の研究. Kyoto: Heirakuji Shoten, 1970.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
123
Moerman, D. Max. “he Death of the Dharma: Buddhist
Sutra Burials in Early Medieval Japan.” In he Death of
Sacred Texts: Ritual Disposal and Renovation of Texts
in World Religions. Edited by Kristina Myrvold, 71–90.
Farnham: Ashgate, 2010.
Montserrat, Dominic. “Report on Early Greek Gold
Lamella.” (n.d.). http://epub.uni-regensburg.de/16319/.
Accessed 19 June 2016.
Neimenggu Balin youqi bowuguan 内蒙古巴林右旗博物
館. “Liaodai shijia fo shelita nei chutu de Wugou jingguang ta tuoluoni jing liu jin yin ban 辽代释迦佛舎利塔
内出土的 ‘无垢浄光大陀罗尼经’ 鎏金银板.” Beifang
wenwu 北方文物 69 (2002): 52–3.
Ratnayaka, Hema, M. H. Sirisoma, and Siri Heenpella.
Jetavanārāma Gold Plates. Colombo: Ministry of Cultural
Afairs, 1983.
Raz, Gil. he Emergence of Daoism: Creation of a Tradition.
Abingdon: Routledge, 2012.
Rocca, Giovanna. “Una lamina aurea dalla Collezione
Schøyen (MS 5236).” Alexandreia/Alessandria: Rivista di
glottologia 8 (2014): 125–36.
Rosenield, John M. and Shūjirō Shimada. Traditions of
Japanese Art: Selections from the Kimiko and John Powers
Collection. Cambridge, MA: Fogg Art Museum, 1970.
Salomon, Richard. Indian Epigraphy: A Guide to the Study of
Inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and the Other Indo-Aryan
Languages. Oxford: Oxford University Press, 1998.
Shen, Hsueh-man, ed. Gilded Splendor: Treasures of China’s
Liao Empire (907–1125). New York: Asia Society, 2006.
Silk, Jonathan. “Canonicity.” In Brill’s Encyclopedia of Buddhism. Edited by Jonathan A. Silk, vol. 1, 5–37. Leiden:
Brill, 2015.
Song Ilgi 宋日基. “Iksan Wanggungt’ap Kŭmji kŭmgang
sagyŏng ŭi munhŏnhakjŏk chŏpkŭn 益山王宮塔『金紙
金剛冩經』의 文獻學的接近.” Sŏjihak yŏngu 24 (2002):
131–59.
______. “Kyŏngdo Ch’ŏngnyŏnwŏn chang Kwanseŭm ŭnghŏmgi sosu Paekche kisa ŭi kyŏndo 京都 靑蓮院藏「觀
世音應驗記」所收 百濟記事 의 檢討.” Sŏjihak yŏngu
30 (2005): 129–49.
Stargardt, Janice. “he Oldest Known Pali Texts, 5th-6th
Century; Results of the Cambridge symposium on the
Pyu Golden Pali Text from Śrī Kṣetra, 18–19 April 1995.”
Journal of the Pali Text Society 21 (1995): 199–213.
Strauch, Ingo. “Looking into Water-pots and over a Buddhist Scribe’s Shoulder—On the Deposition and the Use
of Manuscripts in Early Buddhism.” Asiatsiche Studien
Études Asiatiques 68 (2014): 797–830.
124
Taguchi Eiichi 田口栄一. “Dōban Hokkekyō, tsuketaru
dōbakoita 銅板法華経・付銅筥板.” Kokka 国華 957
(1973): 44–53.
Takakusu, Junjiro. A Record of the Buddhist Religion as Practised in India and the Malay Archipelago (A.D. 671–695).
Oxford: Clarendon Press, 1896.
Teishitsu Hakubutsukan 帝室博物館, ed. Kinpusen kyōzuka
ibutsu no kenkyū 金峯山経塚遺物の研究. Tokyo:
Tōkyōdō Shuppan, 1979 (facsimile of 1937 edition).
Tuladhar-Douglas, Will. “Writing and the Rise of Mahāyāna
Buddhism.” In Die Textualisierung der Religion. Edited by
Joachim Schaper, 250–72. Tübingen: Mohr Siebeck, 2009.
Wallace, Vesna A. “Diverse Aspects of the Mongolian Buddhist Manuscript Culture and Realms of Its Inluence.”
In Buddhist Manuscript Cultures: Knowledge, Ritual, and
Art. Edited by Stephen C. Berkwitz, Juliane Schober, and
Claudia Brown, 76–94. Abingdon: Routledge, 2009.
Yajima Kyōsuke 矢島恭介. “Kinpusen shutsudo no
dōbankyō 金峯山出土の銅板経.” Yamato bunka kenkyū
大和文化研究 4, no. 3 (1957): 1–16.
Yi Chaejun 李在俊. “Kŭmje Ch’ŏnsugyŏng e kwanhan sogo
金製 千手經에 관한小考.” Munhwasahak 21 (2004):
519–36.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Turning “Sites of Remembrance”
into “Sites of Imagination”: The
Case of Hideyoshi’s Great Buddha
raDu leCa
T
his article analyses the signiicance of visual
traces of certain historical visits and their relevance for an imaginary immersive digital reconstruction of a site fascinating for its historical and art
historical signiicance and elusive in terms of potential
reconstruction.
he city of Kyoto has led the way in Japan’s urban
landscape conservation, beginning with the 1919 City
Planning Law.1 his has generated debates over how
best to reconcile historical heritage with the needs of
a large, modern city.2 Scholars have paid little attention
1
2
An earlier version of this paper was presented on the panel
“Cultural Memory and Resuscitated Histories: Four Studies in the
History of Japanese Art“ at the Joint East Asian Studies Conference (JEAS), London, September 9, 2016. I would like to thank
the chair and my co-panelist Cynthea J. Bogel, and co-panelists
Miriam Wattles and Yan Yang, as well as audience members,
for their suggestions. I also thank an anonymous reviewer and
Beatrice Bodart-Bailey for helpful comments and Lindsey DeWitt
for editing assistance.
For an administrative overview, see Kyōtoshi Toshikeikakukyoku Keikanbu Keikanseisakuka, ed., Kyōto no keikan Landscape of Kyoto (Kyoto: Kyōtoshi Toshikeikakukyoku Keikanbu
Keikanseisakuka, 2009), http://www.city.kyoto.lg.jp/tokei/
page/0000057538.html (accessed January 12, 2017).
Günter Nitschke, “Protection of Urban Place in Kyoto,” in
Hozon: Architectural and Urban Conservation in Japan, eds.
to the relationship between landscape conservation
and historical sources or the compatibility of landscape
conservation and new technologies such as augmented
reality. To explore these issues, let us suppose that on
the eve of the 2020 Olympic Games, Kyoto Municipality has launched a strong campaign to promote tourism. Part of the campaign is a multilingual, immersive
application sotware (henceforth, “app”) called “Shinraku,” 新洛 (“new capital”), which overlays historical
buildings on the present landscape. In this hypothetical scenario, from the municipality’s perspective, the
Shinraku app is one way to avoid the costs and criticisms of physically reconstructing historical buildings.
Although such a technology might, in real application,
ofer alternatives to current debates about urban heritage, if the app were developed in line with historical
sources it would face the same questions raised by any
visual representation of a historical site, namely, how
does the historical documentation (including the transcribed visual memory) of a physical site intersect with
Siegfried R.C.T. Enders and Niels Gutschow (Stuttgart: Edition
Axel Menges, 1998), 160–87; and Christoph Brumann, Tradition,
Democracy and the Townscape of Kyoto: Claiming a Right to the
Past (New York: Routledge, 2012).
125
social practices and historical change? Also, does visual memory support or contradict textual sources? A
virtual reality app would also raise a new inquiry: do
digital representations in fact create a material archive
parallel to the object represented, especially when that
object has disappeared?
his article addresses the foregoing questions by
focusing on a site that has largely disappeared but was
once one of the main attractions in the capital (making
it a prime candidate for an immersive, digital reconstruction). he Great Buddha Hall (Daibutsuden 大仏
殿) within the precincts of Hōkōji 方広寺 temple was
originally part of a series of large public works through
which the late-sixteenth-century ruler Toyotomi Hideyoshi 豊臣秀吉 (1536–98) let his mark on the urban
landscape of the capital.3 At twenty-four metres high,
the temple’s main icon was nine metres higher than the
Great Buddha in Nara, which it was meant to rival.4 It
gave religious signiicance and positive political analogies to Hideyoshi’s rule. he placement of Hōkōji on
the slopes of the Higashiyama hills was part of a larger
initiative of creating temple-towns (teramachi 寺町) on
the outskirts of the historical capital.5 Its proximity to
the twelth-century Hall of the Lotus King (Rengeōin
蓮華王院), more popularly known as the hirtyhree-Bay Hall (Sanjūsangendō 三十三間堂), helped
integrate the new temple into a pre-existing religious
and aesthetic paradigm. he placement of Hōkōji facilitated its emergence as a famous site (meisho 名所)
visited by a range of visitors, both local and foreign.
he changing and degrading material state of the
Great Buddha Hall due to frequent ires and reconstructions, combined with the unreliability of its visual
record in artistic representations, renders the task of its
virtual reconstruction diicult. he hall and its main
icon were destroyed and replaced three times by 1798,
when it in efect disappeared and was replaced by a halfsize reconstruction that also eventually burned down.6
3
4
5
6
Matthew McKelway, Capitalscapes: Folding Screens and Political
Imagination in Late Medieval Kyoto (Honolulu: University of
Hawaiʻi Press, 2006), 179–80.
Andrew Watsky, Chikubushima: Deploying the Sacred Arts in Momoyama Japan (Seattle: University of Washington Press, 2004),
76–83.
Matthew Stavros, Kyoto: An Urban History of Japan’s Premodern
Capital (Honolulu: University of Hawaiʻi Press, 2014), 162.
For a study of the visual history of the post-1798 reconstruction,
see Kurokawa Marie, “Surimono ni miru Hōkōji Daibutsuden
kaichō ni tsuite,” Ochanomizu ongaku ronshū 9 (2007): 14–30,
126
Today, very few material traces of the original building
remain. Chief among them is the main bell carrying the
inscription that inauspiciously divided the characters
of Tokugawa Ieyasu’s last name, providing the pretext
for the Osaka campaigns of 1614–15 that destroyed the
Toyotomi clan.7 As for the statue, only a scale model of
the 1664 reconstruction survives.8 Although this fragmentary record might prove challenging for the purposes of an immersive app, the Great Buddha Hall—as
we shall demonstrate—provides an interesting case
study on cultural memory, and the Shinraku app may
be seen as another layering on the visual history of this
“site of remembrance.”9
At eighty-one metres long, ity metres wide, and forty-ive metres high, the Great Buddha Hall must have
been an impressive sight. Archaeological reports and
surviving architectural drawings allow us to imagine
in basic terms its layout and appearance.10 To attempt
to recover the shock a irst-time visitor would have
experienced, however, we can turn to other sources
as well, for example, one of the irst detailed accounts
by a foreign visitor (igure 1).11 Certain details can be
gleaned from this account, such as the ofering of coins,
and these could perhaps be scripted within an app. his
study focuses on visual sources, however, and as I will
http://teapot.lib.ocha.ac.jp/ocha/handle/10083/4613 (accessed
January 14, 2017).
7 Watsky, Chikubushima, 201–2.
8 Patricia Graham, Faith and Power in Japanese Buddhist Art,
1600–2005 (Honolulu: University of Hawaiʻi Press, 2007), 19–20.
9 From Pierre Nora’s concept of lieux de memoire, designating
cultural elements involving the preservation of memory within
a speciic community. See Pierre Nora, “Between Memory and
History: Les Lieux de Memoire,” Representations 26 (1989): 7–24.
10 Graham, Faith and Power, 19; Ami Nobuya, “Hōkōji,” Kyōtoshi
kōko shiryōkan bunkazai kōza 219 (2010), http://www.kyoto-arc.
or.jp/News/s-kouza.html (accessed December 1, 2016); and
Kuroda Ryūji and Ishida Rie, “Tōdaiji daibutsudennai tateji itawari
zu ni tsuite,” Kuon zasshū 6 (2004), 1–11, 23–25, http://www.narahaku.go.jp/archive/05.html (last accessed December 2, 2016).
11 John Saris, “The eighth Voyage set forth by the East-Indian
Societie, wherein were employed three Ships, the Clove, the
Hector, and the Thomas, under the command of Captaine John
Saris : His Course and Acts to and in the Red Sea, Java, Moluccas,
and Japan (by the Inhabitants called Neffoon, where also he
irst began and setled an English Trade and Factorie) with other
remarkable Rarities, collected out of his own Journall,” in vol. 3 of
Hakluytus Posthumus or Purchas His Pilgrimes (Glasgow: James
Maclehose and Sons, 1905), 357–490, http://archive.org/details/
hakluytusposthu91purcgoog (accessed December 2, 2016). The
irst account by a foreign visitor was that of Portuguese missionary Louis Frois, as discussed in Watsky, Chikubushima, 76–7; and
translated in Murakami Naojirō, trans., Iezusukai nihon nenpō,
vol. 2 (Tokyo: Yūshōdō Shoten, 1969), 146–7.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
show they are most problematic.
he name “new capital” of the Shinraku app is an
oblique reference to sixteenth- and seventeenth-century paintings on folding screens now grouped under
the category of “Scenes of the Capital” (Rakuchū rakugai zu 洛中洛外図). he irst visual depictions of
Hōkōji appear on examples of such folding screens
produced at the beginning of the seventeenth century.12
Among the most celebrated examples are the so-called
Funaki 舟木 screens (ca. 1622–24), which mark the appropriation of capital imagery by the new Tokugawa
ruling family.13 he temple’s precincts are shown teeming with visitors, including what appear to be two
foreigners with characteristic capes, high collars, and
hats.14 he hall was still under renovation when the Funaki screens were being produced, and this discrepancy
has been discussed in terms of a dichotomy between reality observed and reality desired.15 Rather than a strict
dichotomy, we might better understand the screens as
blurring the line between reality and iction. As the Funaki screens demonstrate, the ofset between physical
reality and visual depictions would have been part of
the experience of visiting the Great Buddha Hall from
very early on in its history.
By the end of the seventeenth century, the range and
reach of depictions of the capital, and of Hōkōji’s Great
Buddha Hall in particular, diversiied dramatically. his
process has been discussed by the historian Beatrice
Bodart-Bailey in connection with souvenir paintings of
Kyoto in terms of a “difusion of the cultural and artistic values formerly reserved for the aristocracy to a
broader segment of the population.”16 his top-down
difusion model has been widely employed in research
on Japanese art history; though useful, it presupposes
strictly deined categories of elite and popular imagery.
A more nuanced approach seems necessary, however,
one that takes into account the diversity of images of
this site as well as the multifocal agency of their audiences (travellers and administrators, and Korean,
Ryukyuan, and Dutch visitors).
Some scholars have begun to address this issue. A
2008 article by historian Ronald Toby, for example,
discusses the iconography of a nearby site associated
with Hōkōji, the Ear Mound (Mimizuka 耳塚), where
Hideyoshi buried the ears and noses of prisoners from
his two Korean campaigns (1592–93 and 1597–98).17
he article is a historical analysis of the diplomatic and
symbolic signiicance of the Ear Mound for both the
shogunal administration and the Korean envoys. Toby
12 One of the irst depictions is found in a set of screens of around
1606 by Kanō Naizen 狩野内膳 (1570–1616) currently held in the
Toyokuni 豊国 shrine in Kyoto. For images and more detailed
descriptions, see Sandy Kita, The Last Tosa: Iwasa Katsumochi
Matabei, Bridge to Ukiyo-e (Honolulu: University of Hawai’i Press,
1999), 180–1; McKelway, Capitalscapes, 184–5, ig. 7.3; Watsky,
Chikubushima, 214–6, 219–20, ig. 136; and http://www.kyotodeasobo.com/art/houmotsukan/toyokuni-shrine/01-toyokuni-byoubu.html (accessed February 20, 2017).
13 Attributed to Iwasa Matabei, these screens were handed down
through the Funaki family of Echizen 越前 province (modern
Fukui prefecture). For excellent details, including the Great Buddha Hall and the scenes noted here, see the digital reproduction
at http://www.emuseum.jp/detail/100318/001/045 (accessed
January 18, 2017). See also Kita, The Last Tosa, 170–80; and McKelway, Capitalscapes, 193–5.
14 They appear on the left edge of the centre of the sixth panel of
the right screen. For a discussion of foreigner iconography, see
Ronald Toby, “The ‘Indianness’ of Iberia and Changing Japanese
Iconographies of Other,” in Implicit Understandings: Observing,
Reporting and Relecting on the Encounter Between Europeans
and Other Peoples in the Early Modern Era, ed. Stuart Schwartz
(Cambridge: Cambridge University Press, 1994), 323–51.
15 Watsky, Chikubushima, 219.
16 Beatrice Bodart-Bailey, “The Most Magniicent Monastery
and Other Famous Sights: The Japanese Paintings of Engelbert Kaempfer,” Japan Review 3 (1992): 43, http://id.nii.
ac.jp/1368/00000389/ (accessed January 14, 2017).
17 Ronald Toby, “Kinsei no miyako meisho: Hōkōjimae to Mimizuka – Rakuchū rakugaizu, kyōezu, meisho annai o chūshin ni,”
Rekishigaku kenkyū 842 (2008): 1–12.
Figure 1. Fragment from John Saris, The Eighth Voyage […], 1613.
Source: Saris, The Eighth Voyage, 470.
SPRING 2017
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
127
Figure 2. Romeyn de Hooghe.
Temple de Diaboth. 1680.
H. 39cm, w. 28.5cm. Double-spread book illustration.
Copperplate print. Bibliothèque National de France,
Réserve. DS 808 A 49. Source:
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/
btv1b2300064h/f60.thumbnail
(accessed December 3, 2016).
draws attention to documents showing a reluctance on
behalf of the Korean envoys to visit the Ear Mound as
part of the itinerary prescribed by the shogunal administration. Japanese oicials of the time, of course,
claimed the opposite, and many artistic representations
of the scene likewise showed enthusiastic Koreans visiting the site.18 One folding screen celebrates the Korean
delegation of 1682 by depicting it cavalcading toward
the Ear Mound, whereas previous versions of the same
image showed only golden clouds in this area.19 In this
case, the image seems to have functioned as a form of
news and evidence of the Japanese elite’s enthusiasm
for the Korean visitors.
18 For example, Matsudaira Nobutsuna 松平信綱 (1596–1662), the
oficial responsible for entertaining the 1636 Korean embassy,
asserted that the honourable guests were eager to visit the Great
Buddha Hall. Matsudaira Nobutsuna, Matsudaira Nobutsuna
no shojō (Kyūshū Kokuritsu Hakubutsukan, 2009), http://www.
kyuhaku-db.jp/souke/introduce/02_4.html (accessed December
1, 2016). See Toby, “Kinsei no miyako meisho,” 4, for a partial list
of depictions of the Great Buddha Hall and of the Ear Mound on
Rakuchū rakugai zu folding screens.
19 Itakura Masaaki, ed., Egakareta miyako: Kaihō, Kōshū, Kyōto, Edo
(Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai, 2013), 70, 136.
128
here remains a need for more in-depth considerations of the problematics of visual sources for historical analysis. For this study, I am interested in the Great
Buddha’s visual footprint—the visual archaeology of a
monument no longer extant. One subset of the visual
corpus that has received scholarly attention pertains
to a visit by German physician Engelbert Kaempfer
(1651–1716) as part of the delegation of the Dutch East
India Company.20 A detailed, hand-drawn sketch by
Kaempfer survives. 21 It shows the Buddha statue with
unprecedented accuracy, even including measurements
and a human igure for scale. It represented a signiicant advance from the fanciful depiction by Romeyn
de Hooghe in Arnoldus Montanus’ Atlas Japannensis
of a few decades earlier (igure 2).22 But labelling de
20 Bodart-Bailey, “The Most Magniicent Monastery;” and YuYing Brown, “Kaempfer’s Album of Famous Sights of Seventeenth-Century Japan,” Electronic British Library Journal (1989),
http://www.bl.uk/eblj/1989articles/article7.html (accessed
December 2, 2016).
21 Reproduced in Bodart-Bailey, “The Most Magniicent Monastery,”
38.
22 Arnoldus Montanus, Atlas Japannensis (London: Thomas Johnson, 1670), 278–9, http://shinku.nichibun.ac.jp/kichosho/new/
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Hooghe’s image as erroneous, as I have implied in the
preceding sentences, would not do it justice. It was a
visual reconstruction of a text (ekphrasis) in line with
the only equivalent experience accessible to the engraver: that of visiting a Gothic cathedral.23 he issue
of accuracy is minor compared to the regime of vision
and the ideological agenda into which the image was
co-opted.24
In turn, it is tempting to think of Kaempfer’s sketch
of the Buddha as the straightforward result of a direct
gaze. Its sketched-from-life look, captions, measurements, and sense of scale suggest a concern with accuracy. While his observational skills were superior, one
should also keep in mind that Kaempfer’s interest in details such as the curly locks of the Buddha’s hair might
have relected his theory that the founder of Buddhism
was African.25 Moreover, the measurements given by
Kaempfer in the sketch and the textual description of
the statue are a blend of his own observations with igures copied from a contemporary Japanese map of Kyoto.26 And the sketch shows an impossible view: Richard
Cocks had already described the statue in 1614 as “being
of a wonderful bignes, the head of it reaching to the
top of the temple.”27 he surrounding building would,
therefore, have obstructed a full view of the statue. Kaempfer’s sketch is the result of the experience of seeing
23
24
25
26
27
books/01/suema000000000bd.html (accessed December 1,
2016). See also Antoon Ott, “Romeyn de Hooghe as a Designer
of Prints for the Publisher Jacob van Meurs,” Delineavit et Sculpsit
34 (2010): 20–27.
A precedent is found in the illustration of a Japanese idol in Lorenzo Pignoria, “Seconda parte delle imagini de gli dei indiani,”
in Vincenzo Cartari, Cesare Malfatti, and Lorenzo Pignoria, Le
vere e nove imagini de gli dei delli antichi (Padoua: Appresso
Pietro Paolo Tozzi, 1615), xxxvi, https://archive.org/details/levereenoveimagi00cart (accessed December 1, 2016).
The illustration was then adapted for a book on religious
pluralism. See Bernard Picart, Illustrations de cérémonies et
coutumes religieuses de tous les peuples du monde, vol. 5 (Amsterdam: J.F. Bernard, 1728), 142, http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/
btv1b23005558/f218.item (accessed December 1, 2016).
Donald Lopez, The Scientiic Buddha: His Short and Happy Life
(New Haven: Yale University Press, 2012), 28–9.
Beatrice Bodart-Bailey, “Kyoto Three Hundred Years Ago,” Nichibunken Newsletter 9 (1991): 11. I thank the author for sending me
this article along with astute comments.
Edward Maunde Thompson, ed., Diary of Richard Cocks,
Cape-merchant in the English Factory in Japan, 1615–1622: With
Correspondence (London: Hakluyt Society, 1883), 200, https://
archive.org/details/diaryrichardcoc00unkngoog (accessed
January 12, 2017). Also cited in Watsky, Chikubushima, 218; and
Michael Cooper, ed., They Came to Japan: An Anthology of
European Reports on Japan, 1543–1640 (Ann Arbor, MI: Center
for Japanese Studies, University of Michigan, 1995), 337–8.
SPRING 2017
the statue compounded with an elevated viewpoint that
ignores the surrounding hall.
We can overcome the privileging of accuracy by
focusing less on judgments of value and more on an
understanding of the speciicity of each visual representation. To do this, let us consider another set of images: a depiction of Hōkōji temple in an album painting
acquired by Kaempfer during his trip to Japan and its
adaptation on copperplate for an illustration in his 1727
he History of Japan (posthumously published). he
original was a souvenir image made by so-called “town
painters” (machi eshi 町絵師) that showed visiting pilgrims and commoners as well as the procession of a
high-ranking oicial.28 In Kaempfer’s book illustration,
however, the number of igures was reduced while their
gestures were dramatically enhanced.29 he result is an
impression of artiiciality and disconnected space, in
large part because the illustration in Kaempfer’s book
transposed an already idealized depiction. Rather than
valuing one as a more “truthful” image, it is desirable to
consider the two images as testifying to diferent forms
of visual representation.
As the foregoing makes clear, there was signiicant
variation in the ways that visual sources could render
the experience of visiting the site. One other example
will further clarify this point. A lavish fan collected in
an album now held by the Chester Beatty Library shows
mostly pilgrims and locals enjoying a picnic in the temple’s precincts (igure 3).30 he Great Buddha statue’s
face is visible through the frontal window; however,
surviving architectural drawings show that Hōkōji’s
Great Buddha Hall copied the style of the Great Buddha Hall in Nara’s Tōdaiji temple, with one signiicant
diference: while in the Tōdaiji building the window
above the main doors allowed a glimpse of the main
statue’s face from afar, in the Hōkōji building the window was placed much lower, meaning that the statue’s
face would have been visible only from much closer.
28 Reproduced in Bodart-Bailey, “The Most Magniicent Monastery,”
37. See also Brown, “Kaempfer’s Album,” 94.
29 Jörg Schmeisser, “Changing the Image: The Drawings and Prints
in Kaempfer’s History of Japan,” in The Furthest Goal: Engelbert Kaempfer’s Encounter with Tokugawa Japan, eds. Beatrice
Bodart-Bailey and Derek Masarella (Folkestone: Japan Library,
1995), 132–51.
30 See the black-and-white reproduction and description in Chester
Beatty Library, Chesutā Bītī Raiburarī emaki ehon kaidai mokuroku
(Tokyo: Bensei Shuppan, 2002), v. 1, 251; v. 2, 125. For a discussion
of the evolution of fans with views of the capital, see McKelway,
Capitalscapes, 33–45.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
129
Figure 3. Hōkōji Temple. Seventeenth century. H. 24.8cm, w. 11.5cm
(album folio h. 61cm, w. 31cm). Fan mounted on album. Ink, colour,
and gold on paper. Chester Beatty Library, Dublin. CBL J 1003. Courtesy of the Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin.
he fan thus combined two diferent views: a distant
one showing the building from afar, and a close view
of a visitor catching a glimpse of the Buddha’s face as
he approached the building—it amalgamated a distant
view of authority and administration with a close view
of personal experience. In this way, the image evoked a
multi-dimensional visual experience.
his is even more obvious in another folding screen
that depicts the temple precinct’s walls as a hexagonal
shape, not the rectangle reported in archaeological
papers.31 his feature might be due to the fact that the
statue was surrounded by an octagonal fence,32 making it seem to a visitor that the surrounding building
was also octagonal. Moreover, in this folding screen
depiction the walls of the lower part of the building
were visually removed, leaving only the columns and a
view of the lotus throne. Such depictions manifested an
31 “Famous Sites in the Higashiyama District,” reproduced in Kyōto
Kokuritsu Hakubutsukan, Miyako no sugata: Rakuchū rakugai
no sekai: Tokubetsu tenrankai Heian kento sennihyakunen kinen
(Kyoto: Kyōto Kokuritsu Hakubutsukan, 1997), 128–9.
32 Bodart-Bailey, “Kyoto,” 11.
130
embodied gaze that compounded sense impressions of
the temple’s large surface area into a single, composite
visual space. As visual testimonies of the experience of
visiting the site, they are important to consider.
Historical maps of the capital, another type of visual
source, ofer further insights. Kaempfer himself obtained one, now held by the British Library, which was
later adapted into an illustration for his posthumous he
History of Japan (igure 4). Kaempfer’s visit coincided
with a spike in the production of maps of the capital.33
he version obtained by Kaempfer gives prominence to
the Great Buddha Hall—besides the large hall itself, the
map also includes information on the size of its various
parts.34 he itemization of the statue’s individual components further enhances the perception of its gigantic
character.35 Even the description of the hirty-hreeBay Hall is prefaced by the characters for “Great Buddha,” suggesting that what is now a World Heritage Site
was then considered an appendage to its more famous
neighbour. he map of the capital included in Kaempfer’s he History of Japan relected the German visitor’s
33 Kinda Akihiro and Uesugi Kazuhiro, Nihon chizushi (Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan, 2012), 160.
34 Donald Shively, “Popular Culture,” in The Cambridge History of
Japan, Volume 4, Early Modern Japan, ed. John Whitney Hall
(Cambridge: Cambridge University Press, 2006), 738.
35 Susan Stewart, On Longing: Narratives of the Miniature, the
Gigantic, the Souvenir, the Collection (London: Duke University
Press, 1993), 88–9.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Figure 4. Hayashi Yoshinaga.
Hōkōji Temple, Sanjūsangendō,
and Mimizuka. Detail of Kyō
ōezu. 1686. H. 166cm, w. 125cm.
Hand-coloured woodblock
print. National Diet Library,
Tokyo. Honbetsu 12–27. Source:
http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/
pid/1286223 (accessed December 3, 2016).
Figure 5. Ikeda Tōri and
Nakamura Yūrakusai. Hōkōji
Temple and Mimizuka. Detail
of Kaisei Kyō machiezu saiken
taisei. 1831. H. 174cm, w. 138cm.
Multi-coloured woodblock print.
C.V. Starr East Asian Library, University of California, Berkeley.
F29. Source: http://archivisionsubscription.lunaimaging.com/
luna/servlet/s/5kzqa2 (accessed
December 4, 2016).
itinerary but also the features of its source map by including Hōkōji among the very few sites given visual
prominence and captions.
Maps of the capital adopted one of two strategies
to deal with the disappearance of the Great Buddha
Hall in 1798. he irst strategy was nostalgic: some of
the maps showed the Great Buddha Hall in its former
glory as a form of compensatory visual reconstruction.36 he second strategy was elegiac: other maps
acknowledged the fractured history of the Great Buddha Hall by showing an empty dais where the Great
Buddha Hall once stood (igure 5). he text accompanying this image mentioned only the building’s
establishment in 1588 and its loss to ire in the seventh month of 1798—it read like the biography of a
now-lost icon. Its representation of absence carried an
elegiac tone that contributed to the aura of a “site of
remembrance.”37 We can ind contemporary examples
of both strategies, too: the nostalgic in the forceful reconstruction of Gyeongbok Palace in Seoul, and the
elegiac in Michael Arad’s Relecting Absence memorial
to the destruction of New York’s World Trade Center.38
Strategies of dealing with loss matter considerably to
heritage stakeholders, and an immersive app such as
Shinraku would require that its developers take into
account how it might contribute to this negotiation of
site-speciic memory.
Almost three centuries ater John Saris, another English visitor witnessed a peculiar type of nostalgic reconstruction. Osman Edwards (1864–1936) describes
watching “the Miyako-odori, a spectacular ballet with
choric interludes.”39 his “capital dance,” as it literally
translates, constitutes a “site of remembrance” that was
invented for the 1872 Kyoto Exhibition (hakurankai
博覧会) and aimed mainly at tourists in the wake of
36 For example, Yokoyama Kazan, Karaku ichiran zu (Kyoto, 1808),
http://www.rekihaku.ac.jp/education_research/gallery/webgallery/karaku/karaku.html (accessed December 1, 2016), discussed
in Uesugi Kazuhiro, “Karaku ichiran zu,” Shīboruto ga Nihon de
atsumeta chizu, ed. Onodera Atsushi et al., special issue of Chiri
738 (2016): 81.
37 Nora, “Between Memory and History,” 19.
38 Robert Garland Thomson, “Authenticity and the Post-Conlict
Reconstruction of Historic Sites,” CRM: The Journal of Heritage
Stewardship 5, no. 1 (2008), 64–80, https://www.nps.gov/CRMJournal/Winter2008/Winter2008.pdf (accessed December 1,
2016).
39 Osman Edwards, Japanese Plays and Playfellows (London: William Heinemann, 1901), 106.
SPRING 2017
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
131
the capital’s move to Tokyo.40 Edwards comments on
alleged plans to construct a “monumental tomb” to
Hideyoshi: “whether they succeed or not, the Hideyoshi monument was a subject so rich in suggestion, so
popular in itself, so complex in its appeal, that the poet
of the Miyako-odori could not wish for a better or more
burning theme.”41 his was likely the 1899 edition of the
dance, which was themed on the exploits of Toyotomi
Hideyoshi and performed only four years ater Japan
successfully waged the irst Sino-Japanese war in Korea.42 Edwards describes one scene, which depicted the
Great Buddha, as “elegantly illustrative of the Buddhist
theme of impermanence in transition.” he inal climactic scene follows:
he Hideyoshi monument, as it partly is and
wholly shall be, rises tier above tier on heaven-scaling stairs, approached by temples and
groves which will one day vie in splendour with
the carven gateways, the gigantic cryptomerias
of Nikkō. In a joyous inale the dancers pose,
wreathed about the central summit of the monument, while cascades of red and green ire play on
them from the wings; then, strewing the steps with
cherry-blossom and waving provocative clusters in
the faces of the spectators as they pass, the double
stream of geisha lows back with graceful whirls
and eddies between banks of deafening minstrelsy;
the curtains rustle down, the ires licker out; the
Miyako-odori is no more.43
he former glory of Hideyoshi’s architectural project
was reimagined “out of cotton and paper and Bengal
lights” at a time when Kyoto was seeking to reairm
itself as the capital of Japan. Jotting down his impressions from “the strangers’ gallery,” Edwards was inad-
40 Eiko Hiroi, “The Creation of Exotic Space in the Miyako-odori:
‘Ryūkyū’ and ‘Chōsen,’” in Music, Modernity and Locality in Prewar
Japan: Osaka and Beyond, eds. Alison Tokita and Hugh de Ferranti (Burlington: Ashgate, 2013), 269.
41 Edwards, Japanese Plays, 111.
42 This was also part of a larger state program of re-afirming the
legacy of Hideyoshi that included the 1875 reconstruction of
Toyokuni shrine, which enshrined Hideyoshi’s deiied form within
the precincts of Hōkōji, as well as the 1897 construction of Kyoto
National Museum on a site immediately south of Hōkōji. See
Takagi Hiroshi, “Kindai Nihon to Toyotomi Hideyoshi,” in Jinshin
sensō: 16-seiki Nitchōchū no kokusai sensō, eds. Tu-hŭi Chŏng
and Kyŏng-sun Yi (Tokyo: Meiji Shoten, 2008).
43 Edwards, Japanese Plays, 114–5.
132
vertently repeating a familiar pattern—his foreign gaze
functioned as a pivot for the Japanese audience, adding
value to sites in the capital and, by extension, to Japan
itself.44
Just as before, Kyoto will be keen to reairm its status
leading up to the 2020 Olympics. his efort would be
bolstered by commissioning an immersive app like the
hypothetical Shinraku I have been referring to in this
article. Nostalgic reconstruction has not lost its appeal,
ater all—the nationalist nostalgia movement currently
gaining momentum in Japan’s political realm may well
see it very it to convert the opening ceremony into a
re-creation of Japanese history, which would include
famous buildings and cultural icons. he pageantry
format of the “capital dance,” for example, could very
conveniently be adapted for the opening ceremony of
the Tokyo Olympics.
Still, digital apps, even when commissioned by the
authorities, need not contribute to this nostalgia by
“waving provocative clusters in the face of spectators.”
An app might instead re-ritualize the space of Kyoto as
a “medium of remembrance.”45 It would be a step forward from academic research and conservation policies
that only perpetuate the loss of a “site of remembrance”
by archiving it. Instead of honouring the archive and
adding to the parallel corpus of representations, an app
such as Shinraku would insert a new layer of interaction
at the intersection between memory and architecture. It
would allow users to engage with the historical experience of visiting a famous site such as the Great Buddha
Hall. he app could even populate the sites with people
dressed in historical garb and simulate the courtyard
bustle suggested by many historical images.46 Users
could be given the option of being a Korean, Dutch, or
44 An early-Meiji-period view of the Great Buddha Hall for a foreign
audience is found in Yamamoto Kakuma, The Guide to the
Celebrated Places in Kiyoto & The Surrounding Places (Kyoto:
Niwa, 1873), http://db.nichibun.ac.jp/en/d/GAI/info/GG031/
item/020/ (accessed January 13, 2017). See also Sherry Fowler,
“Views of Japanese Temples from Near and Far: Precinct Prints
of the Eighteenth and Nineteenth Centuries,” Artibus Asiae 68,
no. 2 (2008): 276. Buddhist statuary had been used to promote
Japan’s image overseas as early as the Vienna Exhibition of 1873,
for which a life-size replica of the Great Buddha of Kamakura was
built. Noriko Aso, “New Illusions: The Emergence of a Discourse
on Traditional Japanese Arts and Crafts, 1868–1945” (PhD Diss.,
University of Chicago, 1997), 32.
45 Nora, “Between Memory and History,” 7, 12.
46 J. Kang, “AR Teleport: Digital Reconstruction of Historical and
Cultural-Heritage Sites Using Mobile Augmented Reality,” in 2012
IEEE 11th International Conference on Trust, Security and Privacy
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Japanese visitor and follow historical routes particular
to each demographic. he map interface could also imitate the look and signs of old maps of Kyoto while still
being customizable.47 Overall, it could be less about an
accurate reproduction of how the Great Buddha Hall
looked and more about how it might have felt to experience it—the Shinraku app could help turn “sites of
remembrance” into “sites of imagination.”48
Bibliography
Ami Nobuya 網伸也. “Hōkōji 方広寺.” Kyōtoshi kōko
shiryōkan bunkazai kōza 京都市考古資料館文化財講
座 219 (2010). http://www.kyoto-arc.or.jp/News/s-kouza.
html (accessed December 1, 2016).
Aso, Noriko. “New Illusions: he Emergence of a Discourse
on Traditional Japanese Arts and Crats, 1868–1945.” PhD
Diss., University of Chicago, 1997.
Birchall, Danny. “How We Made the Magic in Modern
London App.” Guardian, February 7, 2014. https://www.
theguardian.com/culture-professionals-network/culture-professionals-blog/2014/feb/07/magic-modern-london-app-wellcome-collection (accessed December 3,
2016).
Bodart-Bailey, Beatrice. “he Most Magniicent Monastery
and Other Famous Sights: he Japanese Paintings of Engelbert Kaempfer.” Japan Review 3 (1992): 25–44. http://
id.nii.ac.jp/1368/00000389/ (accessed January 14, 2017).
______. “Kyoto hree Hundred Years Ago.” Nichibunken
Newsletter 9 (1991): 4–12.
Brown, Yu-Ying. “Kaempfer’s Album of Famous Sights of
Seventeenth-Century Japan.” Electronic British Library
Journal (1989). http://www.bl.uk/eblj/1989articles/article7.html (accessed December 2, 2016).
in Computing and Communications, eds. Geyong Min et al.
(Washington DC: IEEE Computer Society, 2012), 1666–75.
47 Sybille Lammes, “Digital Mapping Interfaces: From Immutable
Mobiles to Mutable Images,” New Media & Society (2016): 5–7,
http://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/1461444815625920
(accessed January 13, 2017).
48 Danny Birchall, “How We Made the Magic in Modern London App,” The Guardian, February 7, 2014, https://www.
theguardian.com/culture-professionals-network/culture-professionals-blog/2014/feb/07/magic-modern-london-app-wellcome-collection (accessed December 3, 2016); and Steijn
Reijnders, “Places of the Imagination: An Ethnography of the TV
Detective Tour,” Cultural Geographies 17, no. 1 (2010): 37–52.
SPRING 2017
Brumann, Christoph. Tradition, Democracy and the Townscape of Kyoto: Claiming a Right to the Past. New York:
Routledge, 2012.
Chester Beatty Library. Chesutā Bītī Raiburarī emaki ehon
kaidai mokuroku チェスター・ビーティー・ライブ
ラリィー絵巻絵本解題目録 Descriptive Catalogue of
Japanese Illustrated Manuscripts and Printed Books in the
Chester Beatty Library. Tokyo: Bensei Shuppan, 2002.
Cooper, Michael, ed. hey Came to Japan: An Anthology of
European Reports on Japan, 1543–1640. Ann Arbor, MI:
Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1995.
Edwards, Osman. Japanese Plays and Playfellows. London:
William Heinemann, 1901.
Graham, Patricia. Faith and Power in Japanese Buddhist Art,
1600–2005. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2007.
Hiroi, Eiko. “he Creation of Exotic Space in the Miyako-odori: ‘Ryūkyū’ and ‘Chōsen.’” In Music, Modernity
and Locality in Prewar Japan: Osaka and Beyond. Edited
by Alison Tokita and Hugh de Ferranti, 269–82. Burlington: Ashgate, 2013.
Itakura Masaaki 板倉聖哲, ed. Egakareta miyako: Kaihō,
Kōshū, Kyōto, Edo 描かれた都 : 開封・杭州・京都・江
戸. Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai, 2013.
Fowler, Sherry. “Views of Japanese Temples from Near and
Far: Precinct Prints of the Eighteenth and Nineteenth
Centuries.” Artibus Asiae 68, no. 2 (2008): 247–85.
Kang, Jiyoung. “AR Teleport: Digital Reconstruction of
Historical and Cultural-Heritage Sites Using Mobile
Augmented Reality.” 2012 IEEE 11th International Conference on Trust, Security and Privacy in Computing and
Communications . Edited by Geyong Min et al., 1666–75.
Washington DC: IEEE Computer Society, 2012.
Kinda Akihiro 金田章裕 and Uesugi Kazuhiro 上杉和
央. Nihon chizushi 日本地図史. Tokyo: Yoshikawa
Kōbunkan, 2012.
Kita, Sandy. he Last Tosa: Iwasa Katsumochi Matabei, Bridge
to Ukiyo-e. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1999.
Kuroda Ryūji 黒田龍二 and Ishida Rie 石田理恵. “Tōdaiji
daibutsudennai tateji itawari zu ni tsuite 東大寺大仏
殿内建地割板図について.” Kuon zasshū 鹿園雑集
6 (2004): 1–11, 23–25. http://www.narahaku.go.jp/archive/05.html#six (accessed December 2, 2016).
Kurokawa Marie 黒川真理恵. “Surimono ni miru Hōkōji
Daibutsuden kaichō ni tsuite 摺物にみる方広寺大仏
殿開帳について.” Ochanomizu ongaku ronshū お茶の
水音楽論集9 (2007), 14–30. http://teapot.lib.ocha.ac.jp/
ocha/handle/10083/4613 (accessed January 14, 2017).
Kyōto Kokuritsu Hakubutsukan 京都国立博物館. Miyako
no sugata: Rakuchū rakugai no sekai: Tokubetsu tenrankai
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
133
Heian kento sennihyakunen kinen 都の形象 : 洛中・洛
外の世界 : 特别展覧会平安建都千二百年記念. Kyoto:
Kyōto Kokuritsu Hakubutsukan, 1997.
Kyōtoshi Toshikeikakukyoku Keikanbu Keikanseisakuka 京
都市都市計画局都市景観部景観政策課, ed. Kyōto no
keikan 京都の景観 Landscape of Kyoto. Kyoto: Kyōtoshi
Toshikeikakukyoku Keikanbu Keikanseisakuka, 2009.
http://www.city.kyoto.lg.jp/tokei/page/0000057538.html
(accessed January 12, 2017).
Lammes, Sybille. “Digital Mapping Interfaces: From
Immutable Mobiles to Mutable Images.” New Media &
Society (2016): 1–15. http://journals.sagepub.com/doi/
abs/10.1177/1461444815625920 (accessed January 13, 2017).
Lopez, Donald. he Scientiic Buddha: His Short and Happy
Life. New Haven: Yale University Press, 2012.
Matsudaira Nobutsuna 松平信綱. Matsudaira Nobutsuna
no shojō 松平信綱の書状. Dazaifu: Kyūshū Kokuritsu
Hakubutsukan, 2009. http://www.kyuhaku-db.jp/souke/
introduce/02_4.html (accessed December 1, 2016).
McKelway, Matthew. Capitalscapes: Folding Screens and
Political Imagination in Late Medieval Kyoto. Honolulu:
University of Hawai‘i Press, 2006.
Montanus, Arnoldus. Atlas Japannensis. London: homas
Johnson, 1670. http://shinku.nichibun.ac.jp/kichosho/
new/books/01/suema000000000bd.html (accessed
December 1, 2016).
Murakami Naojirō 村上直次郎, trans. Iezusukai Nihon
nenpō イエズス会日本年報. Tokyo: Yūshōdō Shoten,
1969.
Nitschke, Günter. “Protection of Urban Place in Kyoto.” In
Hozon: Architectural and Urban Conservation in Japan.
Edited by Siegfried R.C.T. Enders and Niels Gutschow,
160–87. Stuttgart: Edition Axel Menges, 1998.
Nora, Pierre. “Between Memory and History: Les Lieux de
Memoire.” Representations 26 (1989): 7–24.
Ott, Antoon. “Romeyn de Hooghe as a Designer of Prints for
the Publisher Jacob van Meurs.” Delineavit et Sculpsit 34
(2010): 20–7.
Picart, Bernard. Illustrations de cérémonies et coutumes
religieuses de tous les peuples du monde, vol. 5. Amsterdam: J.F. Bernard, 1728. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/
btv1b23005558/f218.item (accessed December 1, 2016).
Pignoria, Lorenzo. “Seconda parte delle imagini de gli dei
indiani.” In Le vere e nove imagini de gli dei delli antichi.
Edited by Vincenzo Cartari, Cesare Malfatti, and Lorenzo
Pignoria, i–lxiii. Padoua: Appresso Pietro Paolo Tozzi,
1615. https://archive.org/details/levereenoveimagi00cart
(accessed December 1, 2016).
134
Reijnders, Steijn. “Places of the Imagination: An Ethnography of the TV Detective Tour.” Cultural Geographies 17,
no. 1 (2010): 37–52.
Saris, John. “he eighth Voyage set forth by the East-Indian
Societie, wherein were employed three Ships, the Clove,
the Hector, and the homas, under the command of Captaine John Saris : His Course and Acts to and in the Red
Sea, Java, Moluccas, and Japan (by the Inhabitants called
Nefoon, where also he irst began and setled an English
Trade and Factorie) with other remarkable Rarities,
collected out of his own Journall.” In Hakluytus Posthumus or Purchas His Pilgrimes, volume 3. Edited by Samuel
Purchas, 357–490. Glasgow: James Maclehose and Sons,
1905. http://archive.org/details/hakluytusposthu91purcgoog (accessed December 2, 2016).
Schmeisser, Jörg. “Changing the Image: he Drawings and
Prints in Kaempfer’s History of Japan.” In he Furthest
Goal: Engelbert Kaempfer’s Encounter with Tokugawa
Japan. Edited by Beatrice Bodart-Bailey and Derek Masarella, 132–51. Folkestone: Japan Library, 1995.
Shively, Donald. “Popular Culture.” In Cambridge History
of Japan, Volume 4, Early Modern Japan. Edited by John
Whitney Hall, 706–70. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.
Stavros, Matthew. Kyoto: An Urban History of Japan’s Premodern Capital. Honolulu: University of Hawai‘i Press,
2014.
Stewart, Susan. On Longing: Narratives of the Miniature,
the Gigantic, the Souvenir, the Collection. London: Duke
University Press, 1993.
Takagi Hiroshi 高木博志. “Kindai Nihon to Toyotomi Hideyoshi 近代日本と豊臣秀吉.” In Jinshin sensō: 16-seiki
Nitchōchū no kokusai sensō 壬辰戦争 16世紀日・朝・
中の国際戦争. Edited by Chŏng Tu-hŭi 鄭杜熈 and Yi
Kyŏng-sun 李璟珣, 189–208. Tokyo: Meiji Shoten, 2008.
hompson, Edward Maunde, ed. Diary of Richard Cocks,
Cape-merchant in the English Factory in Japan, 1615–1622:
With Correspondence. London: Hakluyt Society, 1883.
https://archive.org/details/diaryrichardcoc00unkngoog
(accessed January 12, 2017).
homson, Robert Garland. “Authenticity and the Post-Conlict Reconstruction of Historic Sites.” CRM: he Journal
of Heritage Stewardship 5, no. 1 (2008): 64–80. https://
www.nps.gov/CRMJournal/Winter2008/Winter2008.pdf
(accessed December 1, 2016).
Toby, Ronald. “Kinsei no miyako meisho: Hōkōjimae to
Mimizuka—Rakuchū rakugaizu, kyōezu, meisho annai
o chūshin ni 近世の都名所 方広寺前と耳塚-洛中
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
洛外図・京絵図・名所案内を中心に-.” Rekishigaku
kenkyū 歴史学研究 842 (2008): 1–12.
______. “he ‘Indianness’ of Iberia and Changing Japanese
Iconographies of Other.” In Implicit Understandings:
Observing, Reporting and Relecting on the Encounter
Between Europeans and Other Peoples in the Early Modern
Era. Edited by Stuart Schwartz, 323–51. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
Uesugi Kazuhiro 上杉和央. “Karaku ichiran zu 華洛一覧
図.” Shīboruto ga Nihon de atsumeta chizu シーボルトが
日本で集めた地図. Edited by Onodera Atsushi 小野寺
淳 et al. Special issue of Chiri 地理 738 (2016): 81.
Watsky, Andrew. Chikubushima: Deploying the Sacred Arts
in Momoyama Japan. Seattle: University of Washington
Press, 2004.
Yamamoto Kakuma 山本覚馬. he Guide to the Celebrated
Places in Kiyoto & he Surrounding Places. Kyoto: Niwa,
1873. http://db.nichibun.ac.jp/en/d/GAI/info/GG031/
item/001/ (accessed January 13, 2017).
Yokoyama Kazan 横山崋山. Karaku ichiran zu 花洛一覧
図. Kyoto, 1808. http://www.rekihaku.ac.jp/education_research/gallery/webgallery/karaku/karaku.html (accessed
December 1, 2016).
SPRING 2017
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
135
Review
Heather Blair. Real and Imagined:
The Peak of Gold in Heian
Japan. Cambridge, MA: Harvard
University Asia Center, 2015.
BooK reVieW BY BrYan D. loWe
I
f twenty-irst-century scholars of Japanese religions were to adopt a catchy slogan, it would surely
be “going places.” No topic has enticed more recent
scholarship than place and pilgrimage; more than a
dozen recent monographs and dissertations have employed a site-speciic approach since 2000, typically focusing on mountain practice and pilgrimage.1 Heather
1
For twenty-irst-century site- or region-based monographs on
mountain practice and/or pilgrimage, including those that focus
on modern and contemporary Japan, see Ellen Schattschneider, Immortal Wishes: Labor and Transcendence on a Japanese
Sacred Mountain (Durham, NC: Duke University Press, 2003);
Sherry D. Fowler, Murōji: Rearranging Art and History at a Japanese Buddhist Temple (Honolulu: University of Hawai‘i Press,
2005); D. Max Moerman, Localizing Paradise: Kumano Pilgrimage
and the Religious Landscape of Premodern Japan (Cambridge,
MA: Harvard University Asia Center, 2005); Ian Reader, Making
Pilgrimages: Meaning and Practice in Shikoku (Honolulu:
University of Hawai‘i Press, 2005); Sarah Thal, Rearranging the
Landscape of the Gods: The Politics of a Pilgrimage Site in Japan
1573–1912 (Chicago: University of Chicago Press, 2005); Barbara
Ambros, Emplacing a Pilgrimage: The Ōyama Cult and Regional
Religion in Early Modern Japan (Cambridge, MA: Harvard
University Asia Center, 2008); and Allan G. Grapard, Mountain
Mandalas: Shugendō in Kyushu (London: Bloomsbury, 2016). For
recent dissertations, see Gaynor Sekimori, “Haguro Shugendō
and the Separation of Buddha and Kami Worship (Shinbutsu
Bunri), 1868–1890” (PhD diss., University of Cambridge, 2000);
Blair’s Real and Imagined, a study of the Heian-period
(794–1185) pilgrimage site Mt. Kinpusen 金峯山, joins
these works that try to “go places,” but it also manages
to take the ield somewhere new. It achieves what all
books should but few do: it is historically and philologically rigorous, determinedly interdisciplinary, theoretically sophisticated, and lucidly written. his brilliant
book should go down as a classic, serving as a model
for how place and pilgrimage should be studied both in
Japanese religions and beyond.
Ethan C. Lindsay, “Pilgrimage to the Sacred Traces of Kōyasan:
Place and Devotion in Late Heian Japan“ (PhD diss., Princeton
University, 2012); Caleb S. Carter, “Producing Place, Tradition
and the Gods: Mt. Togakushi, Thirteenth through Mid-Nineteenth Centuries” (PhD diss., UCLA, 2014); Lindsey E. DeWitt, “A
Mountain Set Apart: Female Exclusion, Buddhism, and Tradition
at Modern Ōminesan, Japan” (PhD diss., UCLA, 2015); Andrea
Castiglioni, “Ascesis and Devotion: The Mount Yudono Cult in
Early Modern Japan“ (PhD diss., Columbia University, 2015); and
Frank W. Clements “Worldly Ascetics: Managing Family, Status,
and Territory in Early Modern Shugendō” (PhD diss., University
of Pennsylvania, 2016). Embargoes prevented me from reading
these inal two promising dissertations. As will be noted below,
the site-speciic study of Japanese religions owes a great deal
to arguments advanced in Allan G. Grapard, The Protocol of the
Gods: A Study of the Kasuga Cult in Japanese History (Berkeley
and Los Angeles: University of California Press, 1992), 4–7.
137
he title of the book draws from Edward Soja’s
notion of three types of space: real, imagined, and real-and-imagined, a model that also builds upon the
work of Henri Lefebvre.2 Real space refers to the physical and material world. Imagined points to conceptions
of space that do not necessarily derive from the “real.”
he third form, real-and-imagined space, captures the
dynamic interrelation between the irst two; in other
words, it recognizes the fact that the material world
shapes and is shaped by our ideations. While these categories are useful, any efort to separate the real and
imagined invites a host of ontological, hermeneutic,
and epistemological problems. Perhaps with such dangers in mind, Blair argues that the real and imagined
are “interdependent” and “in practice … interfused”;
as such, “it is the historical, human reception and construction of Kinpusen as a real-and-imagined place
that is the focus of this book” (p. 4).
Blair divides her study into three parts. he irst,
“he Mountain Imagined,” looks at representations of
Kinpusen. Chapter one stresses the generative tensions
between the perceived civilization of the city and the
divinely dangerous but simultaneously powerful lure
of the mountains. he imagined otherness of Kinpusen stimulated a desire to travel there, but it also, according to Blair, midwifed the famous ban on women,
a discourse that emerged to sustain the alterity of the
mountain at a time when it became increasingly accessible. Since pilgrimage gained much of its meaning as
a journey to a diferent world, the proscription against
women served to preserve the fantasy of spiritual sojourn for male travelers. By linking the necessary conceptual binaries of capital and mountain with nyonin
kekkai 女人結界 (women’s boundaries) discourse,
Blair contributes to a highly debated topic with an original interpretation that moves beyond classic explanations tied to pure misogyny or adherence to vinaya
rules governing Buddhist monks and nuns.
Chapter two focuses on Zaō 蔵王, the resident deity
of the peak who “dwelt in the interstices between the
categories of ‘kami’ and ‘bodhisattva’” (p. 64). It also
pays some attention to a few other members of the
local pantheon such as Mikumari 水分/Komori 子守.
Blair examines what she calls “narrative theology,” the
vernacular stories propagated mostly by laypeople that
2
Edward W. Soja, Thirdspace: Journeys to Los Angeles and Other
Real-and-Imagined Places (Oxford: Blackwell Publishing, 1996).
138
address the identity of a deity. he lexible and multifaceted nature of these narratives challenge the supposedly ixed and systematic theologies found in the
monastic treatises that form the basis of much scholarship on the “honji-suijaku 本地垂跡 paradigm,” a
model commonly used to understand the relationship
between Buddhist deities as a source and Japanese kami
as a trace. In this chapter, Blair also asserts that Zaō
functioned as a “localizing deity,” one that constructed
Kinpusen as a powerful place with a unique religious
landscape.
In the third chapter, Blair develops the notion of
“ritual regimes,” a tripartite structure of sites, rites, and
texts. hese resembled a signature; diferent individuals
inaugurated particular combinations that they could in
turn pass on to their descendants. To give but one example, Fujiwara no Michinaga 藤原道長 (966–1027), a
central protagonist of this chapter, initiated a signature
ritual regime composed of the following elements: Hōjōji 法成寺 and Kinpusen as sites, the Lotus Sutra and
the complete canon as texts, and Lotus lectures in the
capital and sutra burial on the mountain as rites. Much
of the structure of this regime was consistent within
the regent’s house in subsequent generations with some
minor modiications. As the power of the regents was
challenged, however, new regimes emerged; perhaps
most prominently, Retired Emperor Shirakawa 白川
(1053–1159) shited pilgrimage to Kumano 熊野, a move
that Blair interprets as an efort to establish a unique
repertoire free from any traces of the Fujiwara. Shirakawa’s success in creating this new signature is evidenced
by the remarkably numerous pilgrimages to Kumano
by subsequent retired emperors in place of Kinpusen.
Part two transitions from the mountain as imagined
to the “real peak,” though the imagined continues to
populate this part of the book much as the real mountain never fully vanishes from the opening chapters.
Chapter four outlines the preparations and journey
of Michinaga and Fujiwara no Moromichi 藤原師通
(1062–99). Blair, never satisied with mere description, usefully analyzes the “spatial soteriology” of the
journey. While most scholarship on the Ōmine range
focuses on the mandalization of the landscape, Blair
contends that eleventh-century sources do not render
the mountain through this esoteric framework. Instead, pilgrims conceived of their journey as enacting
the bodhisattva path, their spiritual progress mapped
neatly onto the landscape itself. Intriguingly, this conceptualization of Buddhist practice as spatial rather
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
than temporal enabled aristocrats to rapidly advance
in their religious pursuits without necessarily having to
dedicate their entire lives to arduous training. It would
be useful for future scholars to compare this soteriology with other eforts to “shorten the path” in the Buddhist tradition, including the non-linearity of original
enlightenment discourse characteristic of the medieval
age, as articulated by Jacqueline Stone.3
Chapter ive turns to the practices performed by Michinaga and Moromochi upon reaching the mountain.
hese include preliminary rites, a large public dedication of sutras and other objects, and a smaller, private
sutra burial. While the previous chapter demonstrated
how pilgrims traversed space, this one adds a temporal
dimension. According to Blair, sutra burial, in particular, followed the logic of “trace-ism” that linked past,
present, and future. Deposited manuscripts functioned
as “physical doubles” of their sponsors; as such, sutra
burial meant that the patrons too could remain eternally at this sacred site intimately bound with the buddhas and deities of the mountain. his interpretation
reveals the inadequacies of standard mappō 末法 explanations that claim patrons’ anxieties over a perceived
age of decline motivated them to bury texts to await
Maitreya’s descent.
he sixth chapter is perhaps the most archivally
impressive, because it deals with a relatively unknown
manuscript that Blair uncovered in two copies: one
owned by the Imperial Household Agency and the other
by the University of Tokyo’s Historiographical Institute.4 She uses this text, a fragment of Ōe no Masafusa’s
大江匡房 (1041–1111) diary, to explore Shirakawa’s 1092
pilgrimage to Kinpusen. Here, Blair illuminates the retired sovereign’s delicate negotiations between compet3
4
For shortening the path, see Paul Groner, “Shortening the Path:
Early Tendai Interpretations of the Realization of Buddhahood
with This Very Body (Sokushin Jōbutsu),” in Paths of Liberation:
The Mārga and its Transformations in Buddhist Thought, eds.
Robert E. Buswell Jr. and Robert M. Gimello (Honolulu: University
of Hawai‘i Press, 1992), 439–74. For original enlightenment, see
Jacqueline I. Stone, Original Enlightenment and the Transformation of Medieval Japanese Buddhism (Honolulu: University of
Hawai‘i Press, 1999).
Blair goes into the history of this manuscript in greater depth
in Heather Blair, “Mountain and Plain: Kinpusen and Kōfukuji in
the Middle Ages,” in Nara, Nanto bukkyō no dentō to kakushin,
eds. Nemoto Seiji and Samuel C. Morse (Tokyo: Bensei Shuppan,
2010), 4–11 One scholar, Miyake Toshiyuki 三宅敏之, had written
briely about the Imperial Household Agency’s copy after it was
displayed at an exhibition in 1962, which led Blair to seek out the
manuscript.
SPRING 2017
ing interests of monks in the mountain and those in the
capital. Kinpusen clergy petitioned Shirakawa for independence from Kōfukuji, a temple that had been asserting administrative rights over the mountain in the
1090s. While other scholars have highlighted the ways
pilgrimage provided theatrical and ideological rewards
to retired rulers, this chapter gives a new perspective
by also illuminating how monks themselves beneited
from an audience with a powerful igure who could respond to their demands.
Shirakawa’s trip, however, marked the end of an
era and the start of a new order at the mountain, the
subject of part three. Chapter seven narrates this transition. Outright warfare began soon ater Shirakawa’s pilgrimage; Kōfukuji attacked the mountain and
burned down the Zaō hall. Contestations continued
for subsequent decades resulting in an integration of
Kinpusen into Kōfukuji’s power bloc. his naturally
changed the institutional landscape on the mountain.
For Blair, it represents the start of a medieval age deined by the rise of the kenmon taisei 権門体制 (power
bloc system). As such, this chapter ofers another case
study generally supportive of the thesis that the medieval era began with the insei 院政 (deined by Blair as
1086–1221) not the Kamakura period (1185–1333), an argument advanced by Kuroda Toshio in the mid-1960s
as a central part of his kenmon taisei model, and one
that has received signiicant attention in Anglophone
scholarship.5
Chapter eight contends that it was precisely this
context of integration into power blocs that birthed
the genre known as engi 縁起 (origin narratives) in the
twelth and thirteenth centuries. While engi are typically understood as tied to the places they describe,
Blair emphasizes the role lowland monks played in
producing and disseminating texts related to the southern mountains. As such, engi helped serve not only
the sites of mountain practice, but also the powerful
monasteries in Nara and the capital that administered
them. hese exchanges produced some of Japan’s most
famous mountain traditions such as many beloved leg-
5
For an introduction of Kuroda’s work in English, see James C.
Dobbins, ed., “The Legacy of Kuroda Toshio,” special issue,
Japanese Journal of Religious Studies 23, no. 3–4 (1996). For an
assessment of the kenmon taisei thesis, see Mikael S. Adolphson,
Gates of Power: Monks, Courtiers, and Warriors in Premodern
Japan (Honolulu: University of Hawai’i Press, 2000).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
139
ends of En no Gyōja 役行者 and the well-known manadalization of the mountains. Engi were so successful
in inventing these traditions that they have come to be
seen as timeless, despite being the products of a very
particular historical moment.
he epilogue sustains the book’s attack on ahistorical approaches. It questions dominant ways of deining
Shugendō 修験道, views that have oten used folklore
or structuralist models to assert an unchanging essence
to mountain religious practice rooted in Japanese religiosity. In contrast, Blair deines Shugendō as a combination of organizational hierarchies, institutions, rites
(especially “peak entry”), and texts that would have
been recognizable as a distinct mode of practice by both
insiders and outsiders. She argues that this recognizable
religious movement coalesced in the thirteenth century
in response to the changing political and religious conigurations brought on by the medieval period. She also
provides a brief overview of the growth and lourishing of Shugendō in the Edo period (deined by Blair
as 1603–1867) and its proscription and perseverance in
Meiji (1868–1912) and beyond. Blair’s succinct but compelling treatment will hopefully force future researchers and teachers to abandon the popular deinitions of
Shugendō advanced by still-inluential scholars such as
Miyake Hitoshi 宮家準 (1933–) and Gorai Shigeru 五
来重 (1908–93).
Blair’s book successfully rewrites the history of medieval Japanese religions. It contributes new interpretations and data on some of the most central and hotly
debated topics in the ield including nyonin kekkai, honji-suijaku, mandalization of mountains, sutra burial,
pilgrimage, kenmon taisei, engi, and Shugendō. Moreover, its seemingly obvious but oten ignored methodology of using Heian-period sources to tell a Heian
story should be a model for scholarship going forward.
Finally, it ofers a number of theoretically useful, if at
times underdeveloped, frameworks for understanding
Japanese religion. While some readers may be turned
of by the number of terms Blair coins (e.g. afective
landscape, narrative theology, cardinal ideology, traceism, and spatial soteriology to name a few), I found
their usage, including some of the new “ologies,” to be
both provocative and applicable for scholars working in
religious studies more broadly.
Take one of these neologisms: “trace-ism” his concept of “trace” (ato, seki, jaku 跡) appears frequently in
Heian sources, where it can refer to precedent in terms
of law and ritual, the manifestations of buddhas and
140
bodhisattvas as kami, and to handwriting in manuscripts. his notion is powerful, because it shows that
Heian individuals viewed their sacred spaces and texts
as saturated with resonances of humans and deities,
who were always to some degree present in the manuscripts and landscapes of Japan. As Blair notes, the term
trace “designated physical entities that provided access
to the past and the divine … not so much a representation as a condensation or replication of the person or
god who produced it” (p. 8). his notion of trace-ism,
in which people and gods are present in the materials
and landscapes of Japan, helpfully collapses temporal,
spatial, and ontological divisions between human and
divine spheres. As such, it undermines linear narratives
and sacred and secular distinctions. It reminds readers
that deities are, to borrow a phrase from Robert Orsi,
“really present” in the religious landscapes of Japan.6
Here, Blair accomplishes the best of theorizing; rather
than applying a theory, typically one derived from continental philosophy, to her data, she works outward
from concrete examples in the sources to construct a
generalizable model, one usable by scholars working in
other traditions.
his question of generalizability brings me to my
inal point. As indicated above, in recent years site-speciic studies have come to dominate the ield of medieval Japanese religions. Much of this has been inspired
by Allan Grapard, who suggested that we ground our
study in speciic sites, much as the sources themselves
commonly do. Yet, as Grapard himself argued, there is
also much shared across sites:
We ind in these sites—from the most complex cultic center to the most simple place of worship—common elements in their organization of sacred space, in
ritual and sacerdotal lineages, in combinations, and in
their social and economic aspects. Local diferences,
though important, do not hide the patterns along which
the tradition was fundamentally organized. hus, even
though there were remarkable distinctions between, for
example, the universe of meaning of the Dewa Mountains and that of the Kunisaki Mountains, those cultic
centers were identical at the structural level.7
Now that the ield of Japanese religions, largely
thanks to those inspired by Grapard’s groundbreaking
6
7
Robert A. Orsi, History and Presence (Cambridge, MA: Belknap
Press of Harvard University Press, 2016), esp. 2–5.
Grapard, Protocol of the Gods, 7.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
scholarship, has a large number of site-based studies,
including those related to Mts. Iwaki, Haguro, Hiko,
Kinpu, Kōya, Murō, Ōmine, Ōyama, Togakushi, Yudono, and Zozū (Kotohira), as well as the “Kumano
Sanzan,” it is time to ask how stable the patterns and
structures across sites may be, and how we can explain
such stability, if it indeed exists. Other methodological
questions arise as well. Put most bluntly: do commonalities undermine site-based studies? Perhaps more
charitably: what other ways can scholars frame their
projects from the outset beyond a site-based approach?
How would our perspective on Japanese religions and
mountains change if, rather than starting with a site,
we chose a particular trope or practice, and explored
it across sites? At the very least, this reviewer feels that
the ield has reached a saturation point with site-based
studies. Greater synthesis across sites is required. It
is a testament to the merits of a book when it raises
questions of whether the whole ield needs to adopt a
new approach, because the present site-based one has
been so masterfully executed. But such is the success of
Blair’s important new study, a must-read for all students
of Japanese religions, sacred space, and pilgrimage.
Bibliography
Adolphson, Mikael S. Gates of Power: Monks, Courtiers, and
Warriors in Premodern Japan. Honolulu: University of
Hawai‘i Press, 2000.
Ambros, Barbara. Emplacing a Pilgrimage: he Ōyama Cult
and Regional Religion in Early Modern Japan. Cambridge,
MA: Harvard University Asia Center, 2008.
Blair, Heather. “Mountain and Plain: Kinpusen and Kōfukuji
in the Middle Ages.” In Nara, Nanto bukkyō no dentō
to kakushin 奈良・南都仏教の伝統と革新, edited by
Nemoto Seiji 根本誠二 and Samuel C. Morse サムエ
ル・C・モース, 1–39. Tokyo: Bensei Shuppan, 2010.
Carter, Caleb S. “Producing Place, Tradition and the Gods:
Mt. Togakushi, hirteenth through Mid-Nineteenth
Centuries.” PhD diss., UCLA, 2014.
Castiglioni, Andrea. “Ascesis and Devotion: he Mount Yudono Cult in Early Modern Japan.” PhD diss., Columbia
University, 2015.
Clements, Frank W. “Worldly Ascetics: Managing Family,
Status, and Territory in Early Modern Shugendō.” PhD
diss., University of Pennsylvania, 2016.
SPRING 2017
DeWitt, Lindsey E. “A Mountain Set Apart: Female Exclusion, Buddhism, and Tradition at Modern Ōminesan,
Japan.” PhD diss., UCLA, 2015.
Dobbins, James C., ed. “he Legacy of Kuroda Toshio.”
Special issue, Japanese Journal of Religious Studies 23, no.
3–4 (1996).
Fowler, Sherry D. Murōji: Rearranging Art and History at
a Japanese Buddhist Temple. Honolulu: University of
Hawai‘i Press, 2005.
Grapard, Allan G. Mountain Mandalas: Shugendō in Kyushu.
London: Bloomsbury, 2016.
———. he Protocol of the Gods: A Study of the Kasuga Cult
in Japanese History. Berkeley and Los Angeles: University
of California Press, 1992.
Groner, Paul. “Shortening the Path: Early Tendai Interpretations of the Realization of Buddhahood with his
Very Body (Sokushin Jōbutsu).” In Paths of Liberation:
he Mārga and its Transformations in Buddhist hought.
Edited by Robert E. Buswell Jr. and Robert M. Gimello,
439–74. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1992.
Lindsay, Ethan C. “Pilgrimage to the Sacred Traces of
Kōyasan: Place and Devotion in Late Heian Japan.” PhD
diss., Princeton University, 2012.
Moerman, D. Max. Localizing Paradise: Kumano Pilgrimage
and the Religious Landscape of Premodern Japan. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2005.
Orsi, Robert A. History and Presence. Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press, 2016.
Reader, Ian. Making Pilgrimages: Meaning and Practice in
Shikoku. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2005.
Schattschneider, Ellen. Immortal Wishes: Labor and Transcendence on a Japanese Sacred Mountain. Durham, NC:
Duke University Press, 2003.
Sekimori, Gaynor. “Haguro Shugendō and the Separation of
Buddha and Kami Worship (Shinbutsu Bunri), 1868–
1890.” PhD diss., University of Cambridge, 2000.
Soja, Edward W. hirdspace: Journeys to Los Angeles and
Other Real-and-Imagined Places. Oxford: Blackwell Publishing, 1996.
Stone, Jacqueline I. Original Enlightenment and the Transformation of Medieval Japanese Buddhism. Honolulu:
University of Hawai‘i Press, 1999.
hal, Sarah. Rearranging the Landscape of the Gods: he
Politics of a Pilgrimage Site in Japan 1573–1912. Chicago:
University of Chicago Press, 2005.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
141
Kyushu and Asia
Dr. Sun Yat-sen’s Visit to Fukuoka and
the History of China-Japan Academic
Cooperation at Kyushu University
TaKeShi ShiZunaga
O
n 18 March 1913, Dr. Sun Yat-sen 孫逸仙
(1866–1925) arrived in Fukuoka and visited
the recently established Faculty of Medicine
at Kyushu Imperial University (today’s School of Medicine, Kyushu University). hat day, he was shown the
university campus and gave a lecture; he also produced
a piece of calligraphy to commemorate the occasion.
he framed plaque with his calligraphy, which reads
“Xue dao ai ren” 学道愛人 (“Study the Way, Love People”), today hangs in the entrance hall of Kyushu University Library, Hakozaki Campus, Fukuoka, where it
continues to watch daily over the staf and students of
Kyushu University (igure 1). It is written with truly imposing strokes that are suggestive of Sun Yat-sen’s personality. What sort of message did Sun Yat-sen intend
for this work of calligraphy? And what thoughts were
passing through his mind at this time? I would like to
briely address these questions below in tandem with
the circumstances for his visit.
Among the calligraphic works by Sun Yat-sen that
survive in various places today, the most commonly
seen are probably those with the two characters “bo ai”
博愛 (“Philanthropy”). It is to be surmised that for Sun
Yat-sen, who was born in Guangdong province and at
the age of thirteen emigrated together with his mother
to Hawaii, where he received his education and grew up,
these two characters would have represented a virtue
common to all of humanity that brought together the
traditional Confucian thought of China and Western
ethical thought rooted in Christianity, and they would
have been chosen as a word that could be understood
by anyone regardless of their religion or beliefs. Sun
Yat-sen was a revolutionary who continuously taught
of “love” and its no surprise, then, that the word “love”
(ai) appears in the plaque at Kyushu University, too.
But Japanese living in Kyushu will readily call to
mind the name of another revolutionary when they
see this plaque, namely, Saigō Takamori 西郷隆盛
(1828–77).1 Famous among the pieces of calligraphy let
1
This article is a revised translation of Shizunaga Takeshi, “Son Bun
no Fukuoka hōmon to Kyūshū Daigaku no nitchū gakujutsu kōryū
ni tsuite,” Bungaku kenkyū 114 (2017): 1–15. It is based on a paper
presented at the Conference on Dr. Sun Yat-sen’s International
Legacy and Inspirations for the Future / 孫文の国際的な遺産と
未来へのインスピレーション (Kyushu University, Ito Campus;
October 31, 2016). The author would like to thank the anonymous
translator, as well as the reviewers and the editors of JAH-Q for
their valuable comments and suggestions; special thanks are
also due to Yang Wenjing (Claire) for editorial assistance.
Saigō was a samurai from the Satsuma domain (modern-day
Kagoshima and Miyazaki prefectures) who supported the Meiji
143
Figure 1. Sun Yat-sen. Xue dao ai ren 学道愛人 (Study the Way, Love
People). 1913. Entrance hall, Kyushu University Library, Hakozaki Campus, Higashi Ward, Fukuoka. Collection, Kyushu University.
by Saigō are the four characters “Keiten aijin” (Ch. Jing
tian ai ren) 敬天愛人 (“Revere Heaven, Love People”).
It is very likely that Sun Yat-sen was reminded of this
ill-fated revolutionary from Kyushu when he visited
Kyushu. In section twenty-four of Saigō’s Nanshūō ikun
南洲翁遺訓 (he Dying Instructions of the Venerable
Nanshū, 1890) we read as follows:
he Way is that which is natural to Heaven and
Earth, and people act in accordance with the Way
in order to revere Heaven. Because Heaven loves
me in the same way that it loves others, I love
people with the same thoughts with which I love
myself.2
It is known that there were many Japanese who supported Sun Yat-sen’s revolution, and one of the central
igures among them was Miyazaki Tōten 宮崎滔天
(1871–1922). His elder brother Miyazaki Hachirō 宮崎
八郎 (1851–77) had joined Saigō’s army in the Southwestern War (also known as the Satsuma Rebellion) of
2
Restoration of 1868. Disillusioned with the Meiji government,
however, he led the Satsuma Rebellion in early 1877 and committed suicide later that year.
Saigō Takamori and Yamada Seisai, transl., Saigō Nanshū ikun
(Tokyo: Iwanami bunko, 1939), 13.
144
1877 and had died in battle; it may be supposed that
it was Tōten who acted as an important link between
Sun Yat-sen and Saigō. In particular, this visit to Japan
was Sun Yat-sen’s irst visit since the success of the 1911
Revolution, and he would have been reminded all the
more strongly of Saigō. Further support for this view is
a trip that Sun Yat-sen made on the day ater his visit to
Kyushu Imperial University: he traveled by train from
Fukuoka to Ōmuta and visited Tōten’s parental home
in Arao.3 hus, when interpreting the two characters ai
ren (“Love People”) in the plaque at Kyushu University,
the igure of a Japanese revolutionary should also be superimposed on them.
One further point that may be taken into account is
the Analects (Lunyu 論語) of Confucius (552–479 bCe),
Book Seventeen of which contains the following episode.4 Among Confucius’s ten leading disciples there
was a young man named Ziyou 子游 (506–443? bCe).
He had been appointed steward of the small town of
Wucheng 武城 in the state of Lu 魯, and so one day
Confucius visited Wucheng to see how he was going
about his work. While there, Confucius heard the playing of stringed instruments together with the sound
of singing. Ziyou had established for the irst time a
school in the town where he had been appointed stew3
4
Chen Xiqi, Sun Zhongshan nian pu chang bian (Beijing: Zhonghua shu ju, 1991), 787.
Hozumi Shigetō, Shin’yaku rongo (Tokyo: Shakai Kyōiku Kyōkai, 1947): 499–501, http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/
pid/1038698/256?viewMode= (accessed February 2, 2017).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
ard and was teaching people how to read and write,
making them sing what they were learning, instructing them in the basic rules and morals of society, and
also imparting to them wisdom for living. On seeing
this, Confucius smiled and said, “Why use an ox knife
to kill a chicken?” In other words, he teased Ziyou by
suggesting that the schooling started by Ziyou might
be unwarranted in a small town like Wucheng. But
Ziyou, who was honest and intelligent, replied calmly
as follows, citing a remark that Confucius had made on
a previous occasion: “A gentleman, having studied the
Way, loves people, and commoners, having studied the
Way, are easy to govern.” He thus rebutted Confucius’s
comment by declaring that such a school was necessary
even in a small country town. In the face of this admirable response, Confucius excused his previous comment by saying that it had been spoken merely in jest.
Ultimately, it becomes clear that the four characters
“Xue dao ai ren” (“Study the Way, Love People”) on the
plaque at Kyushu University are based on this episode
in Book Seventeen of the Analects.
During the Taishō 大正 era (1912–26), when Sun
Yat-sen visited Fukuoka, it was still a small provincial
city with a population of less than 100,000 people.
When he wrote the four characters, Fukuoka may have
come to mind as analogous to the small country town
of Wucheng in the state of Lu that igures in the Analects. his is not to suggest that he intended to disparage Fukuoka in any way; to the contrary, he put several
messages for the future of this new university into the
piece of calligraphy he gited to it.
One of these messages would have been the spirit
of universal love for humankind, which he habitually
championed. Another message would have been his
awe and respect for the land of Kyushu that had given
birth to Saigō Takamori’s motto of “Revere Heaven,
Love People.” Yet another would have been his hope
that this new university, which was born in the same
year as the 1911 Revolution, would fulil its mission as a
“gentleman” by producing talented people who would
contribute to society. his plaque deserves a place
among the most valuable treasures of Kyushu University since its foundation more than one hundred years
ago.
I now wish to revisit the passage in Book Seventeen
of the Analects and explore in a little more depth what
Sun Yat-sen was thinking when he chose the words of
the plaque. In the passage in question, the terms “gentleman” (junzi 君子) and “commoner” (xiaoren 小人;
SPRING 2017
lit. “small or petty man”) are used in contrast to each
other, as they oten are in other books of the Analects
too, and the “commoner” is said to be “easy to govern.”
It is possible that this may be a tacit allusion to Sun Yatsen himself who, having stepped down as Provisional
President of the Republic of China, was visiting Japan
as minister plenipotentiary in charge of national railways. Among the many books of the Analects, Book
Seventeen is not generally chosen when writing a piece
of calligraphy on such an occasion, for Confucius’s
young disciple plays the leading role in this book and
it also records Confucius’s slip of the tongue with his
question. It is likely that in the case of Sun Yat-sen this
plaque at Kyushu University is the only example of his
calligraphy based on Book Seventeen of the Analects.
At the same time, it is reasonable to assume that the
complicated state of mind of the calligrapher—Sun
Yat-sen—is manifested in his choice. If he had been
completely successful in his endeavours at this time, he
would without a doubt not have chosen the four characters that appear in the calligraphy git. His mindset
at the time was not necessarily one with only thoughts
of pure benediction for the birth of Japan’s newest university. As is well known, immediately ater his return
to China following this oicial visit to Japan, Sun Yatsen took up the challenge of a fresh struggle with Yuan
Shikai 袁世凱 (1859–1916), and several months later, in
August, he secretly returned to Japan as an exile. his
was the so-called Second Revolution of 1913.
Kyushu University has a long history among Japan’s
national universities, going back to the time when it
was an imperial university, but it lies at a great distance
from the capital Tokyo and is not necessarily in a favourable location. Moreover, when it was established
about a hundred years ago it was, as noted, a very small
city. Yet in spite of this it was very fortunate in receiving a succession of outstanding visitors from abroad;
these events could be said to have moulded the liberal
atmosphere that distinguishes Kyushu University. If
one divides its hundred-year history into two periods,
the visitors of which it can be proudest during the irst
ity years were Sun Yat-sen in 1913, followed by Albert
Einstein (1879–1955) on 25 December 1922 and, thirdly,
Guo Moruo 郭沫若 (1892–1978) on 17 December 1955.
Each of these visits materialized as a result of a series
of fortuitous circumstances, but what can be said with
regard to the visits by all three is that, unlike their visits
to the capital Tokyo or the Kansai region, which was
the centre of the economy and Japan’s traditional cul-
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
145
ture, their visits to Kyushu were realized through direct
personal ties.
In the case of Einstein, his visit came about as a result of his close friendships with Kuwaki Ayao 桑木彧
雄 (1878–1945), the irst person in Japan to understand
Einstein’s theory of relativity and a professor in the
School of Engineering at Kyushu Imperial University
(today’s Faculty of Engineering, Kyushu University),
and Miyake Hayari 三宅速 (1866–1945), a pioneer
of internal surgery in Japan and a professor in the
School of Medicine at Kyushu Imperial University. Guo
Moruo, on the other hand, had studied at the School
of Medicine from September 1918 to March 1923 and
through his encounter there with his teacher Nakayama
Heijirō 中山平次郎 (1871–1956; professor at School of
Medicine specializing in pathology) his interest in the
study of archaeology and ancient Chinese history was
awakened. his could be said to have led to his visit as
head of the Chinese Academy of Sciences’ Academic
Inspection Mission to Japan ater the war.
If we now return to Sun Yat-sen’s visit in 1913, this
too materialized because of his close contact not only
with Miyazaki Tōten, mentioned above, but also with
the Nagasaki trading merchant Umeya Shōkichi 梅屋
庄吉 (1868–1934) and the Fukuoka businessman Yasukawa Keiichirō 安川敬一郎 (1849–1934).
At this juncture I wish to look at the matter from
a diferent angle and briely mention two pioneers in
Kyushu University’s exchange with China. hese were
Mekada Makoto 目加田誠 (1904–94), the irst chair of
Chinese Literature in the Faculty of Law and Humanities (today’s School of Letters), and his close friend
Hama Kazue 浜一衛 (1909–84), who ater the war likewise became a professor in the School of Liberal Arts
at Kyushu University. Both of these men went to study
in Beijing in the early 1930s and came in contact with
many Chinese intellectuals who were living there at the
time.
During his time in Beijing, Hama’s prime interest
lay in traditional Peking opera, and as well as authoring two pioneering works without parallel—Chinese
Drama in Beiping and Talks about Chinese Drama5—
he also rendered a great service by collecting all kinds
of primary sources about Chinese traditional drama,
5
Hama Kazue, Beiping de Zhongguo xi (Tokyo: Shūhōen, 1936);
and Hama Kazue, Shina shibai no hanashi (Tokyo: Kōbundō,
1944).
146
which are today extremely valuable. He bequeathed
them to Kyushu University Library where they form the
Hama Collection (Hama bunko 浜文庫). A study and
analysis of Hama’s achievements and the materials he
collected is currently being energetically undertaken by
Professor Nakazatomi Satoshi and others in the Faculty
of Languages and Cultures at Kyushu University, and
an extensive report will be published in the near future.
Mekada Makoto, meanwhile, was a pioneer in postwar Japanese research on Chinese literature who took a
lead in the study of various ields such as the Shijing 詩
経 (Book of Odes), Tang poetry, and the history of literary thought, and it was his period of study in Beijing
(then known as Beiping) from October 1933 to February 1935 that determined the direction that he would
take. He was at the time thirty years old and had only
recently taken up the position of associate professor at
Kyushu Imperial University.
Up until now only fragmentary information about
Mekada’s period of study in Beijing had been known
through several essays that he wrote in his later years.
Recently, however, all of his books, notes, and similar
materials were gited to the city of Ōnojō where his
home was located. Among these materials a diary was
found from his time in Beijing,6 as a result of which details of this period have all at once come to light. here
are described in this diary his truly warm relations
with, for example, the writer Zhou Zuoren 周作人
(1885–1967), who was the younger brother of Lu Xun 魯
迅 (1881–1936), and Qian Daosun 銭稲孫 (1887–1966),
a scholar of Japanese literature who was the irst person in China to attempt a Chinese translation of the
Man’yōshū 万葉集 (Collection of Ten housand Leaves,
759), an eighth-century collection of Japanese poetry.
In this diary we ind, for example, the following entries:
25 September, Shōwa 9 [1934]7
In the evening there was a dinner party at [the
restaurant] Tongheju 同和居 in Xisi 西四 [a district in Beijing]. People from the research institute
in Tokyo, Mr. Qian Daosun, Zhou Zuoren, Yang
Shuda 楊樹達, Zheng Yingsun 鄭穎孫, Fu Xihua
傅惜華, Xu Hongbao 徐鴻宝, the eldest son of
Yang Zhongxi 楊鍾羲, and others; also Hashikawa
6
7
Mekada Makoto, Hokuhei nikki, currently held by the city of
Ōnojō.
Sections on the morning and afternoon have been omitted; comments in brackets were added by the author.
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Tokio 橋川時雄 [1894–1982], Odake Takeo 小竹
武夫 [1905–82], Takaoka 高岡, etc. It was a merry
gathering.
8 December, Shōwa 9 [1934]
In the morning I bought some sandpaper
and polished my skates. I read some more of the
Xiaoshan ci 小山詞 [a Song-period anthology]. In
the aternoon, … I asked Mr. Qian Daosun about
some words in the Hongloumeng 紅楼夢 and Rulin
waishi 儒林外史 [two Qing-period novels]. In the
evening I went to Beihai 北海 [park]. Zhou Fengyi
周豊一 [Zhou Zuoren’s eldest son], Hama Kazue,
and Ogawa Tamaki 小川環樹 [1910–93] were
there. We skated together for about thirty minutes.
In the evening I was invited to Zhou’s home
in Badaowan 八道湾 [a district in Beijing]. I took
a bath, ate sukiyaki, drank Japanese sake, and
listened to records such as [the popular Japanese
songs] “Akegarasu” 明烏 and “Asagao nikki” 朝顔
日記. I felt homesick for Japan.
23 January, Shōwa 10 [1935]
In the morning I went to Zhongguo University and got the remaining prints. I went to the
barber’s. In the evening I arranged with Mr. Qian
Daosun, Zhou Zuoren, Xu Zuzheng 徐祖正,
and Zhu Ziqing 朱自清 [1898–1948] to invite us
foreign students and hold a sukiyaki party. Fiteen
people gathered, and it was extremely lively.
In the above I have quoted only some especially interesting entries for three days from the Beiping Diary, and
as can be seen in these examples, the everyday life of
foreign students in Beijing at the time and their warm
relations with its intellectuals are recorded in considerable detail.
he period in question fell between the Liutiaohu 柳
条湖 (or Mukden) Incident of 18 September 1931 and
the Lugouqiao 盧溝橋 (or Marco Polo Bridge) Incident
of 7 July 1937, and relations between Japan and China
could hardly be described as amicable. But in spite of
this, or rather, in truth, conversely because of this social situation, these pro-Japanese intellectuals (many
of whom subsequently sufered oppression as “traitors
to China”) and foreign students studying in Beijing engaged in intimate exchange with irm convictions and
resolve. his valuable record of overseas study is currently being transcribed by the Department of Chinese
SPRING 2017
Literature in the School of Letters at Kyushu University,
and there are plans to publish it with the necessary annotations. At the same time, plans are also underway to
translate it into Chinese and publish it in China.
An old Chinese saying refers to “Heaven-sent opportunities, Earth’s advantageous terrain, and harmony
between people.” Because Kyushu Imperial University—today’s Kyushu University—was born during a
tumultuous period in 1911, it would seem to have not
necessarily received Heaven’s blessings to an adequate
degree, especially with regard to relations between
Japan and China. In addition, because it lies at a great
distance from the Tokyo metropolitan area and the economic circles of Kansai, it has also enjoyed little in the
way of geographical beneits, and because it lies closest to Japan’s borders with China and Korea, it would
seem to have been bufeted by sensitive reactions to
political and social circumstances at various times and
to have been susceptible to their direct inluence. But
it could be said that even under such conditions academic exchange at Kyushu University has until now
been staunchly defended and sustained by ties between
people.
In the original passage in which Mencius 孟子
(372?–289? bCe) explains “harmony between people”
(Ch. renhe 人和) it says: “Heaven-sent opportunities
are less important than Earth’s advantageous terrain,
and Earth’s advantageous terrain is less important than
harmony between people.”8 It is close cooperation and
harmony between people, rather than Heaven-sent opportunities and geographical advantages that are the secret of success in all matters. I irmly believe that it will
be pure and beautiful exchange based solely on scholarship, neither inluenced by political motives nor easily
swayed by economic calculations, that will be able to
promote true mutual understanding between the people of Japan and China and maintain it for future generations. he academic ties with China that were initiated
by Sun Yat-sen’s visit in 1913 have during the subsequent
century most certainly continued to confer enormous
beneits on Kyushu University, as is epitomized by the
plaque reading, “Study the Way, Love People.”
I would like to end with a little-known episode in
the history of academic exchange between Japan and
8
天時不如地利,地利不如人和. Kojima Kenkichiro, Ronmo shohon
(Tokyo: Kofukan shoten, 1916): 61, http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/
pid/1242108/39?viewMode= (accessed February 3, 2017).
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
147
China that is related to Kyushu University but did
not come to fruition. It concerns Zhou Zuoren’s elder
brother, Lu Xun. here was a Japanese by the name of
Masuda Wataru 増田渉 (1903–77) who greatly admired
Lu Xun and travelled by himself to Shanghai to study
under him. In his memoirs, Impressions of Lu Xun, Masuda writes that when he met Lu Xun around 1931, he
told him that there was a vacancy in the Department
of Chinese Literature at Kyushu University and asked
him whether he might consider going to Japan as a
lecturer.9 Upon receiving Lu Xun’s reply that he would
be prepared to go for about one year, Masuda immediately contacted Kyushu University. Masuda himself says
nothing about why this never eventuated, but I imagine
in my dreams that if this proposal for Lu Xun to come
to lecture at Kyushu University had eventuated, Kyushu
University, and perhaps Japanese academia as a whole,
might have changed quite dramatically.
Bibliography
Chen Xiqi 陳錫祺. Sun Zhongshan nian pu chang bian 孫中
山年譜長編. Beijing: Zhonghua Shu Ju, 1991.
Hama Kazue 浜一衛. Beiping de Zhongguo xi 北平的中国
戯. Tokyo: Shūhōen, 1936.
———. Shina shibai no hanashi 支那芝居の話. Tokyo:
Kōbundō, 1944.
Hozumi Shigetō 穗積重遠. Shin’yaku rongo 新訳論語.
Tokyo: Shakai Kyōiku Kyōkai, 1947. http://dl.ndl.go.jp/
info:ndljp/pid/1038698/256?viewMode= (accessed February 2, 2017).
Kojima Kenkichiro 児島献吉郎. Ronmo shohon 論孟鈔
本. Tokyo: Kofukan Shoten, 1916. http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1242108/39?viewMode= (accessed February
3, 2017).
Masuda Wataru 増田渉. Ro Jin no inshō 魯迅の印象. Tokyo:
Kadokawa Shoten, 1970.
Saigō Takamori 西郷隆盛 and Yamada Seisai 山田済斎,
transl. Saigō Nanshū ikun 西郷南洲遺訓. Tokyo: Iwanami Bunko, 1939.
Shizunaga Takeshi 静永健. “Son Bun no Fukuoka hōmon to
Kyūshū Daigaku no nitchū gakujutsu kōryū ni tsuite 孫
文の福岡訪問と九州大学の日中学術交流について.”
Bungaku kenkyū 文学研究 114 (2017): 1–15.
9
Masuda Wataru, Ro Jin no inshō (Tokyo: Kadokawa Shoten, 1970),
262.
148
JOURNaL Of aSIaN HUMaNItIES at KyUSHU UNIVERSIty
VOLUME 2
Journal of Asian
Humanities at
Kyushu University
CyNtHEa J. BOGEL
Editorial Foreword
PaWEL PaCHCIaREK
HENNy VaN DER VEERE
Kusama Yayoi in the Context of
Eastern and Western Thought
The Importance of Kōden in the Establishment
of Identity: The Title of the Dainichikyō in the
Opening Sequence of the Hizōki
ELIZaBEtH tINSLEy
The Composition of Decomposition: The Kusōzu
Images of Matsui Fuyuko and Itō Seiu, and Buddhism
in Erotic Grotesque Modernity
PEtER KORNICKI WItH t. H. BaRREtt
aNNE VINCENt-GOUBEaU
RaDU LECa
Chen Zhen and the Obviousness of the Object
UGO DESSÌ
Turning “Sites of Remembrance” into
“Sites of Imagination”: The Case of Hideyoshi’s
Great Buddha
Recent Developments in the Japanese Debate
on Secularization
Review
EVa SEEGERS
BOOK REVIEW By BRyaN D. LOWE
A Tibetan Stupa within the Flow of Cultural
Transformations: The Opportunities and
Challenges of Transplanting Buddhist Architecture
from Asia to Europe
Heather Blair. Real and Imagined: The Peak
of Gold in Heian Japan. Cambridge, MA:
Harvard University Asia Center, 2015.
Buddhist Texts on Gold and Other Metals in East Asia:
Preliminary Observations
Kyushu and Asia
ELISaBEtta PORCU
Tenrikyō’s Divine Model through the
Manga Oyasama Monogatari
VOLUME 2, SPRING 2017
taKESHI SHIZUNaGa
Dr. Sun Yat-sen’s Visit to Fukuoka and the History
of China-Japan Academic Cooperation at Kyushu
University