Google
×
books.google.com からの中華民国諸法の欧米語への翻訳について
... 台湾語教本のみではない。明治初期の英語辞典類には自ら『節用集』と名乗るものがあり、例えば『明治通俗和英節用集』(1886(M19)年、イーグル書房刊)も「乾坤」「時令」「人物」等の分類によって語を排列したものである。この書の緒言では「英語を知らし ...
books.google.com からの中華民国諸法の欧米語への翻訳について
... 語文献謝冰瑩編( 1988 )『新譯四書』三民書局,台湾 0.問題の所在本論は、「和蘭語法解』は、オランダ語に翻訳された「英語」の文法書を原本とする英文典ではないかという仮説の上に立っている。そして、謎のままになっているその原本を V. J. Peyton の ...
books.google.com からの中華民国諸法の欧米語への翻訳について
... について( 2 ) :コラテラル・エストッペル( collateral estoppel )を参考にして ... 諸問題( 1 )西野喜一[判時 1714 〕□ポーランド新刑事訴訟法:その成立と特色(資料) ... (翻訳)ハンス=ペーター・ガッサー, (訳)三浦勉[亜大 35.1 ] □国際法と国内 ...
books.google.com からの中華民国諸法の欧米語への翻訳について
... については出版が確認されている。本来の中国語学習書も当然あり、次のようなものが手もとに以上三冊の本はまさしく中国語の入門書であるが、本来の母語でない日本語を通して祖国の言葉である中国語を勉強しなければなら一〇九 110 五この時期の台湾の日本語 ...
books.google.com からの中華民国諸法の欧米語への翻訳について
... 語のよくできない台湾人に心ならずも日本語訳を付して示すものらしい。この心ならずもをわざわざ書ならないところに私は時代性を感じる。つま<公司(会社)についての法律の中国語原文を上に、日本語訳を下に書いたものである。その訳に使われている日本語 ...
books.google.com からの中華民国諸法の欧米語への翻訳について
... 翻訳(区別于'意訳' )」(やたらに原文の字句にこだわった翻訳を指す〔意訳と区別して言う〕) ”と説き、『現代漢英詞典』も“ literal translation ; word - for - word translation ”と記す。また、台湾でも『国語日報辞典』が「按照原文字句結構、不改其語 ...
books.google.com からの中華民国諸法の欧米語への翻訳について
文学科編. 137 西北中国諸民族の叙事詩について西脇隆夫はじめに I.西北中国諸民族 ... 翻訳がなされてきた。しかし,それらの研究,翻訳には地域的な偏りが見られ,大部分 ... 欧米諸国での研究に比べると,日本における研究はまだまだ少ないと言わ ...
books.google.com からの中華民国諸法の欧米語への翻訳について
... 諸困難にかんがみェジプトの債務について例外的に実施されたエジプトの債務 ... 中華人民共和国、香港( * )、インド、日本国、パキスタン・イスラム共和国 ... 法上又は立法上の手続を考慮して暫定的に適用する。千九百九十三年十二月九日に ...
books.google.com からの中華民国諸法の欧米語への翻訳について
は、それ以前の外国人の手になる文法書について述べられている。論考の対象になっ ... 中華民国の全時期に亘る半世紀の、文法研究の代表的著作十種が、『漢語語法叢書十種』のタイトルで商務印書館から ... 法は、中国語を母語である欧米語に翻訳し、
books.google.com からの中華民国諸法の欧米語への翻訳について
... 諸困難にかんがみェジプトの債務について例外的に実施されたエジプトの債務 ... 法上又は立法上の手続を考慮して暫定的に適用する。千九百九十三年十二月九日にジュネーヴで、ひとしく正文である英語、フランス語及びスペイン語により本書一通を作成した。○ ...